|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Ещё с самого утра
Мао Мао заметила запах:
Тянулся из западного крыла,
Мягкий, с горечью сандала.
* * *
— Душенька, ты видела
Кто прибыл во дворец? -
Обратился к девушке целитель,
— Вроде, нашей страны сосед.
— М?.. Лишь слышала о нём.
Как вообще его пустили?..
Чужаков допускать запрещено, -
Мао Мао всё ворчливо
Перебирала препараты.
— Ну, с ним к наложнице пойдём, -
Речь спокойна шарлатана,
— И всё будет хорошо.
* * *
На циновке сидит человек,
А рядом — огроменный короб.
Завидев своих «коллег»
И шурша кимоно узорным,
Он поднялся, поклонился,
А те — ему в ответ:
— Рады, что вы согласились
Помочь избавиться от бед.
Прошли в комнату наложницы,
Чья смерть уж точно не естественна.
Девушка принюхалась, ища «виновников» -
Здесь был запах смешанный:
Соединён с чем-то сандал,
Но ядов Мао Мао не учуяла.
Гуэнь с ней рядом стоял,
Наблюдая за своей душенькой.
И стояла тихо у окна
Личность эксцентричная:
— Без боли умерла она:
Ни судорог, ни крика.
Не ушёл лишь страх
С её последним вздохом, -
Бесстрастно устремил глаза
Куда-то через окна.
— Простите, вы точно лекарь?.. -
У девушки вырвалось случайно.
— Я лишь простой Аптекарь,
Что из Японии прибыл феодальной, -
Перенаправил лисий взгляд
Теперь уже на Мао Мао.
Извинилась и, не найдя яд,
Огляделась она профессионально.
Блестит за ширмой что-то,
Заглянула девушка туда:
Зеркало увидела с налётом,
Но он.. словно изнутря.
Пока Гуэнь осматривал тело,
Возник за девушкой Аптекарь:
— Здесь чувства и эмоции засели,
Потому-то зеркало с дефектом.
— Эмоции?.. — хмыкнула в ответ.
— Верно, их ведь не сдержали, -
Он смотрел на след,
Словно от чьих-то пальцев.
— Форма мононоке — зеркало, -
Тихо иностранец прошептал.
А Мао Мао, в недоумении
Клац — зубов?.. - услыхав,
На Аптекаря обернулась:
— Что, просите? Мононоке?.. -
Брови в непонимании нахмурила,
Глядя на эксцентрика светлоокого.
— Зеркало — Форма злого духа, -
Руку вверх поднял,
Запечатав вещь офудой
(Она же — бумажный талисман).
Не успела девушка среагировать,
Как к Женьши повернулся экзорцист,
Ведь именно он пригласил его:
— Ну-ка, главный, поделись,
Кем была умершая?
Как она жила?
Быть может, была отвержена?
С кем не разделяла ласк?
Главный евнух от такого,
Конечно, знатно изумился,
Но Аптекарь — знакомый знакомого,
На которого можно положиться:
— Она должна была
Возвратиться домой:
Император внимания почти не уделял,
Пусть и испытывала она любовь.
— А вот и Истина, -
Вновь раздался лязг зубов,
Снова лисьи очи сузились,
— А с ней — Причина «грехов».
Поверхность зеркала замерцала,
Комната начала плыть,
А ящичек Аптекарского короба
Начал тарахтеть и громко долбить!..
И тут Мао Мао ощутила,
Как быстро сердце стучит!
Тот клинок в фигуру превратился,
А в глазах — золото блестит!..
Сознание юного скептика
Стало постепенно ускользать:
— «Нет.. это не страх бешеный...
Это..», - провалилась туда, где молчат.
* * *
Травница открывает глаза:
Тихое утро, её коморка.
— Неужели новый галлюциноген
На сны подобные способен?..
Или правда был яогуай?
Он же — мононоке,
Только на китайский лад, -
Тихо девушка бормочет
И глаза протирает сонно,
Списав всё на усталости причуды.
Но в углу её комнаты
Висит японская офуда.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|