↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Стоял прекрасный летний день. По залитой солнцем лужайке поместья Лиммеридж не спеша прогуливались мужчина и женщина, выглядевшие вполне счастливыми и искренне наслаждающимися обществом друг друга.
— Ах, Уолтер, мы живем здесь вместе уже полгода, а я порой все еще не верю в то, что у нас все действительно получилось, — негромко произнесла молодая женщина.
— Анна, любимая моя! — спутник крепко обнял ее за плечи. — Я же тебе с самого начала говорил, что все будет замечательно, надо только верить в успех и твердо держать себя в руках. И ты справилась, ты ведь у меня такая умница…
— Уолтер, мы ведь договаривались — ты везде и всегда, даже когда мы наедине, называешь меня только Лорой, — покачала головой девушка. — Иначе ты случайно можешь проговориться и при посторонних, и тогда…
— Не беспокойся, Лора, — усмехнулся мужчина. — Я обо всем помню и вовсе не собираюсь подвергать риску наше благополучие, оно досталось нам слишком дорогой ценой…
— Знаешь, Уолтер, я часто вспоминаю то, о чем хотелось бы забыть полностью, — снова нарушила молчание женщина, которую прежде звали Анной Катерик. — Свое ужасное детство, когда все вокруг называли меня сумасшедшей, в том числе моя собственная мать, все надо мной смеялись и издевались… И только ты всегда меня защищал, Уолтер, ты столько раз дрался из-за меня с другими детьми…
— Я всегда знал, что на самом деле ты гораздо умнее других, — Уолтер Хартрайт положил руку на голову девушки. — Люди просто не понимали тебя, ты была не похожа на других, поэтому им проще было считать тебя блаженной и отсталой, это ясно. Но моя мать и сестра всегда тебя любили, и тоже никогда не называли этими ужасными словами, верно?
— Да, у вас мне всегда было так хорошо, и так не хотелось вечером идти домой, — вздохнула Анна. — Твоя мать любила меня гораздо больше, чем моя собственная, разве это возможно? Но это было именно так… А потом ты уехал в эту экспедицию, и моя мать вместе с этим чудовищным сэром Персивалем Глайдом сделали то, о чем она уже давно мечтала — заперли меня в сумасшедший дом, надеясь, что я никогда больше оттуда не выйду.
— Когда я вернулся из своей поездки и узнал, что они с тобой сделали, я едва удержался, чтобы просто не ударить твою мать, — прервал ее Уолтер. — Эта ее ехидная усмешка, с которой она мне сообщила, что там тебе, с твоим недостаточным рассудком, будет гораздо лучше… Я тут же помчался в эту лечебницу, когда я тебя там увидел — не знаю, как у меня не разорвалось сердце…
— А я знала, что ты обязательно спасешь меня, если вернешься, — продолжила Анна. — Только эта надежда дала мне силы действительно не сойти с ума, и этот день наступил…
— Я сказал тебе, что обязательно вытащу тебя оттуда, надо лишь набраться терпения и придумать способ. Я вернулся домой и начал размышлять, что же можно сделать, и через несколько дней мой приятель, профессор Песка, предложил мне работу учителя рисования в Лиммеридже.
— Когда я увидел Лору Фэрли, я понял, что судьба дает нам с тобой настоящий шанс, мы обязаны им воспользоваться, другого такого не будет, — задумчиво, словно разговаривая сам с собой, произнес Хартрайт. — Она ведь похожа на тебя, как две капли воды, и я почти сразу решил просто поменять вас местами, но надо было сделать это так, чтобы никто ничего не заметил. К счастью, у Лоры не было родственников, за исключением дядюшки и сестрицы Мэриан, к тому же дяде, как я сразу заметил, не было дела ни до чего вокруг, с ним никаких сложностей не должно было возникнуть. А вот Мэриан, преданно оберегавшая свою беспомощную сестрицу, конечно, была настоящей проблемой, ее бы провести нам никак не удалось.
— Но ты придумал замечательный выход, в том числе и для самой Мэриан, — усмехнулась Анна.
— Да, я познакомил эту девицу, которой давно пора было замуж, с одним из своих друзей, археологом, они действительно понравились друг другу, поженились и уехали вместе в Южную Америку, — кивнул Уолтер. — Я от души надеюсь, что Мэриан сейчас счастлива, мне она даже нравилась по-своему. После ее отъезда Лора, конечно, загрустила, затосковала, и мне не составило никакого труда втереться к ней в доверие и убедить ее в том, что я в нее безумно влюблен.
— А дальше все уже было просто, — вздохнула Анна. — Однажды вечером ты просто за ужином дал ей большую дозу снотворного, до этого ты тоже понемногу незаметно подливал ей микстуру, от которой она становилась все более вялой, безучастной и не совсем понимающей, что же происходит вокруг… Ты привез ее в бесчувственном состоянии в лечебницу и, подкупив служительницу, оставил ее в моей комнате, а я уехала с тобой… Никто не догадывается о том, что на следующий день в Лиммеридже находилась уже другая Лора Фэрли.
— А потом судьба сделала нам еще один подарок — мистер Фэрли внезапно скончался, и ты, дорогая мисс Лора, стала владелицей огромного поместья. После этого нам уже ничто не мешало пожениться…
Уолтер и Анна снова прильнули друг к другу.
— А все же… — задумчиво проговорила миссис Хартрайт, урожденная Лора Фэрли. — Хотелось бы мне знать, почему же мы с ней так похожи?..
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|