↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я прибыла в порт вместе со штормом.
Я видела, как природа демонстрировала свою мощь. Небо озаряли вспышки молний, дождь лил стеной, словно пытаясь стереть порт с лица земли. Судно качало из стороны в сторону, половина пассажиров были бледны, как лист бумаги, а кто-то даже позеленел от такой качки. Все полы были мокрыми от волн, что обрушивались на нас раз за разом. Я и все пассажиры сидели по каютам, замотавшись в пледы и молились о быстром прибытии.
Сегодня никто не направлялся в сторону Джон-о-Гротс на автомобиле, поэтому единственная возможность добраться — небольшая яхта. Ее благополучное прибытие можно объяснить только чудом. Когда мы наконец добрались, местные жители, включая рыбаков и портовых работников, помогали пассажирам сойти на берег и найти укрытия.
Я схватила свои два чемодана и на вялых ногах поспешила к выходу. Коридор был набит людьми, и я простояла в этой очереди минут десять. Учитывая, что все это время погода пыталась нас убить, минуты казались часами.
Холодный ветер ударил мне в лицо. Воздух был тяжелым и влажным, а голоса тонули в шуме бьющихся о берег, волн. Мне помогли выбраться на берег и указали куда нужно идти, чтобы спрятаться от шторма. Я посмотрела в направлении руки рыбака и увидела несколько разноцветных домиков. Они стояли в ряд, словно пытались что-то доказать прибывшим. Мол, этот городок не так уж и плох. В остальном, это была обычная шотландская деревенька. Всеми забытая и полупустая.
Спускаясь по ступенькам, я почувствовала, как меня крепко взяли за запястье, а затем дернули в сторону. Через секунду на то место, где я стояла, обрушился дорожный знак. Я инстинктивно отпрянула от спасителя, смахнула капли дождя с лица и посмотрела мужчине в лицо. Он обратился ко мне, но я с трудом рассмотрела его лицо из-за воды, попадающей в глаза.
— Осторожно, дамочка, — сказал он с усмешкой. — Погодка у нас здесь не как в Эдинбурге.
Мы быстро шагали вперед, оглядываясь по сторонам. Одной рукой я сжимала чемодан, а другой крепко держалась за незнакомца. Дождь не щадил нас. Я чувствовала, как моя блузка, что была спрятана под кашемировым пальто, промокла насквозь, а волосы, что несколько часов вились крупными волнами, теперь облепляют мое лицо и шею.
С трудом добравшись до ближайшего бара, мы увидели, что туда уже зашли пассажиры прибывшего судна. В нос ударил аромат жареного мяса и влажной ткани. Мой спутник поставил второй чемодан на деревянный пол.
Его голос звучал глухо, потому что я уже была не здесь. Я думала о маленьком городке, который обычно казался тихим и уютным. Но сейчас, под мрачными тучами и грохотом волн, он выглядел иначе. Часы показывали четыре часа дня, но небо стало темным, как поздно вечером. Я вспомнила это место в другое время года — солнечные лучи пробивались сквозь кроны деревьев, легкий ветерок приносил запах летних цветов, что росли в поле у родительского дома.
— … должен быть где-то там.
— Извините, — пробормотала я, пытаясь вернуться в реальность.
Мужчина нахмурился и указал в конец бара.
— Там должен быть телефон, попробуйте вызвать такси, — повторил он. — В отпуск приехали? В такой-то сезон? — он окинул меня оценивающим взглядом.
Я взглянула на него. Ему, будто, было лет на десять больше, чем мне. Густая, небрежно подстриженная борода, старомодная фуфайка, глубокие морщины между бровями и пристальный взгляд карих глаз. Он был значительно выше меня, от него пахло морской водой и табаком.
— Вроде того, — ответила я. — Спасибо за помощь. Вы меня спасли.
— Если бы я брал по десятке с каждого, кого спасал в шторм, давно бы стал миллионером, — усмехнулся он. Затем коснулся козырька восьмиклинной кепки и кивнул в знак прощания.
Я обернулась. В старом баре было много людей, большинство из них я видела на яхте. Многие, кажется, это были местные, смотрели на меня с любопытством. За барной стойкой женщина, не сводила с меня глаз. Я подошла к ней:
— Здравствуйте. Подскажите, где здесь телефон?
Она поздоровалась в ответ и кивнула на ту же толпу людей, что я видела ранее. Мне не хотелось верить, что там действительно находилось то, что мне нужно. Но мои надежды окончательно рухнули. Очередь из пяти человек у кабинки в углу показала, что вызвать такси будет непросто.
— Хотите горячий чай? — предложила женщина. — Погода сегодня ужасная. А в прошлом месяце шторм сорвал у меня кусок крыши. — Она указала пальцем на потолок у себя над головой, но её лицо не выражало печали.
Я удивленно посмотрела на нее, но решила не продолжать разговор. Не люблю беседовать с незнакомцами, особенно в таких ситуациях. Я заказала черный чай, а пока она готовила его мне, заняла очередь за женщиной в фиолетовом пальто.
Спустя какое-то время, я все же добралась до телефона. Прямо перед глазами, на стене был записан номер местного такси. Я набрала нужные цифры на старом телефоне и стала ждать.
Я помню Джон-о-Гротс совершенно древним. Раньше, когда мне было около десяти, здесь не было такой роскоши, как такси. Благо у отца был друг с крепкой машиной годов шестидесятых. Эта старушка и выручала нас в подобных ситуациях. Мы добирались до дома, отец топил камин, а мама готовила чай. Мне было безумно уютно, хоть и страшно из-за огромных волн, что бились прямо под нашем домом о величественные скалы Шотландии.
— Алло? — голос на другом конце провода был хриплым и явно принадлежал пожилому мужчине.
— Добрый вечер, я хочу вызвать такси к…
— Да, да. Я знаю! — гаркнул старик, — чертов шторм смел всех прибывших к Мегги. Я уже отправил две машины на вызов. Больше нет!
Я округлила глаза, глянув на трубку, будто она могла ответить мне тем же.
— Простите, но может быть вы знаете кого-то, кто смог бы мне помочь? Я хорошо заплачу! Мне нужно добраться до «Песчаной ягоды» …
— Боже правый, но зачем вам туда? — перебил меня старик, который явно был удивлен моему пункту назначения.
— Разве это важно?
— Там давно никто не живет и в такой шторм, я боюсь, что от коттеджа ничего не осталось.
— Прошу, мне очень нужно туда попасть. Я для этого и приехала…
— Ладно! — опять гаркнул мой угрюмый собеседник, а затем он просто повесил трубку.
Я в ужасе уставилась на телефон, а потом под тактичное кашлянье за своей спиной, я повесила трубку и поплелась к барной стойке.
— Как успехи, дорогая? — спросила, очевидно та самая Мегги.
За окном полыхнула молния и я вздрогнула. За моей спиной слышался звон бокалов, разговор мужчин с ярко выраженным шотландским акцентом и хихиканье молодых женщин. В старом баре было тепло, уютно, правда стоял затхлый запах тряпок и жирного мяса, но в любом случае это было лучше, чем быть унесенной таким ураганом. Мне одновременно хотелось убраться отсюда побыстрей, но с другой стороны, я не знала, что меня ждет дома. И стоит ли этот самый дом на той скале.
— Вы давно тут работаете? — спросила я Мегги, игнорируя ее вежливость.
— О, дорогая, я открыла этот бар, когда мне исполнилось двадцать, — она хохотнула, мечтательно поднимая глаза выше моей головы.
— Значит вы владелица, — я смущенно улыбнулась.
— И владелица и барменша и уборщица, — закивала она, широко улыбаясь, — ты поникла после телефонного звонка, — она подлила мне чаю, — не получилось заказать машину?
— Ну, — я вздохнула и обняла кружку холодными пальцами, — злобный, старый ворчун по ту сторону трубки сказал, что машин больше нет.
— Мисс, — я вздрогнула и резко обернулась, — злобный, старый ворчун попросил отвезти вас на ягодный утес. А еще этот старый ворчун является моим отцом, поэтому попрошу впредь так не выражаться.
Передо мной стоял тот самый работник порта, который спас меня от дорожного знака. Я молчала еще несколько секунд, пока за моей спиной не засмеялась Мегги.
— Мэтт! Так это Брайан так расстроил нашу гостью?
— Простите, но он был очень груб, — наконец нашлась я.
— Ни один псих не поедет на утес в такую погоду. Мне стало интересно, кто это заказал машину в это место. Теперь мне интересней еще больше. Я не могу отказаться от такого представления.
— Я вам не цирковой клоун! — я повысила тон и сразу заметила, что многие оглянулись на нас.
Город маленький, бар маленький и все друг друга знают. Нужно быть осторожней. Особенно, если учесть, что скоро я буду обучать их детей в местной школе.
— Я так не сказал. Машина ждет, я выезжаю через две минуты, будете долго думать, я уеду без вас.
* * *
Порывы ветра били по лицу, деревья склонялись к земле. Буря не думала успокаиваться. Я наконец-то добралась до автомобиля, такого же старого, как и бар, который я только что покинула. Мэтт с недовольным видом наблюдал, как я, насквозь промокшая, падаю на переднее сиденье его пикапа.
Он поморщился, когда мои грязные ботинки задели пороги.
— Оплата вперед, — заявил он, поворачиваясь ко мне лицом.
— Сколько? — Я стала рыться в сумке, чтобы достать кошелек. Попутно я вспоминала, сколько именно у меня лежит наличных. Возможно пятьдесят долларов максимум. Я не ожидала, что мне придется нанимать машину. Пешком отсюда до дома примерно около часа. Мне хотелось прогуляться.
— Семьдесят, — ответил Мэтт.
Семьдесят?! Он издевается.
Я макушкой чувствовала его пристальный взгляд.
— Это слишком дорого, — вырвалось у меня, когда я выпрямилась.
— Тогда можешь пройти пешком, — он указал ладонью на дверь, — никто не повезет тебя ниже, чем за сотню. Так что я еще делаю скидку.
— Давайте я сейчас отдам вам пятьдесят, — я вытащила пять десяток из кошелька, больше там ничего не было, — а двадцать буду должна.
— Что за торги, мисс? — усмехнулся мужчина, специально выделяя «мисс».
— Мисс Вейр, — представилась я, — я не турист. Я приехала, чтобы жить здесь и преподавать в местной школе. Двадцатку я отдам вам, как только найду банк или получу первую зарплату.
— Так ты новая учительница, — незнакомец приподнял брови и снова меня рассмотрел, — будешь жить на том утесе?
Меня ужасно злит, что он обращается ко мне так, словно мы знакомы двадцать лет.
— Вы не представились.
Я нахмурилась и поджала губы. Мы сидели в машине уже больше пяти минут и становилось жарко. Хотелось поскорее добраться до дома, но этот любопытный незнакомец никак не прекращал болтать.
— Стоун. Мэтт Стоун.
Мне показалось, что я уже слышала эту фамилию, но не смогла вспомнить, кому она принадлежит. Возможно, это просто очень распространённая фамилия. Как лица с правильными чертами, которые легко спутать друг с другом.
— Так, мы договорились? — я приподняла брови и вопросительно посмотрела на мистера Стоуна.
— По рукам, профессор Вейр, — он усмехнулся, покачал головой, и мы наконец сдвинулись с места.
Дорога была ухабистой и долгой. Но когда мы покинули порт, ветер стал чуть тише. Я понимала, что это ненадолго: на утёсе «Песчаная ягода» он всегда дует сильнее. Мимо нас проносились старенькие коттеджи, украшенные диким камнем и поросшие плющом. Я узнала пару магазинчиков, в которые мы с мамой заходили, когда мне было примерно восемь. На улицах не было людей, даже собаку в такую погоду никто из дома не выпустит.
Мы наконец добрались до утёса. К моему удивлению, здесь почти не было ветра. Кажется, мистер Стоун тоже был поражён. Он недоверчиво наклонился и посмотрел на небо через лобовое стекло. Я открыла дверь и остановилась возле машины, как вкопанная.
Коттедж был прямо передо мной в паре десятке метров. Тот же каменный забор, те же деревья и потрепанные кустарники. Где-то за ним слышались взбешённые волны. Они с яростью бились о скалы, будто пытались проделать в горе трещину.
Я глубоко вздохнула, впустив в себя холодный воздух, а уже в следующую секунду услышала шаги Мэтта Стоуна.
— К кому вы приехали? — спросил он, напряженно оглядываясь по сторонам.
Мистер Стоун так же разглядывал дом, как и я. Будто бы он тоже ожидал увидеть здесь развалины, но вместо этого увидел невысокий, но крепкий каменный коттедж. Он стоял тут много десятилетий и казалось, что переживет еще всех нас.
— К себе, — ответила я, поворачивая к нему голову, чтобы увидеть удивленный взгляд.
— Это ваш дом? — его густые брови приподнялись.
— Дом моих родителей, — кивнула я и снова обратила свой взор на кирпичные стены коттеджа.
Мэтт Стоун стоял рядом со мной еще некоторое время. Я чувствовала его взгляд, но не хотела разделять с ним свои чувства. Меня разрывала тоска и скорбь. Но одновременно внутри было так пусто, что я, кажется, могла услышать, как гуляет сквозняк. Я чувствовала все и сразу, но в то же время ничего. Будто не помнила своей жизни здесь. Этот дом похож на сон. Словно когда-то я видела его в теплых и приятных снах, а теперь вижу его наяву.
Мистер Стоун донес мои чемоданы до калитки и сел за руль. Я обернулась, поблагодарила его и двинулась вперед. Калитка протяжно скрипнула, когда я с усилием открыла старый шпингалет и толкнула дверцу. Я взяла чемоданы, подкатила их к входной двери и осмотрела дворик. С виду все было заброшенным, забытым и старым. Трава стала такой же высокой, как и в поле перед домом. Она доставала мне до колен и тихо шелестела на легком ветерке.
Казалось, что сама природа сжалилась надо мной, когда увидела, что я приехала сюда. Домой. Ставни не скрипели и не стучали так, как я помнила, а дверь поддалась легче, чем я ожидала. Старый ключ провернулся в замочной скважине дважды, и я вошла внутрь.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|