|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |

Всё это плутни королевы Маб.
Она пересекает по ночам
Мозг любящих, которым снится нежность…
У. Шекспир
* * *
Я смотрю, а они точь-в-точь
Как твои убегают прямо
В индевело-глухую ночь
Пятистопною телеграммой,
Где четыре — следы от лап
И ещё отпечаток носа:
По нему королева Маб
Вечно шастает к нам без спроса(1)
(Так флюидообразный ток
Иллюзорно-живой вкусняшки —
Сыра бри, например, шматок? —
Запускал в лаброхвост мурашки).
С ней отыщет моя печаль
Звёздный блеск твоих карих вишен,
И поделится невзначай
Млечной изморозью Всевышний…
Утро вскроет ночной обман —
Фее грёз отомстит будильник,
Разорвав на клочки туман
Самой трепетной сцены фильма.
Вновь стерилен и чёрно-бел
Мир, где воздух со вкусом псины
Третий год заменяет мел
И безмолвствие в голосину.
Лето пагубней холодов —
В нём снегами нельзя укрыться,
Тихо юркнув с потоком снов
Ввысь, к ушедшим зверям и птицам,
Что, устало прикрыв глаза,
Обменяли земные шкуры
На возможность «люблю» сказать
Текстом облачной партитуры:
Мол, друзья, не спешите клясть
Бремя вынужденной свободы —
Вы за нас оторвитесь всласть!..
И не нужно лить в миски воду.
Но я лью, помня твой язык —
Шелковистый, почти как уши, —
И что слизывать он привык
Только то, что запало в душу.
Рефлекторно толкаю дверь,
Несмотря на порывы ветра:
Кто потащит меня теперь
Влёт наматывать километры?..
Вдруг гляжу — на земле следы
Пятистопною телеграммой:
Ну точь-в-точь как строчил мне ты,
Носом в снег добавляя «мама».
1) «Всё королева Маб. Её проказы… По ночам она На шестерне пылинок цугом ездит Вдоль по носам у нас, пока мы спим». (Из монолога Меркуццио, «Ромео и Джульетта»)
Маб — фея снов, фантазий и воображения.





|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |