↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Джеймс Мориарти, непревзойденный преступный гений, был весьма удивлен, обнаружив в своем рабочем кабинете широко известную в узких кругах доминантку Ирэн Адлер. Удивило его не только то, что на ней было надето аж целое вечернее платье, пусть и с короткими полупрозрачными рукавами, но и то, что мисс Адлер взирала на него с такой решительностью, что Наполеон криминала испугался, не собралась ли она все-таки свергнуть правящую английскую династию.
— Мисс Адлер! — присвистнул Мориарти, садясь на край своего письменного стола. — Чем обязан?
— Мистер Мориарти, не будьте дураком, — Ирэн поджала губки и от этого стала выглядеть еще решительнее. — Я пришла к вам по очень важному делу. А точнее, я пришла к вам пожаловаться!
— Пожаловаться? — едва не поперхнулся Мориарти. — На что же вы будете жаловаться, свет моей души?
— На некачественно сделанную работу, на что же еще! — возмущенно сверкнула глазами Ирэн. — Три месяца назад я пришла к вам, чтобы вы порекомендовали мне, как эффективнее соблазнить мистера Шерлока Холмса. И что же? Ни один из ваших советов не подействовал! Мистер Холмс продолжает меня игнорировать!
— Ну-у, — протянул Мориарти, соскользнув со стола, — если вы, мисс Адлер, потеряли хватку, в этом точно нет моей вины. И жаловаться вам следует лишь на себя.
— Неужели? — Ирэн смерила его убийственным взглядом. — Извините, мистер Мориарти, но я с этим категорически не согласна. Если кто и потерял хватку, так это вы.
— Я? — расхохотался Джим. — С чего вы так решили?
— Ну, с того, что не одна я потерпела неудачу, пытаясь соблазнить Холмса, — язвительно парировала Ирэн. — Как там успехи с его сестрой, позвольте узнать?
Криминальный гений покраснел от гнева.
— Подите вон! — прошипел Мориарти, едва не замахнувшись на довольно ухмыляющуюся доминантку. — В отличие от вас, я никого не намереваюсь соблазнить!
— Этими сказками, мистер Мориарти, вы будете развлекать кого-нибудь другого, — Ирэн пристально на него посмотрела. — А передо мной вы можете не притворяться, это бесполезно.
Мориарти едва не зашипел на нее снова, но она не дала ему договорить:
— Впрочем, за этими препирательствами мы зря теряем время. Ведь я пришла не только жаловаться, мистер Мориарти.
— Кто бы мог подумать? — он все еще кипел от злости, но доминантку не прогонял — порой она оказывалась действительно полезной.
— Вы бы точно подумали, если бы мысли о прекрасной Эвр не кружили вам голову двадцать четыре часа в сутки. А теперь перейдем к делу, — Ирэн отставила в сторону иронию и приняла свой привычный вызывающе-боевитый вид. — Мистер Мориарти, я знаю, как мы можем помочь друг другу.
— И как же? — его брови чуть выгнулись — в делах с Адлер он привык ожидать подвоха.
— Я думаю, мы должны вызвать у наших неприступных двойняшек ревность, чтобы помочь им разобраться в своих чувствах.
— И как вы намерены это сделать?
Ирэн подошла к нему и легонько поправила его галстук.
— Очень просто, мистер Мориарти, — томно промолвила она. — Мы могли бы сделать вид, что у нас роман.
— Да вы ума решились, мисс Адлер! — он отшатнулся от нее, как от чумы. — При всем уважении, дорогая, вы не в моем вкусе! И все эти ваши мазохистские… штучки, они совсем не по мне!
— Ой, да бросьте, мистер Мориарти! — Ирэн закатила глаза. — Вам не придется со мной спать, обещаю. То есть, конечно, если вы сами этого не захотите… — Мориарти на этих словах едва не посерел, так что она поспешила добавить: — Ну хорошо, вы поняли, что я имею в виду! Мы всего лишь разыграем перед Холмсами небольшой спектакль и посмотрим, как они на него отреагируют. Хотите, заключим пари. Если наша затея увенчается успехом, вы поможете мне приобрести квартиру в Париже.
— А если нет? — желчно поинтересовался Мориарти.
— А если нет, я два месяца буду принимать ваших клиентов с пятидесятипроцентной скидкой. Ну же, мистер Мориарти, что вы теряете?
Он задумался. Разыгрывать любовь к Ирэн Адлер на публике было малоприятным удовольствием, но если чертовка права, и Эвр действительно начнет ревновать…
— Ладно, ваша взяла, — устало отмахнулся он. — Но только предупреждаю: никаких садомазохистских приколов!
— О, не волнуйтесь, мистер Мориарти, — с мягкой улыбкой заверила его Ирэн. — Самое лучшее я приберегу для Шерлока Холмса.
* * *
Спустя неделю после этого разговора Шерлок Холмс, занятый очередным химическим экспериментом, был вынужден прерваться — его сестра Эвр притащила на кухню газету и бросила ее прямо на пробирки.
— Братец, скажи мне, ты это видел?
Шерлок лениво оторвался от микроскопа и пробежал глазами статью.
— «Плейбой и подлец Джеймс Мориарти на крючке у доминантки. Ирэн Адлер срывает куш в Монте-Карло», — прочитал он заголовок. — Да, видел, — с этими словами он снова наклонился к микроскопу, будто эта новость никак его не касалась.
— И что ты думаешь? — прищурилась Эвр.
— Я думаю, что им подыграли, — Шерлок взял ручку и зафиксировал что-то в блокноте. — Насколько мне известно, все крупные европейские казино уже давно в кармане у Мориарти, но ты это и так знаешь.
— Брат, не строй из себя идиота, когда в этом нет необходимости! — сестра нетерпеливо взмахнула руками. — С каких это пор твоя Ирэн интересуется моим Джимом?
— А с каких это пор она стала моей, а он — твоим? — резонно заметил Шерлок.
— Не уходи от темы, — Эвр грозно свела вместе брови.
— А ты не уходи от неудобных вопросов, — Шерлок с усмешкой склонился к микроскопу. — И говори уже, какие ты делаешь из этого выводы.
— Такие же, как ты, — парировала Эвр.
— То есть, они все это подстроили?
— Разумеется.
— Чтобы вызвать у нас ревность?
— А зачем же еще?
— Ну и что ты намерена с этим делать?
Эвр на секунду задумалась.
— Ну, если признаться честно, сначала я хотела утопить его в кипятке, а с нее снять скальп, но теперь я думаю, что нашла более забавное решение, — она плотоядно усмехнулась и посмотрела на брата.
— Мне уже страшно, — без всякого выражения сказал Шерлок.
— Ну еще бы, — Эвр схватила его за руку, заставив таким образом оторваться от микроскопа. — Шерлок, мы должны им подыграть!
— Еще чего, — фыркнул он. — Может быть, они действительно друг в друга влюбились.
— Да не смеши ты мою скрипку! — воскликнула Эвр. — Это все инсценировка — они думают, что заманили нас в ловушку! Но мы их раскусили, и теперь они не знают, что мы знаем, что они дурят нам голову!
— Слишком сложное предложение, — заметил Шерлок. — Изъяснись проще.
— Хочешь проще? — Эвр торжественно вскинула голову, и ее пышные кудрявые волосы создали небольшой ветер. — Что ж, все будет проще некуда. Они хотели вызвать у нас ревность? Ее они и получат!
* * *
На следующий день в дверь личных апартаментов Джеймса Мориарти позвонили. Был уже вечер, и о том, что он сегодня находится в этой квартире, почти никто не знал, так что криминальный гений преисполнился нехороших предчувствий и пошел открывать с кухонным ножом наперевес.
Нож выпал, едва не оставив вмятину на дорогом паркетном полу, когда Мориарти увидел на пороге Шерлока Холмса собственной персоной.
— Ах, дорогой Джим, ну ты и негодник! — лукаво подмигнув, Холмс сунул ошалелому заклятому врагу бутылку дорогого вина и ничтоже сумняшеся прошествовал в гостиную. — Что означает это твое представление с этой облезлой курицей Адлер?
Мориарти, последовав за Холмсом на негнущихся ногах, от изумления разинул рот так широко, что сумел бы проглотить Тауэрский мост.
— Э-э-э… — только и выдавил он.
— Нет-нет-нет, не отвечай, — вальяжно развалившись на диване, Холмс изящно махнул рукой, заставляя его замолчать. — Я все понимаю, Джим, все понимаю. И очень это ценю.
— Правда? — искренне удивился Мориарти.
— Правда-правда, — заверил его Холмс и театрально вздохнул. — Ведь, если так подумать, здесь есть и моя вина. Я так долго игнорировал твои чувства, что ты решился на отчаянный шаг.
— Чего?! — завопил Мориарти. — Да я…
— Был уязвлен моей холодностью, я знаю, — Холмс встал с дивана и, протянув свои длинные руки, с чувством заключил щуплого Мориарти в объятия. — Но теперь все позади. Можешь дать отставку этой проституточной дамочке, и мы наконец-то соединимся в вихре бесконечной любви!
До вихра бесконечной любви Мориарти, однако, не добрался — происходящее настолько сильно его шокировало, что он выронил принесенную Холмсом бутылку вина и лишился чувств.
* * *
Следующим утром в будуаре Ирэн Адлер бушевал ураган.
— Да чтобы я еще раз вас послушал! — взвизгнул Мориарти, с силой швыряя в стену флакон французских духов. — Да чтобы я еще раз спас вас от ЦРУ! — за духами последовал инкрустированный бриллиантами гребень. — Да чтобы я еще раз посоветовал своим клиентам ваши грязные услуги! — за гребнем последовала смятая шелковая комбинация.
— Да успокойтесь вы, Джеймс! — воскликнула Ирэн, зажимая ладонями уши — жуткий ирландский акцент вредил слуху хуже любого рок-концерта. — Давайте спокойно во всем разберемся!
— Да в чем тут разбираться?! — заорал Мориарти. — Ваша идиотская затея обернулась чертовой катастрофой! Проклятый Холмс действительно приревновал, но вовсе не вас!
— Не может этого быть! — замотала головой Ирэн. — Шерлок не гей, я это точно знаю! Он никогда бы не… — она осеклась, и сквозь свою ярость Мориарти сумел увидеть, что она что-то поняла.
— Вот ведь подлецы… — прошептала она. — Вот ведь чертовы подлецы…
— О чем это вы? — нахмурился Мориарти.
— Они нас раскусили… Они поняли, что мы все подстроили, и решили нас разыграть… Вот ведь чертовы Холмсы… — в ее глазах блеснуло восхищение, которое тотчас сменилось решимостью. — Не бойтесь, Джеймс, мы их переиграем. Ведь они не знают, что мы знаем, что они знают!
— Чего? — тупо переспросил Мориарти.
— Джеймс, послушайте, — Ирэн с энтузиазмом взяла его за локоть, — мы должны обернуть все это в нашу пользу и заставить Холмсов признаться в своих чувствах!
— И как вы намерены этого добиться? — подозрительно посмотрел на нее криминальный гений.
— Очень просто — вы пригласите Шерлока на свидание!
Мориарти с тоской приложил ко лбу тыльную сторону ладони.
— Да вы издеваетесь…
— Нет, Джеймс, вы не дослушали! — Ирэн постаралась говорить как можно убедительнее. — Вы пригласите Шерлока на свидание в свою квартиру, а я спрячусь в ванной. Вы сделаете вид, что готовы ответить на его чувства, так что Шерлок окажется в безвыходном положении и вынужден будет придумать какую-нибудь отговорку. Тут-то мы его и поймаем! Ну, что скажете?
— Скажу, что один раз я уже повелся на ваши шуточки, — проворчал Мориарти. — Но, видимо, такова моя судьба.
— Не бойтесь, на этот раз все обязательно получится! — с улыбкой чмокнула его в щеку Ирэн.
* * *
— Итак, Шерлок, ты все понял?
Он устало потер виски.
— Да, сестра, я все понял, — вздохнул он. — Я должен действовать как можно решительнее, чтобы загнать Мориарти в угол и заставить его признаться в том, что на самом деле ему интересен не я, а ты.
— Да, все верно, — довольно подтвердила Эвр. — И не бойся — если что, я буду на лестничной площадке и тебя подстрахую.
Через минуту Шерлок уже стоял в злополучной гостиной и старался как можно убедительнее смотреть на своего визави.
— Мориарти, — мягко сказал он.
— Холмс, — промурлыкал тот в ответ.
— Вот и настал этот час, — он сделал шаг вперед.
— Час, которого мы так долго ждали, — Мориарти шагнул ему навстречу.
— Наконец-то все преграды позади, — еще один шаг.
— Я избавился от Адлер, но ты и так это знаешь, — они приблизились друг к другу вплотную.
— Разумеется — ведь все, что ты хотел сказать, уже пришло мне в голову.
— Конечно.
Теперь, когда они оказались так близко, Шерлок понял, что Мориарти был ниже его на полголовы, и это вызвало у него досаду. Будь на его месте Эвр, все были бы в равных условиях.
— Что ж, — он откашлялся и положил руку ему на плечо. — Я всегда знал, что ты ко мне неравнодушен.
— Еще бы, — отозвался Мориарти.
— Значит, пора сделать то, что делают все неравнодушные друг к другу люди, — он положил вторую руку.
— Именно.
— Соединиться в страстном поцелуе, — Шерлок наклонился вперед. — Ведь мы с тобой…
— О Боже, это невыносимо! — вдруг закричал Мориарти, вырываясь из его хватки.
Шерлок сделал вид, что ранен в самое сердце.
— Но почему же? — невинно моргнул он. — Неужели ты меня не любишь?
— Нет! — крикнул Мориарти. — Я люблю твою сестру! Я люблю Эвр, ты слышишь?
— О нет!.. — дверь в ванную открылась, и Ирэн Адлер разочарованно всплеснула руками. — Джеймс, как вы только могли так меня подвести?..
— Прости, дорогая, но из ваших отношений на спор все равно бы ничего не вышло, — Эвр Холмс с довольным видом прошествовала в гостиную и смерила несчастного Мориарти взглядом. — Что ж, Джим, признаю: если ты выдержал испытание моим братом, все остальное тебе точно будет нипочем.
— Правда? — с надеждой промолвил Мориарти.
— Правда, — подтвердила Эвр и посмотрела на брата. — Шерлок, а что насчет тебя? Ты рад, что мисс Адлер теперь снова свободна?
Холмс окинул доминантку пристальным взглядом.
— Зависит от того, с кем она заключит спор в следующий раз, — он повернулся, будто желая уйти, и Ирэн поспешила его окликнуть:
— Пожалуйста, мистер Холмс, не уходите. Пусть мои отношения с вашим заклятым врагом и были ошибкой, они все-таки принесли пользу. Теперь мне обеспечена квартира в Париже, — она подмигнула своему бывшему «любовнику».
— Какая еще квартира? — фыркнул Мориарти. — Вы всерьез думаете, что после всего, чего я от вас натерпелся, я выполню свою часть сделки?
— Но ведь мой план сработал, разве нет? — с улыбкой возразила Ирэн и посмотрела на Шерлока. — А с мистером Холмсом мы заключим новое пари.
— И какое же? — вопросил детектив-консультант.
Ирэн подошла к нему и ласково погладила его по плечу.
— Скажем так: если ваша мама и ваш брат одобрят наши отношения, вы проведете со мной неделю в Париже. А если нет — так и быть, я навсегда вас оставлю.
Шерлок задумался, а затем усмехнулся.
— Значит, вы предлагаете мне новый повод довести до белого каленья мою дорогую матушку и моего дорогого брата? Что ж, мисс Адлер, вы правы — эта игра определенно стоит свеч.
Mary Holmes 94автор
|
|
EnniNova
Спасибо большое за комментарий :) Ну, я достаточно невысоко оцениваю интеллект Мориарти из этой версии, так что, видимо, это нашло отражение в данной работе ;) Спасибо, исправлю :)) В свое оправдание могу сказать, что это была седьмая работа на челлендже на "Фикбуке", и к тому времени я успела подустать, вот ляп и вкрался ;) 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|