Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я пришла, — тихо сказала Жаклин.
— Отлично, — ее все-таки услышали. — Я оставил тебе ужин на плите.
— Спасибо, дедушка Габ.
Из комнаты донесся смешок, потом шипение и еще более громкий смех — Джек веселился. Жаклин тоже улыбнулась, скидывая туфли, прошла на кухню, поставила пакет с продуктами на стол, окинула помещение взглядом. Так и есть, все тщательно прибрано, все на своих местах, все привычно, как кадр фотографии. Для Командора, «дедушки Джека, его можно называть так», для комфортной жизни были созданы все условия. Каждая вещь на своем месте, ничего лишнего, ничего никуда не перекладывается и не добавляется. Хотя заподозрить в Командоре слепого можно было только при виде его глаз, передвигался он вполне бодро и весело, не пользуясь тростью, а зачастую и поддержкой мужа.
Жаклин открыла холодильник, принялась перекладывать продукты, все точно по своим местам и списку.
— Будешь чай? — Десперадо появился за спиной.
Жаклин вздрогнула. Иногда ей казалось, что он умеет телепортироваться, ничем иным его появления объяснить было невозможно.
— Буду, — она справилась с испугом и продолжила все раскладывать. — А Джесси придет сегодня?
Десперадо еле слышно вздохнул.
— Джесси не сможет у нас появляться некоторое время. Он занят. У него срочная и долгая командировка, но я уверен, он постарается вернуться поскорее.
— У тебя завтра выходной, так ведь? — Командор вошел на кухню, поставил на стол чашку. — Габ, налей чаю и мне.
— Выходной.
— Тогда мы могли бы куда-нибудь выбраться. Всей семьей. Почти всей.
— Хорошо.
Жаклин опять испытала сильное желание расплакаться. Семья. Странная семья, но другой у нее никогда не было. От слез ее отвлек звонок телефона.
— Я возьму трубку, — крикнула она. — Может, это Джесси.
Десперадо принялся наливать чай, усмехаясь.
— Джесси? — сразу выпалила Жаклин в трубку.
— Нет, к сожалению. А вы, наверное, Жаклин? — голос говорившего звучал с легким восточным акцентом. — Джесси про вас прожужжал мне все, что у меня теперь вместо ушей.
— А вы — Шимада Гендзи, так? Он про вас тоже очень много говорил.
— Ну вот мы и познакомились. Вообще-то, я хотел поговорить с Джеком и Габриэлем, но у вас голос приятнее, так что давайте разговаривать с вами?
— Я сейчас передам трубку, — смутилась Жаклин. — Дедушка, это тебя.
— Не передавайте, умоляю, — взмолился Гендзи. — Я хочу с вами пообщаться. От Джесси ничего, кроме фотографии не добьешься! Ай, за что! — в трубке послышалась какая-то возня.
Десперадо подошел, взял трубку, послушал некоторое время, потом гаркнул:
— Молчать!
Стекла в рамах слегка задрожали, Жаклин показалось, что ее сильно огрели по голове подушкой. Командор поднялся, отвесил мужу несильную затрещину, отнял трубку.
— Живые остались? Говори, Лена. Что? Как… Вылетаем. Немедленно присылай транспорт.
— Что случилось? — встрепенулся Десперадо.
— Код тревоги — красный на пять фонарей.
— О, черт, — Десперадо со стуком поставил на стол чайник. — Джек, мы же не можем…
— Габриэль Рейес, вы восстанавливаетесь в звании коммандера. Прибыть в распоряжение страйк-коммандера Моррисона на базу в течение двух часов.
Голос Командора звучал так, что Жаклин сама вытянулась по струнке.
— Есть, страйк-коммандер. Девочка, прости, мы должны улетать.
— Я с вами, — твердо сказала она.
— Жаклин…
— Где заполнить анкету рекрута? — Жаклин всем своим небольшим ростиком наступала на Десперадо, а тот пятился.
— Это опасно, — попытался урезонить ее еще и Командор. — Это война, Жаклин. Впрочем, да, собирай вещи.
— Джек…
— Я больше никого не потеряю! — гаркнул Командор и врезал кулаком по столу так, что чайник подскочил, накренился и жалобно распался на две части. — Она летит с нами, чтобы быть у меня под присмотром.
— Джек…
— Габ, ты действительно хочешь со мной поспорить?
— Я просто хотел сказать, что ты перекрываешь Жаклин выход с кухни, а ее вещи в комнате.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |