↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Средь пены морской (гет)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Драма, Фэнтези
Размер:
Макси | 16 663 знака
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Средь пены морской проживают русалки и тритоны в своем подводной царстве. Иногда морские жители поднимаются на сушу, чтобы повеселиться. Они равнодушны к людям, но лишь до тех пор, пока те не грозят морским и океанским просторам. Тогда прекрасные морские существа превращаются в жестоких воинов.
Но что произойдет, когда тритон, один из сыновей Нептуна, полюбит человеческую душу?..
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1.

Судна с лихвою бегут по волнам

Средь пены морской.

Матросы несутся к своим же мечтам

Средь пены морской.

Давно уж мечтают сорвать себе куш

Средь пены морской.

Для цели своей не щадят тел и душ

Средь пены морской.

Богатства, бывает, сокровища ищут

Средь пены морской.

Но чаще для рыбы становятся пищей

Средь пены морской.

Русалки, тритоны не терпят вторжений

Средь пены морской.

Посмотрим, найдешь для души ты спасение

Средь пены морской?..

(Собственное сочинение)


За окном сгущались сумерки. В маленькой таверне близ Северного моря было шумно: рыбаки и матросы, отдыхавшие в «Пеликане», уже успели изрядно наклюкаться, поэтому без зазрения совести приставали к красавицам-служащим и завывали, кто как мог, старые рыбацкие песни. Хозяин таверны, толстый и низкорослый мужчина, с добродушной и снисходительной улыбкой смотрел на весь происходящий бедлам и лениво протирал один из только что вымытых пивных стаканов. Давно в его заведении не было такого наплыва посетителей. С тех пор, как по Англии пронесся слух, будто на дне Северного моря таится затонувший корабль какого-то пирата, напичканный золотом и драгоценностями, куча народу жаждала завладеть сокровищами. Хозяин усмехнулся своим мыслям. Охотиться за выдуманным кем-то богатством, рискуя своей жизнью? Нет, это точно не его удел. Уж лучше он и дальше будет за двойную цену селить и поить искателей приключений, разживаясь денежками намного раньше них. Так надежней.

Дверь в который раз за сегодняшний день открылась, впуская холодный сумеречный ветерок; в таверну вошел высокий мужчина в потрепанных годами пальто и брюках и перепачканных сапогах. Даже в таком бедном одеянии он выглядел куда лучше, чем собравшаяся здесь пьяная компания. Мужчина прошествовал прямо к стойке, за которой стоял хозяин, и устало опустился на стул, положив руки на столешницу.

— Налей мне чего-нибудь покрепче, Генри, — попросил он хозяина, тяжело вздохнув и сняв с головы потертую шляпу. Подумав немного, он скинул с себя пальто, устроив его на коленях, и закатал по локоть рукава просторной выцветшей серой рубашки.

— Тяжелый денек, Уилл? — поинтересовался Генри, поставив перед мужчиной его заказ. Уильям одним резким глотком выпил содержимое, поморщился и почувствовал, как алкоголь обжег горло. Он вздрогнул от того, что по телу начала разливаться приятное, хоть и обжигающее тепло.

— Не то слово, друг, не то слово, — задумчиво протянул он, глядя на свои руки. Потом Уилл снова вздохнул, посмотрел в глаза старому приятелю и проговорил на одном дыхании. — Мало того, что сегодня почти нет улова, как до меня дошла весть, что затонул еще один корабль.

Генри нахмурил густые брови и отставил в сторону стакан, который так усердно тер.

— Снова? Уже третий за этот месяц.

— Да. И, что самое странное, сегодня был штиль, — Уилл качнул головой. — Где это видано, чтобы судно само собой вдруг пошло ко дну?

— Мало ли, может, капитан был дурной? — пожал плечами хозяин, складывая руки на груди.

— Нет, не в капитане дело.

— С чего ты взял?

— Два матроса смогли добраться до берега.

— И что говорят? — живо спросил он, не скрывая своего любопытства. Уильям невесело усмехнулся.

— Не поверишь, — сказал он. — Говорят, их потопили русалки.

За самым ближним от Уилла столиком, где сидело семь рыбаков, повисла тишина. Несколько пар глаз уставились ему в спину, но мужчина не обернулся.

— Русалки? — хохотнул Герни. — Готов поспорить, что все на этом судне несколько дней подряд не брезгали вином или ромом, вот и потопили сдуру корабль.

— Зря ты так, Беррисон, — заговорил один из мужиков за спиной Уилла. На этот раз он обернулся. Говоривший, кажется, был самым трезвым из собравшейся за столиком компанией. На вид ему было лет пятьдесят.

— Почему это? — усмехнулся хозяин. — Хочешь сказать, что русалки существуют?

Вопрос прозвучал как-то слишком громко, и вот уже вся таверна затихла, слушая странный разговор. Уильям быстрым взглядом окинул собравшихся, у половины из которых глаза собрались в кучу.

— Конечно! — крикнули откуда-то со стороны выхода.

— Эти твари любят полакомиться человечинкой, — согласился другой рыбак, кивая головой в подтверждение своих слов. — Вот и топят корабли, когда проголодаются.

— Это бредни таких же пьяниц, как и вы! — отозвался третий голос.

— От пьяницы слышу!

— Закройте пасти, мы говорим не о вас! — недовольно прикрикнул кто-то еще.

— Можешь и не верить, Беррисон, — продолжил тем временем пятидесятилетний рыбак, — но я-то многое повидал на свете. Эти рыбы, или люди, кто они там… Они действительно есть. И они недовольны тем, что люди начали вторгаться на их территории в поисках сокровищ капитана Гатта.

Голос рыбака был слабым, и в тишине таверны прозвучал как-то зловеще. Уильям поймал себя на мысли, что затаил дыхание и смотрел прямо в блекло-голубые глаза мужика. Тот очень тихо хмыкнул, послав ему странный взгляд. Почему-то Уиллу показалось, что он знал, о чем говорил…

— Говорят, что русалки поют, словно ангелы, — тихо произнес кто-то справа от Уильяма. — Своими голосами они очаровывают любого, кто их слышит, и утягивают на дно морское. А их мужские особи…

— Тритоны, — подсказал матрос из угла.

— Да-да, тритоны. Они управляют течениями, чтобы сбить с курса…

— Мужские особи? — громкий и насмешливый голос буквально разрезал напряженный воздух в помещении. Уильям вздрогнул и будто очнулся от оцепенения. Генри рассмеялся. — Вот уж не думаю, что у настоящего мужчины ниже пояса одна чешуя!

Таверна разразилась громким смехом. На этой ноте сошел на «нет» разговор о русалках и потопленных кораблях. Но вот Уилл снова кинул взгляд на пятидесятилетнего старика с блекло-голубыми глазами. Тот поймал его взгляд и усмехнулся.

— Можно отрицать все, что угодно, — сказал он не слишком громко, но Уильям отчетливо слышал каждое его слово. — На твоем месте, Картер, я бы не рыбачил слишком далеко от берега.

С этими словами рыбак повернулся к своей компании и больше не смотрел на Уильяма. Картер нахмурился и кинул взгляд на Генри, который все продолжал посмеиваться, бормоча что-то о глупости стариков и россказней о русалках. Уилл ловким движением накинул на себя пальто и достал из кармана деньги за выпивку.

— Заходи еще, — сказал ему хозяин, ободряюще улыбнувшись. Картер ответил на улыбку, развернулся и поскорее направился прочь из таверны в сторону своего дома. Он опытный моряк, у него хорошая и умелая команда… Но пока что они не будут уходить в глубину.

***

Тем временем где-то посреди Северного моря на самом дне расположился потопленный корабль, о котором и упомянул Уильям Картер. Никому, кроме двух матросов, не удалось спастись. Конечно, никто не воспримет их слова о подводных тварях всерьез, списав крушение на счет ни в чем неповинного капитана. Но вот никто не увидит, что на самом деле происходит на дне.

Цветные любопытные рыбешки подплывали к кораблю, чтобы рассмотреть его поближе. Они бились носиками и плавниками о деревянную корму, скатывались по намокшим парусам. Но тут тишину наполнил мелодичный женский смех.

На нижней палубе, в одной из кают три необычайно прекрасные девушки сгрудились около раскрытого сундука с одеждой. Видимо, он принадлежал какой-то леди, потому что был наполнен платьями разных цветов, шляпками и перчатками. Девушки эти с интересом рассматривали непривычную для них одежду. Почему непривычную? Так зачем же русалкам платья? Ведь именно русалками и были эти девушки. Длинные волосы колыхались вокруг аккуратных лиц с мраморной бледной кожей. Зеленые водоросли прикрывали пышные груди, а тонкие талии переходили в чешуйчатые хвосты разных оттенков.

Одна из русалок, у которой были длинные каштановые волосы и темно-фиолетовый хвост, заканчивающийся раздвоенным плавником, снова рассмеялась и выудила из сундука желтое платье. Она повертела его в руках, после чего приложила к себе. Две другие русалки окинули ее оценивающими взглядами.

— И все равно мне непонятно, зачем сухопутные женщины носят все это, — произнесла она, опустив голову, чтобы оглядеть себя.

— Это их предрассудки, Риса, — отозвалась другая русалка. У нее были задорные голубые глаза, черные волосы, а хвост состоял из синих и темно-зеленых чешуек.

— Видимо, им есть, что скрывать, — предположила третья, рыжая с красным хвостом. Все три русалки снова расхохотались.

— Девочки! — в каюту заглянул тритон. Он был очень большим, даже огромным. Мускулистые руки и торс обнажены. От пояса у него так же шел массивный хвост оранжевого цвета, заканчивающийся плавником, похожим на хвост белой акулы. Он оглядел русалок и задержал взгляд на Рисе, которая все еще держала в руках платье. Тритон нахмурил брови, но все-таки улыбнулся.

— Тебе нечего делать? — поинтересовался он, и Риса улыбнулась.

— А тебе лишь бы делами заниматься, Саден, — вклинилась рыжая, сложив руки на груди. Тритон даже не повернул к ней голову.

— Только ты у нас вечно хочешь веселья, Райна, — пожал он плечами, глядя, как Риса укладывает платье обратно в сундук. Черноволосая русалка первая пришла в движение. Аккуратно и плавно махнув сильным хвостом, она подплыла к Садену и легонько похлопала его по щеке.

— Она в чем-то права, братец, — сообщила она, улыбаясь. — Тебе надо почаще расслабляться. Вот сейчас доберемся до местного городка, может, там ты найдешь русалочку своей мечты?

Риса и Райна рассмеялись, а Саден только закатил глаза.

— Я старше тебя, Мередит, поэтому не нужно поучать меня, — беззлобно заметил он. Мер надула алые губки.

— Ты скучный. Где Дайлан и Нереус? — спросила она, медленно проплывая мимо.

— Уже отплыли.

— Что? — взвилась она и сощурила глаза. — Дайлан даже не подождал меня?

— Может, ему просто надоело с тобой нянчиться? — протянула Райна, но Мередит уже унеслась вперед. Русалка только вздохнула и не спеша поплыла вместе с братом и сестрой прочь с затонувшего корабля.

Мередит же стремительно разрезала водную гладь, стремясь нагнать братца-беженца. Они с Дайланом были единственными одногодками среди двенадцати детей морского и океанского владыки, Нептуна. Именно поэтому с самого детства они почти неразлучны. И вот сейчас он выкидывает такой номер? Каков подлец!

Наконец, она заметила впереди знакомую фигуру и, не сбавляя скорости, налетела на брата сзади, обхватив руками его могучую шею. От силы столкновения они пронеслись вперед, закрутившись по собственной оси. Когда они, наконец, остановились, Дайлан оглянулся на сестру.

— Ты чего творишь? — улыбнулся он, убирая от своего лица ее черные волосы.

— Это ты чего творишь? — недовольно повторила Мередит его вопрос, так и не отпуская брата. — Бросил меня! И где Нереус?

— Уж прости. Но мне надо было с ним поговорить, — Дайлан аккуратно убрал руки русалки со своей шеи. Мередит обплыла его, останавливаясь напротив и выжидающе глядя ему в глаза. Он снова улыбнулся. — Кажется, Нер влюбился. Спрашивал, как понравиться русалке.

Брови сестры взметнулись вверх.

— Серьезно? Вот это новость! Надо не забыть рассказать Рисе и Райне! — Мередит хихикнула, и Дайлан на секунду пожалел, что рассказал о маленькой тайне брата. Тут русалка хмыкнула. — Почему он решил спросить это у тебя? Из тебя ловелас просто никакой!

— Спасибо, родная, — хохотнул Дайлан, и они поплыли вперед. — Всяко проще спросить у меня, чем у Садена. Он никогда сам не гонялся за русалками. Скорее наоборот.

— Ты тоже никогда не гонялся, — заметила Мередит, окинув брата взглядом. Его мышцы не бугрились так, как у старшего брата, но были хорошо и красивы очерчены. Темные густые волосы доходили до лопаток, а хвост был иссиня-черным с красивым раздвоенным плавником с насыщенными темно-синими вкраплениями. Сколько она себя помнила, девочки плавали за Дайланом всегда и везде. Брат на ее замечание только закатил глаза.

— Ты как будто не поняла, о чем я. Саден не любит разглагольствовать на этот счет.

— Ладно-ладно, убедил, — усмехнулась Мередит и, перевернувшись на спину, поплыла головой вперед. — Ах! Жду не дождусь сегодняшней ночи!

— Почему?

— Ты не слышал? Сегодня мы с девочками выйдем на сушу! — голос сестры был полон радости и предвкушения.

Дайлан никогда не разделял всеобщего интереса к земле. Люди были ему всегда совершенно безразличны. Они были жестоки и алчны, загрязняли воду и берега, убивали ради забавы рыб и все никак не могли поверить в существование подводного царства. Хотя, это, наверное, даже хорошо, иначе стали бы совать свой любопытный нос и сюда. Только этого не хватало морским обитателям. Эти люди и так постоянно ищут несуществующие сокровища. Что было бы, если б они узнали, сколько богатств у русалок?

Другие, особенно девушки, очень любили подниматься на сушу. Наверное, единственное достоинство людей — это их песни. Они отличаются от тех, к которым привыкли подводные жители. А русалки известные певицы. Они поднимались на поверхность, развлекались, пели и учились танцам, а потом рассказывали все своим собратьям. Дайлану же достаточно было того, что находилось под водой.

— Ты пойдешь с нами? — спросила Мередит, прерывая молчание.

— Нет, — улыбнулся Дайлан. Мер всегда спрашивала, а он отвечал одно и то же.

— Ну, братец! Ты никогда не гуляешь со мной. Сидишь всю ночь и играешь на своих инструментах! Тебе не надоело? — русалка снова перевернулась.

— Не надоело, — весело отозвался он и получил толчок в бок.

Оставшийся путь Мередит усиленно расписывала прелести надводного мира, пытаясь убедить брата в том, что ему обязательно надо подняться сегодня на поверхность. Они подплывали к городку русалок, обитавших в Северном море. Конечно, это поселение по своей красоте не могло сравниться с дворцом в Атлантическом океане, где стоял коралловый замок Нептуна, но все равно здесь все было уютно и изящно. Как и всегда у русалок.

Ближе к городу Дайлана и Мередит нагнали Саден, Риса и Райна. Королевские дети направились прямиком в дом главного тритона. В Северном море было неспокойно. Люди придумали что-то новое и странное и теперь постоянно, практически каждый день, мучили шумом и грязью местных русалок. Глава городка, старик Лойс, обратился с прошением к владыке морей, чтобы он выслал помощь. Мудрый Нептун никогда не оставлял без внимания своих подданных, поэтому послал в далекое море Садена, Нереуса, Дайлана, Рису, Райну и Мередит, чтобы они помогли местным русалкам.

Саден, как самый старший из прибывших принцев и принцесс, постучал в домик Лойса, на стенах которого расположились желтые актинии, колыхавшие лепестками словно на ветру. Дверь тут же отворилась, и глава пригласил всех в свое жилище.

— Приветствую, Лойс, — поздоровался Саден. Остальные остались у дверей, не собираясь задерживаться после доклада. — Мы потопили корабль, на котором были люди, бросавшие в воду все, что хотели. Если вам понадобятся какие-то материалы, то он лежит на дне недалеко отсюда, ты можешь послать туда своих тритонов.

— Спасибо, — отозвался старик, почтительно кланяясь Садену и остальным. — Мне не передать, как я благодарен вам. Уж не знаю, когда люди успокоятся и поймут, что не стоит искать на этом дне богатств, которых нет.

— Мы пробудем здесь еще две луны, — сообщал Саден. — Если за это время ничего не изменится, то придется принять меры.

Перекинувшись еще несколькими словами с Лойсом, Саден попрощался за всех, и русалки и тритоны покинули дом главы.

— А где Нереус? — спросила Райна, только заметившая отсутствие брата.

— Он… — начал Дайлан, но Мередит не дала закончить.

— На свидании!

Сестры вытаращили глаза, а потом все трое дружно захихикали. Саден и Дайлан переглянулись и закатили глаза.

Время бежало быстро. Саден отправился по каким-то делам, а Риса, Райна и Мередит готовились к своему подъему на поверхность. Местные жители рассказали принцессам, что здесь есть заброшенная бухта, где они могут выбраться на сушу совершенно незамеченными. Там же они собрали большое количество людской одежды, чтобы русалки и тритоны не выделялись среди людей.

— Точно останешься? — в миллионный, наверное, раз спросила Мередит, изобразив на своем личике самое умоляющее выражение, на которое была только способна. Дайлан покачал головой.

— Когда я захочу, то сам скажу тебе об этом.

— Я умру скорее, чем ты это сделаешь! — сокрушительно взмахнула она руками. Дайлан рассмеялся и подтолкнул ее к выходу из большого дома, который предоставили для королевских детей.

— Плыви уже, Райна и Риса ждут. Только будьте осторожны.

— Как и всегда. Мы будем веселиться, а ты — бесполезно проводить свои дни на морском дне в компании кальмаров! Удачи!

Кокетливо махнув хвостом, русалка выплыла из домика, оставив хохочущего брата наедине с самим собой.

Глава опубликована: 14.02.2014
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх