|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Заброшенный дом, белое двухэтажное бунгало с убогой лужайкой, заросшей одуванчиками, встречает его оскалом побитых окон.
Билл помнит этот дом, помнит, что стоял он в Детройте, в жилом районе, не тронутом сильно общей разрухой, и манил к себе уличных маргиналов, обрастая нелепыми городскими легендами.
Много лет Билл не видел его. За долгие годы дом будто не изменился. Разве… его не снесли?
Бушует ливень, в небе ни единого проблеска. Укрыться от непогоды больше и негде…
Внутри дома неожиданно тепло: в разорённой гостиной, исписанной граффити, горит старый камин. Пламя пожирает бумагу: детские рисунки, письма, вырезки из журналов.
Припасённое для растопки свалено в кучу. Билл находит там газету и усмехается, сразу откладывает её. «“Большие Парни“ на “Большой воде“ Манхеттена. Неподражаемый Бёртон теперь…» Ностальгия — ничего не скажешь.
Билл подносит ладонь к пламени и не чувствует, что обжёгся. Может, он попал в ад, где есть лишь этот ужасный дом? Ведь всё здесь, даже огонь — словно ненастоящее.
Отчего же тогда веет теплом?..
Возле камина, в углу — овчинные шкуры. В Африке людям Хао приходилось на таких спать: пустынные ночи бывали морозными. Билл устало протягивает руку — и изумлённо отстраняется: на овчине уже кто-то спит. Кто-то маленький, в огромной солдатской куртке.
Девчонка. Вся продрогла от холода, лежит, свернувшись калачиком во сне…
Вдруг с неожиданной резвостью она поднимается, впивается в Билла злым напуганным взглядом. И восклицает на незнакомом языке, голосом, полном боли, — но отчего-то смысл её слов предельно ясен: «Не подходи ко мне! Никуда не пойду! Богом клянусь — убью тебя!»
— Я не знал, что здесь кто-то есть, — признаётся Билл. — Извини, если тебе помешал.
— Ты… иностранец? — изумляется она. Под солдатской курткой у неё лишь сорочка — грязная, детская. Белые ноги босы и покрыты синяками.
— Я — иностранец? — хмыкает Билл. — И у тебя с этим какие-то проблемы?
— Что ты здесь делаешь, иностранец?
— Что ты здесь делаешь? Сбежала от родителей, да?
— Н-нет. Долго шла через лес и…
— Лес?
— Не перебивай! И увидела… как это на английском?
— Что?
— «Izbushka».
Билл задумывается на мгновение.
— Бревенчатый дом, — уверенно подытоживает девчонка.
— Это Детройт, — говорит Билл, — США.
— Нет, — возражает она, — это деревня под Сортавалой.
— Что, и во многих заброшках твоей… Сортавалы рисуют граффити с карикатурами на американскую политику?
Девчонка глядит на исписанную пошлостями стену:
— Красивая мозаика. Ёлочки…
— Так, детка, — Билл садится перед ней и весело щурится, — какие наркотики ты принимаешь?
С пламенным возмущением она отстраняется от него и лезет в карман. И вдруг достаёт монету незнакомой Биллу валюты. Советский рубль?
— Глупо, может, но… бросим?
— Орёл, — скалится Билл. Девчонка решительно кивает, вытягивает вперёд лежащую прямо ладонь и делает резкий бросок.
Но монета не падает обратно ей в руку, а ударяется об пол, подскакивает со звоном…
Рубль встаёт ребром — застревает в трещине между бетонными плитами (или всё же — старыми досками?).
— Кто ты? — спрашивает Билл.
— Зо… Зоя, — отвечает девчонка странно, будто глубоко зевает, — Зоя Гагарина.
…Билл просыпается от боли в груди — и понимает, что лежит на матрасе, пропитанном кровью, расстеленном прямо на ледяном полу.
— Не вставай, — говорит Брокен. — Будет плохо, если рана откроется. Чёрт, и нам даже помощи не у кого попросить…
— Куда все подевались?
— Ушли с мастером на новую миссию…
— А тот малец? И Айсмен? Ты убил их?
— Нет. Их унёс ангел… Но мы ещё доберёмся до них. Когда наступит Звёздный фестиваль…
Билл фыркает:
— Знаю я.
По ночам на заброшенной базе особенно холодно. Мастер не хочет, чтобы его последователи прибывали в комфорте. «Лишения сделают вас сильнее», — говорит он. Он вообще много что говорит — Билл давно не отличает правду от лжи в его словах.
— Что случилось? — спрашивает Брокен дрожащим голосом. — Ты, кажется, обеспокоен чем-то?
— Пустяки, — отзывается Билл. — Сон… странный приснился.
* * *
«Большие Парни вновь в нападении, — вещает диктор. — Их соперники — команда из Нью-Йорка — новички, которые, однако, очень везучи. Так кому суждено победить — юным талантам или прославленным, опытным игрокам?»
Билл подаёт пас Ричарду. Ричард быстроногий, рыжий и острый на язык — не в одну драку влезал и не единожды ломал себе нос.
В аварии он остался без головы — Билл помнит.
Ричард принимает пас. Соперники бросаются на него, точно быки. Им мешают. Стэнли, Том, Брайн (перелом позвоночника; кровоизлияние в мозг; скончался в больнице от травм).
В перерыве между второй и третьей четвертями Билл замечает Зою. Она сидит на тренерской скамейке и задумчиво следит за игрой.
— Ничего не понятно, — признаёт она, когда Билл приближается к ней, снимая шлем. — В России футбол совсем не такой.
— И какой же?
Ответ оказывается неожиданным: в лицо Биллу прилетает круглый европейский мяч.
— Коляда! — восклицает Зоя. — Смотри хоть, куда пинаешь!
Билл возвращает мяч — да так, что субтильного «Коляду» сбивает с ног. Пацан, впрочем, мгновенно вскакивает и что-то кричит — Билл ни слова не понимает.
— Футбол — спорт для настоящих мужчин, — ворчит Билл и, наверное, сам сейчас напоминает мальчишку. — А эта детская игра никакого отношения к футболу не имеет.
Зоя хихикает:
— Он сказал, что в следующий раз… залепит тебе шайбой в ворота.
— Как посылать на русском?
Потупившись, она с улыбкой говорит:
— Очень неприлично, но…
Кое-как Билл повторяет то, что она сказала. «Коляда» в ответ показывает фигу.
— Зря ты так, — насмеявшись, качает головой Зоя. — Его, дурака, комендант застрелил…
— Как это?
— Он пытался из окна вылезти. И зачем? Всё равно б не сбежал. Там речка замёрзшая была… и мороз в минус тридцать.
Билл садится рядом с ней, глядит в сторону своей команды. Футболисты хохочут, подзадоривают друг друга, передают воду и полотенца, сплёвывают жвачки.
— Не понимаю, — говорит Билл. — Дину ведь челюсть оторвало… Я его труп едва опознал.
Весёлый светловолосый Дин оборачивается к капитану и скалит в улыбке белые зубы.
— Смотри, — Зоя указывает туда, откуда прилетел мяч её друга, — Марена…
Тёмненькая девочка сидит в тени дерева и, завесившись волосами, старается читать. Однако шумная мелюзга, бегающая с мячом, не даёт ей сосредоточиться.
— Вся синяя стала, — поясняет Зоя. — Трижды за ночь её уводили — накачивать…
— Кто?
— Не перебивай! Вынесли её труп в мешке… но мешок сполз… а там…
Марена захлопывает книгу и смотрит в их сторону: ага, обо мне говорите!
— У меня мечта была: вернуться… — вздыхает Зоя. И Билл вдруг понимает, что она гораздо старше, чем казалась ему. Какие взрослые, измученные у неё глаза… — Тогда я спасла бы их всех! Но теперь… уже ничего не изменить.
— Капитан! — кричит Ричард. — Пора!
…Зан-Чин отпихивает его.
— Завалился на меня! Придурок!
— Извини, — отзывается Билл. — Кажется, задремал…
На трибунах стоит гогот: болельщики радуются очередному свершившемуся шаманскому поединку.
— И всё пропустил! Проклятая Гандара победила! Видел бы ты их в бою!
— Ты думаешь, Зан-Чин, — вмешивается Брокен, — что им удастся сравниться с господином Хао?
— Я такого не говорил! Но если выпадет шанс избавиться от них не в открытой битве…
Господин Хао оборачивается и смотрит на Билла. Почему-то лишь на него.
— Пути Великого духа неисповедимы, — произносит он с улыбкой. — Не дай ему обмануть себя, здоровяк.
— Не понимаю, о чём вы.
— После благословения Великого духа каждый из нас видит странные сны, — продолжает Хао. — Даже Сати Сайган, даже я… даже какие-нибудь Айсмен.
— Я не запоминаю свои сны. Мне не интересна… подобная ерунда.
— Пусть так. Но Великий дух — хороший лжец. Поэтому будь настороже, Большой Билл.
Великий дух — хороший лжец. Билл Бёртон, напротив, очень плохой.
* * *
«Бояться уколов не нужно, — уверяет профессор Седов. — Укол — как укус комара. Что такой храброй девочке один маленький укус?»
Но Зоря боится. Не может не бояться. Ей известно, что бывает с теми, кого «комарик кусал» слишком часто… Известно, где хранят огромные чёрные мешки. И что прячут за дверью морозильной камеры в подвале… Поэтому, пока у Зори есть силы, она борется, пытается освободиться от связывающих её ремней.
— Увеличить дозу, — командует профессор Седов. — В прошлый раз вещества было мало для раскрытия потенциала.
Ассистентка наполняет шприц и наклоняется к Зоре. Лицо ассистентки сокрыто медицинской маской — видны лишь глаза, смотрящие равнодушно и тупо.
— Да что такое! В руки не даётся, дурёха!
— Соберитесь, Верочка, — раздражается профессор. — А то сошлём вас куда-нибудь в село под Барнаул. Будете там алкашей откачивать.
— Пожалуйста, — молит Зоря, — хватит…
Профессор Седов залепляет ей пощёчину.
— Вот нахалка. Не лезь, когда взрослые разговаривают. — Седов глядит в исследовательские записи. — А как гордо звучит — «Заря»!.. Жалко мне вас, сироток — если б не мы, куда б вы, бедные, делись? Сидели б в полуразваленных детдомах, спивались, помирали… Теперь хоть польза от вас есть. Верочка, чего вы ждёте? Приступайте.
Но ассистентка стоит, белая от страха, и таращится на дверь. А Зоря видит Билла.
Зоря видит Билла!
— Вот что ты имела в виду, — угрюмо говорит он. Чтобы пройти в дверь, ему приходится склонить голову. Какой он большой, какой высокий! На его плечах уместилась бы планета! — Я её забираю.
— Ты ещё кто такой? — вопрошает профессор Седов. Вместо ответа Билл хватает его за шкирку и швыряет в кресло напротив Зори. Профессор неуклюже приземляется и теряет очки. Без мерцающих толстых стекляшек его глаза кажутся совсем маленькими — будто две свинячие бусинки, тонущие в глубоких морщинах.
— Эй, — обращается Билл к ассистентке, — понимаешь английский?
Та осоловело кивает. Билл небрежно указывает на шприц.
— Засунь ему это в зад.
— Вера! Не смей! — Профессор пытается подняться и нащупать очки, но Билл вынуждает его сесть обратно. — В Сибирь поедешь!
— Делай! — рявкает Билл.
Бедная ассистентка роняет шприц, срывает маску и заходится в истеричном рыдании.
Зоря тихо смеётся. Билл поднимает её на руки — бережно, почти нежно, словно он спасатель и собирается вынести её из горящего здания. Зоря тянется к нему, берёт в ладони серьёзное лицо и благодарно целует — в насупленные брови, в лоб, в глаза.
— А я думал, это стереотип, — в смятении говорит Билл, — что русские любят целовать всех без разбора.
— Глупый! — Она обнимает его за шею. — Глупый…
Они уходят (он уносит её!) из холодной лаборатории, из её кошмара, подальше от уколов, капельниц и смертоносных веществ, от проводов и камер, через которые за подопытными наблюдают мучители-учёные…
Билл ставит её на пол больничной палаты — просторной, уютной. Светлые шторы колышутся от морского бриза. На столе возле окна — фотография… Ветер вдруг опрокидывает её. Слышится звон стекла.
Зоря невольно кидается к ней, садится на колени, поднимает из осколков… И видит на фотографии Билла — совсем молодого, неузнаваемо счастливого.
— Кажется, в этой больнице меня откачали, — усмехается он у Зори за спиной, — когда я чуть себя не убил…
— Глупый… — снова вздыхает Зоря.
Билл забирает у неё фотографию и садится на кровать. Смотрит на улыбающегося себя, сминает изображение и отворачивается. Зоря, поднявшись, прижимается к его могучей спине.
Билл глядит на Зорю вполоборота и хмыкает.
— Не нужно, малышка. Я сам виноват. Слабак…
Уголок его рта рассечён неровным шрамом, спускающимся к шее. Очень знакомым шрамом… Зоря бережно касается его пальцами.
Билл отстраняет её руку осторожно, ласково. В чёрных глазах его почему-то глубокая тоска.
— Не стоит тебе меня жалеть.
* * *
— Значит… это был ты, да?
Столб густого чёрного дыма поднимается в небо. Корабль, на котором Айсмен пытались покинуть остров, снова пылает в Зорином сне.
— Поджечь его было моей идеей, — вдруг признаётся Билл. — Брокен счёл это бесполезной тратой сил, но мне хотелось поиграть в благородство. Дать вам время прочувствовать бессилие и сдаться без попыток сбежать.
Он смотрит на Зорю и скалится:
— Видишь? Зря ты меня целовала.
— Дурак…
Билл продолжает, опустив тяжёлый взгляд:
— Господин Хао намекнул мне, но я понял всё сразу. Утаивать правду было бы неправильно. Как жестоко, оказывается, шутит Великий дух…
— У тебя ведь всю жизнь отняли, — тихо говорит Зоря. — Как я могу тебя судить?
— Столькое перенесла, — он снова чуть улыбается, — а находишь в себе жалость к такому паршивому человеку, как я. Даже не знаю, что на это сказать.
— Перестань, Билл. Мы и сами на турнир не с добром пришли. Что посеешь, то и пожнёшь.
— Не думаю, что мы когда-нибудь свидимся наяву, Зоря… Но эти сны о тебе — лучшее, что случалось со мной за последние много лет.
Она снова поднимает руку к его лицу: «Останься, пожалуйста…» Теперь он не отстраняет её.
* * *
— Люди не должны лезть в битву шаманов, — заявляет Брокен. — Потому нам и приказано уничтожить человеческий флот.
Ветер приносит запахи крови, и дурное предчувствие не покидает Билла ни на мгновение.
Сколько ещё бессмысленных жертв понадобится Хао? Насытят ли его тысячи жизней несчастных идиотов, наивно решивших вмешаться в турнир?
— Уф, — ёжится Зан-Чин. — Но если мы перебьём их всех, то станем врагами всего мира…
— Не говори глупости, — осаждает его Турбин. — Когда господин сядет на трон Короля шаманов, то сотрёт человечество с лица Земли. К тому же нельзя забывать о зле, которое они сами творят изо дня в день.
— Наши соперники не шаманы, — говорит Билл, — они — обычные люди. Сражаться с ними будет неправильно.
— Тебе не понять, Билл, — фыркает Канна.
— Люди всегда преследовали ведьм, — полубезумно подхватывает Марион.
«Разве ты страдал, как мы?»
Он многое может ответить на это, но молчит.
— Господин… — бормочет Матильда, — хочет создать новый мир.
— Ничего он не хочет, — подаёт голос Пейот. — Откуда вы знаете, что он не врёт? Мы провалили столько его заданий, которые были к тому же совершенно бессмысленными. Не находите, что с ним что-то не так?
Слова Пейота заставляют напрячься всех, даже Билла. Слышать подобные откровения от человека, которого никогда не волновали чужие жизни, который боготворил Хао больше, чем многие здесь — странно. И жутко.
— Следи за языком, — говорит Турбин. — Сейчас неподходящий момент, чтобы выказывать сомнения в господине.
— Ты не понял меня. Я не хочу ни с кем из вас ссориться… — Пейот снимает сомбреро, картинно кланяется Канне, Матильде и Марион. Подмигивает Биллу. — Друзья мои…
— Ну, хватит, — Зан-Чин глупо улыбается, — ты меня пуга…
Зан-Чин падает первым — кинжал Гранде Фантазма рассекает его пополам.
«Кто следующий?» — невольно думает Билл. Всё происходит так быстро, он не сразу и понимает, что огромное лезвие вонзается ему в грудь.
Билл падает вторым.
Билл падает…
…В оконце маленькой покосившейся избушки горит неясный свет. Идёт снег, не видно ни зги кругом, и никто не пробирается сквозь метель по заваленной тропинке.
Но девчонка, босая, в старом ватнике и больничной сорочке, стоит у окошка и отчаянно ждёт.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|