Так как в тексте часто встречается специфическая терминология якудза, я делаю предварительный словарик:
Аники — "брат", "браток". Обычное обращение членов клана друг к другу, а также к членам другого дружественного клана.
Авамори — древнейший алкогольный напиток из тайского риса и рисового солода.
Бенто — тормозок с собой на обед.
Вака — "молодой господин", "молодой мастер". Так называют сыновей-наследников из семей якудза.
Гокон — групповое свидание (несколько пар). Распространенная практика в Японии.
Гокудо — то же, что и "якудза".
Ивасита Сима — актриса, игравшая в фильме "жена якудза" (возможный кумир Янкуми).
Кохай — противоположность «семпай», обращение семпая к тому, для кого он этим «семпаем» является. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто учится в младших классах.
Катаги — в жаргоне якудза "обычные" люди, обыватели.
Каймен — измененное в жаргоне якудза слово "менкай" — допрос, дача следственных показаний.
Катана — длинный японский меч.
Кумичо, оябун — босс.
Куми — группировка.
Кокусай-дори — одна их главных улиц Нахи.
Кандзи — китайские иероглифы, используемые в современной японской письменности. Кандзи используются для записи основ слов у существительных, прилагательных и глаголов.
Лав-отель — специальные отели для свиданий с целью сексуальных отношений. Сдаются парам на часы.
Оджо — в среде якудза обращение к девушкам-наследницам из семьи главы клана; у катаги — обращение к богатым наследницам семей, а также иногда игривое обращение к молоденькой девушке ("оджо-чан" — детка, малышка).
Онее-чан — сестра.
Оджи-чан — дедушка.
Оба-сан — бабушка.
Онигири — рисовый комочек, залепленный нори.
Отрубание мизинца — обычай в среде якудза, когда сильно провинившийся перед боссом человек преподносит ему свой мизинец в качестве трофея, дабы искупить свою вину.
Оякохаи ("выпить с боссом") — имеется ввиду церемониальный обмен чаркой сакэ с боссом группировки, после этого человек, "выпивший с боссом", становится официальным членом группировки и закрепляет отношения оябун-кобун.
Сайко комон — «старший консультант», «молодой босс», второй после кумичо человек в группировке.
Со-хонбутё — «начальник штаба», заместитель сайко комон. Третий по иерархии в клане.
Сетта — вид деревянной обуви.
Сусукино — развлекательный "квартал красных фонарей" на Окинаве.
Сенсей — суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию.
Семпай — термин, обычно обозначающий того человека, у которого больше опыта в той или иной области. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге.
Сасигоро — бой с использованием ножей.
Реон Кадена — японская модель, прославленная натуральной грудью большого размера и очень откровенными фотосессиями.
Теучи — решение проблем путем войны.
"Та-да-има" — выражение, обозначающее возвращение куда-либо (чаще всего домой).
Тонкацу — свиная отбивная, обжаренная в сухарях.
Фундоши — японская традиционная набедренная повязка.
Чуухай — лимонад с алкоголем.
Юката — традиционная японская одежда, представляющая собой летнее повседневное хлопчатобумажное, льняное или пеньковое кимоно без подкладки. В настоящее время юкату надевают главным образом во время отдыха, носят как дома, так и на улице.