| Название: | Draco's Birthday List; Vocabulary | 
| Автор: | lumosed_quill | 
| Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/1746953; http://archiveofourown.org/works/1731620 | 
| Язык: | Английский | 
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен | 

| ↓ Содержание ↓ 
 ↑ Свернуть ↑ | Следующая глава | 

|  | |
| Первый драббл это нечто! В конце просто не могла сдержать смех:  "Торт. Я хочу гребаный торт." Ой, не могу!)))))) Как он вообще пришёл к желанию съесть торт! )))))))))) | |
|  | ns17переводчик | 
| Irina99999  заедает стресс, бедняжечка ))) | |
|  | |
| Возможно так все и было бы, если бы было. В этом весь Драко. Спасибо, мне понравилось. | |
|  | ns17переводчик | 
| мариша, может быть и так - но во втором драббле Гаррри говорит свое веское слово. Надеюсь, видели его тоже? Драбблы у автора не связаны в целое, но редакторы сайта предложили положить их в один пост, и теперь мне кажется, что в этом даже есть смысл. То, что придумывает себе Драко, и то, что делает Гарри - очень разные сценарии.  Спасибо, рада, что понравилось. | |
|  | ns17переводчик | 
| Добрый Шизофреник, спасибо большое, очень приятно :)  | |
|  | |
| Спасибо огромное :) Прекрасный перевод замечательных драбблов. | |
|  | ns17переводчик | 
| Самуил Шем, спасибо :) Будет еще :) | |
|  | |
| Отличные драбблы! Такие короткие, но такие емкие истории. Блестяще! Мне очень понравилось) | |
|  | ns17переводчик | 
| Rastava, спасибо! Мне и самой они нравятся, иначе бы не стала переводить. У автора на редкость хорошо получаются драбблы.  | |
|  | |
| Автор, это шикарно! Неожиданно, очень мило и нестереотипно) ой! это перевод. все равно хороший фик для перевода выбран и перевод хороший.) | |
|  | ns17переводчик | 
| Aziliz  Спасибо, я рада, что понравилось :) | |
|  | |
| ns17  Замечательные истории, прекрасный перевод! | |
|  | ns17переводчик | 
| NamiyokoChan  Я очень рада, что переводы вызывают такие хорошие чувства! Пыталась вспомнить, что я там имела в виду в комментариях, ничего особенно не вспомнила, и "слово" скорее всего имела в виду в метафорическом смысле. "Гарри сказал свое слово" - в том смысле, что пришел и сделал все человечно и правильно. И с любовью. На то он у нас и Гарри :) Спасибо еще раз за комментарий. | |
|  | |
| Спасибо за перевод, уважаемый ns17, получилось классно! | |
|  | ns17переводчик | 
| Not-alone  пожалуйста, читайте на здоровье ) | |
|  | |
| Превосходно. Просто превосходно. | |
| ↓ Содержание ↓ 
 ↑ Свернуть ↑ | Следующая глава |