|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Первое апреля выдалось на редкость солнечным. Птицы заливались трелями, на лужайках перед замком распустились первые весенние цветы — и всё это словно подчёркивало: сегодня особенный день. Ведь у Фреда и Джорджа Уизли — день рождения. И, разумеется, никто в Хогвартсе не сомневался: близнецы не упустят возможности совместить праздник с розыгрышем.
Ещё с утра по замку поползли слухи. Портреты на стенах перешёптывались, передавая друг другу последние новости: «Говорят, близнецы заколдовали завтрак — кто съест омлет, начнёт говорить стихами!». «А я слышал, что лестницы сегодня будут не просто менять направление — они ещё и петь начнут!». «Нет, самое страшное — это конфеты. Они могут превратить вас в ходячий фейерверк!»
В гостиной Гриффиндора царило предвкушение. Джинни, сидя у камина, проверяла список подарков, которые они с друзьями приготовили для братьев:
— Так, торт есть, новый набор для розыгрышей от «Зонко» есть… А вот эти волшебные хлопушки я сама зачаровала — они выпускают бабочек вместо конфетти.
Гермиона, листавшая учебник по трансфигурации, подняла глаза:
— Надеюсь, близнецы не решат, что наш подарок — это вызов. Помнишь, в прошлом году они превратили все подарки в летающих жаб?
Рон, поглощавший третий блин, только хмыкнул:
— Ну и пусть. Зато у них торт будет огромный. Может, даже с фейерверками внутри. И с двойным слоем шоколада.
Гарри задумчиво помешивал чай:
— Главное, чтобы фейерверки не оказались в наших рюкзаках. Или чтобы торт не начал читать нам лекции о поведении.
Тем временем Фред и Джордж сидели у окна и с трудом сдерживали улыбки, слушая эти разговоры.
— Слышишь, Гермиона уже готовится к обороне, — шепнул Фред.
— Значит, сюрприз сработает на все сто, — подмигнул Джордж. — Они точно не ждут доброты.
В Большом зале царило предвкушение. Студенты перешёптывались, поглядывая на гриффиндорский стол, где близнецы сидели с абсолютно невинными лицами — что само по себе уже настораживало.
— Они что‑то затеяли, — уверенно заявила Гермиона, раскладывая джем на тосте так аккуратно, будто это была схема заклинания. — И я почти уверена, что это затронет всех. Особенно тех, кто не верит в их доброту.
— Может, они решили устроить тихий день? — с надеждой предположил Невилл.
Фред тут же обернулся и подмигнул ему:
— О, Невилл, ты такой милый, когда наивный.
Джордж достал волшебную палочку и тихонько постучал по своему стакану с тыквенным соком.
Внезапно над столом поплыли разноцветные пузыри — но не простые. Каждый, лопаясь, издавал поздравление:
«С днём рождения, Фред!» — прозвучало басом, как у Хагрида.
«Ура, Джордж!» — пропищал тонкий голосок, напоминающий пикси.
«Пусть ваши шутки будут ещё смешнее!» — произнёс кто‑то с акцентом Макгонагалл.
«Спасибо, что делаете Хогвартс веселее!» — раздалось хором, будто говорили все портреты замка сразу.
Студенты зааплодировали, а близнецы встали и поклонились под общий смех.
— Спасибо, друзья! — громко сказал Фред. — Мы ценим вашу поддержку… особенно когда вы потом чистите котлы после наших экспериментов.
— Но сегодня — особый день, — подхватил Джордж. — Поэтому мы решили: никаких злых розыгрышей. Только добрые шутки и веселье! Никаких превращений в жаб, никаких летающих ботинок… почти никаких.
В зале раздались одобрительные возгласы. Даже Снейп, наблюдавший за происходящим с обычным скепсисом, чуть приподнял бровь — явно не веря в такую щедрость.
И тут началось настоящее волшебство.
По всему залу появились маленькие летающие коробки с подарками. На каждой красовалась надпись: «От Фреда и Джорджа — с днём смеха и с нашим днём рождения!»
Гарри поймал одну — внутри оказалась конфета «Мятный хохот»: съев её, человек начинал хихикать над любой ерундой в течение пяти минут. Он тут же поделился с Роном, и оба разразились неудержимым смехом, глядя на серьёзное лицо Гермионы.
Гермиона получила заколку, которая время от времени шептала умные советы, а Рон — носки с изображением квиддичного мяча, которые при надевании выкрикивали: «Гол! Ещё гол! Тройной гол!»
Невилл поймал коробку с миниатюрным садом — крошечные волшебные растения кивали ему и шептали: «Спасибо, Невилл! Ты лучший садовод!»
Даже преподаватели не остались без сюрпризов: Макгонагалл получила книгу «Как расслабиться и начать получать удовольствие от розыгрышей» — стоило открыть её, как страницы начинали подсказывать ей шутки про трансфигурацию («А что, если превратить стул в кота? Хотя нет, лучше не надо…»). Хагрид получил набор гигантских воздушных шаров в форме гиппогрифов — они летали вокруг него и время от времени издавали вежливое «спасибо», а один даже попытался клюнуть его в ухо. Дамблдор получил волшебную шляпу, которая при надевании напевала «Happy Birthday» на разные лады — от оперного арии до рок‑н‑ролла. Профессор Флитвик получил крошечный оркестр из заколдованных игрушек, которые играли ему марши каждый раз, когда он доставал палочку.
Но Снейп, конечно, получил особое внимание. К нему подплыл маленький чёрный котёл, из которого выпрыгнул плюшевый паук с табличкой: «Не волнуйтесь, профессор, он не ядовитый. И даже не настоящий. Но вы всё равно его боитесь, да?»
Снейп сжал губы, но неожиданно даже для себя усмехнулся:
— Очень остроумно, — буркнул он. — Хотя и предсказуемо. Но… спасибо.
Ближе к вечеру в гостиной Гриффиндора устроили праздник. Фред и Джордж зажгли фейерверки, которые не палили в потолок, а складывались в слова: «Спасибо, Хогвартс!», «Мы вас любим!», «Но завтра будет второе апреля…», «И мы не обещаем быть такими же добрыми!»
Гермиона покачала головой, но улыбнулась:
— Знаете, — сказала она, — иногда ваши розыгрыши… они на самом деле добрые. Вы делаете мир веселее.
Фред подмигнул:
— Мы стараемся. В конце концов, день рождения — это день, когда хочется дарить радость.
— А розыгрыши — просто наш способ это делать, — добавил Джордж. — К тому же, кто сказал, что нельзя совместить приятное с полезным?
Джинни подняла стакан с тыквенным соком:
— За Фреда и Джорджа! Пусть ваши шутки всегда будут такими же весёлыми, а мы — такими же терпеливыми!
Все дружно засмеялись и выпили. Даже Снейп, незаметно наблюдавший за праздником из коридора, чуть заметно улыбнулся и тихо пробормотал:
— С днём рождения, близнецы. И спасибо, что хоть сегодня не превратили мой кабинет в аквапарк. Хотя я всё равно проверю котёл перед тем, как варить зелье.
А в небе над Хогвартсом последние фейерверки складывались в две большие буквы: «Ф» и «Д» — в честь тех, кто умеет делать даже первое апреля по‑настоящему волшебным. И кто доказал, что день рождения — это не только повод для шуток, но и возможность подарить радость всем вокруг.

|
МиссНеизвестная Онлайн
|
|
|
Прекрасно, только во избежание недопониманий разделите в шапке имена близнецов, иначе получается слэшный пейринг🙃
|
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|