Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
*- Ж. Верн "Замок в Карпатах"
После прогулки Сириус сел в кресло почитать, предварительно одернув белую штору с синими прожилками. Недавний ливень стих и солнечные лучи весело играли в лужах. Маленький палисадник с грядками роз и золотистых бархаток купался в утренней свежести. Сириус уже приготовился к чтению, когда вдруг обнаружил, что что-то копошилось за стеклом, цепляясь за прутья решётки. Там сидела белая амбарная сова. Наконец — то! Ура! Сегодня ведь как — никак двадцать первое августа, предпоследний понедельник месяца: совсем скоро предстоит идти в школу! Самое время для оповещения первоклассников! Сова хлопала большими тёмными глазами.
— Привет, — весело бросил мальчик, сияя от радости и нетерпения.
Сова кинула на колени Блэка письмо и улетела.
«ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Дамблдор
(Кавалер ордена Мерлина 1 степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Блэк!
Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждём Вашу сову не позднее 31 августа.»
Сириус торжествующе улыбнулся. За столько лет он слышал от родителей немало удивительных историй о Хогвартсе, его учителях и обитателях. Теперь он скоро и сам окажется учеником этой таинственной волшебной школы! Сириус не мог поверить своему счастью. Это начало новой, самостоятельной жизни, это возможность завести преданных друзей, возможность изучить магию как можно лучше и подробнее! Право, сегодня самый лучший день в его жизни! День, которого он так долго ждал, однако от приятных грез отвлек раздавшийся за дверью голос Кричера:
— Мистер Блэк, Ваша матушка будет очень недовольна опозданием к обеду!
Из всех Блэков он почему-то был больше всех привязан именно к Регулусу, и был готов для него на все, на старшего же брата постоянно ворчал и совсем не слушался. Сириус не обращал на это особого внимания: в конце концов, домовики обязаны подчиняться хозяевам, это естественное правило, пришедшее еще с древних лет. Удостоив эльфа быстрым кивком, Сириус поспешил вниз. Перила лестницы быстро мелькали перед глазами.
Кухня была весьма уютной и роскошной. Белая плита и кухонные тумбы, в сочетании с такого же цвета полками и зелёными обоями добавляли обстановке тепла. Золотая люстра казалась очень богатой. Полупрозрачные кремовые шторы добавляли помещению изящества. Мебель из темного дерева с изумрудно-зеленой обивкой свидетельствовали о том, что у семьи Блэков явно было весьма много средств.
— Acio чайник, — сказала Вальбурга Блэк. Чайник вылетел из буфета и сам начал наполняться заваркой. — Поздравляю, первокурсник, — мягко улыбнулась мать.
— Я поступил! Поступил! — восторженно воскликнул Сириус, размахивая письмом.
— Веди себя спокойнее, — одернул сына Орион. — Садись скорее, время не ждет.
— Везет тебе, — с легкой улыбкой отметил Регулус. — Мне только через год поступать.
— Скажешь тоже — год, — фыркнул старший брат. — Не так уж много, как кажется.
— Для кого как, — пожал плечами Рег. Сириус не стал дальше развивать эту тему: что он, в конце концов, может сделать? Возможно, ученые нашли способ проводить эксперименты со временем, но ему для начала нужно освоить базу. Счастье от новости мешало Сириусу задумываться о грустном: скоро предстоит отправиться в школу волшебства! Это было очевидным, но Блэк быстро поймал себя на мысли, что хотел бы попасть в Хогвартс как можно скорее.
* * *
На следующий день Вальбурга Блэк разбудила старшего сына пораньше. Предстоял поход в Косой переулок.
Сириус хотел купить всего самого лучшего начиная от учебников и заканчивая мантией. Собственно, он и получил бы это, благо состояние родителей позволяло большую роскошь, но если миссис Блэк быстро уставала от походов в магазины с сыном, то этот самый сын был просто счастлив. В целом, это место всегда ему нравилось — оживленная магистраль, наполненная магией и жизнью. Вальбурга отошла купить книги, а Сириус отправился в магазин одежды мадам Малкин.
— Здравствуй, дорогой, ты собираешься в Хогвартс? — приветливо спросила белокурая женщина, увидев посетителя. Сириус кивнул. Мадам Малкин, держа в руках рулон воздушной ткани нежно-розового цвета, проводила Блэка в приемную.
Там уже примеряла форму тонкая, бледная, словно фарфоровая куколка, девочка. Сириус с интересом осмотрел посетительницу. Хрупкая фигура всем своим видом вызывала крепкое желание защитить девочку от любой неприятности. Незнакомка казалась настолько нежной, что даже неосторожное прикосновение могло бы вызвать синяк. Изогнутые брови придавали ее облику нечто трогательное. Темные прямые волосы плавно струились по спине. Взгляд больших лазурных глаз казался весьма приветливым. Ты можешь мне верить». Во всем ее облике было что-то, напоминавшее закат над морским заливом.
— Привет, — мягко проговорила девочка. Высокий мелодичный голос казался весьма приятным, напоминая звон колокольчика.
— Привет. Как тебя зовут? — Сириусу вдруг захотелось узнать эту особу получше. Она явно собирается в школу или, может, даже учится там. Почему бы и не попробовать найти общий язык? Дружба никогда не помешает: вот он, Сириус, например, еще и не приехал в школу, а уже успел познакомиться с новым человеком, почему бы и нет? У Сириуса Блэка было мало друзей, но тем, с кем удалось сблизиться, он был невероятно предан и пошел бы ради близких на любые испытания. В этом Блэк был твердо убежден.
— Изабелла Тёрнер, — девочка говорила слегка важно, чуть растягивая слова. — Можно просто Лиза.
— Сириус Блэк.
— Блэк, Блэк, — задумчиво повторила Лиза. — Самый известный род магической Британии?
Опять… Стоило ему назваться кому-нибудь, так все тут же восхищались, а это начинало надоедать. Домовиков, готовых выполнять любую прихоть хозяина, мало. Когда же люди начнут видеть в нем Сириуса, а не Блэка? Зато Регулус сиял бы, вероятно, от счастья.
— Именно, — нарочито равнодушно проговорил мальчик. — Но в этом нет ничего особенного.
— Как скажешь, — весело отозвалась Лиза. — Я из Франции. По отцовской линии. Родилась в Париже, но потом родители переехали в Англию, на родину матери. Я, конечно, бывала и в Париже, там и родственники и незабываемая красота. Языком владею хорошо — мама учила, — поправила девочка роскошные волосы. — Мне всегда было интересно узнать, что за люди представляют столь известный род. Я много кого встречала: есть ребята умные, интересные, а есть человек, который верит практически в каждую шутку и даже читать к своим десяти не умеет! Представляешь?
Сириус не сдержал усмешки. Лиза абсолютно точно преувеличивает.
Немыслимо, чтобы человек в десять лет читать не научился. Невероятно. Это уже чудо какое-то: да любой ребенок ещё к семи освоит чтение.
— Я не вру, — нежно улыбнулась Лиза. — Она до сих пор по слогам читает. Я ее когда-то видела в библиотеке: учится небось.
— Ну, всякие люди бывают, — пожал плечами Блэк. — У каждого разные способности.
— Я понимаю, но читать по слогам в десять лет… — прыснула Лиза, покачав головой для пущего эффекта.
Сириус усмехнулся. Он и представить не мог, что существуют такие дурочки, вроде той, что Изабелла видела в библиотеке. Как же это странное создание будет учиться в Хогвартсе?
— На какой факультет будешь поступать? — спросила Тёрнер.
— Вся моя семья училась в Слизерине, — отозвался Сириус, чувствуя, что с Изабеллой весьма легко общаться.
— Говорят, что этот колледж выпускает одних только темных магов, — тихо заметила Лиза. — Но мне кажется — чушь. Мы с друзьями хотели бы попасть на этот факультет. Ни в одном из них не вижу будущего преступника. Я слышала там сам Мерлин учился. Разве он темный волшебник? Слизерин, кроме того, принимает талантливых и честолюбивых: разве плохо?
— Вот именно. Если это преступление, придется отправлять в тюрьму половину магической Британии.
— Да и время сейчас… Везде пишут о невыносимых методах Пожирателей Смерти. Сомневаюсь, что и соперники в шаге от поражения и возможной гибели будут особо задумываться о морали. Для кого-то это угроза, но ведь для кого-то — справедливость. Что касается факультетов, Райвенкло тоже отличный вариант, но пусть решит шляпа: главное, не Хаффлпафф. Увидимся в школе, — спрыгнув, девочка направилась к двери.
Сириус вдруг поймал себя на мысли о том, что очень хотел бы видеть Лизу своим другом, хотел бы ехать с ней в купе и вести увлекательный разговор.
* * *
Магазин волшебных палочек был весьма маленьким и пустым, исключая стул, на который уселась миссис Блэк. Начинающий волшебник слегка улыбнулся уголками губ. Он чувствовал, будто находится в библиотеке. Такая странная тишина…
— Здравствуйте! — раздался хриплый голос и мальчик резко обернулся. Хозяином магазина оказался невысокий мужчина средних лет с серыми, похожими на металл, глазами.
Собеседник кивнул в ответ.
— Сириус Блэк, — протянул продавец. — Казалось бы только вчера ваши родители приобретали у меня волшебные палочки… И вы здесь, миссис Блэк! О да, вашу палочку я помню. Одиннадцать дюймов, грецкий орех и сердечная жила дракона, жесткая. Хорошее оружие.
Вальбурга мягко улыбнулась.
— А теперь вернемся к вашему сыну. Какой рукой вы предпочитаете держать палочку, мистер Блэк?
— Я…Я правша, — быстро отозвался Сириус.
— Так-так… Бук и волос единорога. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Ничего не произошло.
— Хм… Может, тис и сердечная жила дракона?
Ваза, одиноко стоящая у окна, резко раскололась на несколько мелких частиц.
— Опять нет? — всплеснул продавец руками. Вальбурга устало прикрыла глаза.
Еще несколько волшебных палочек отвергли нового хозяина. Сириус никак не мог понять, чего добивается мистер Олливандер. Прошел час, но начинающий волшебник так и не получил элементарной вещи — волшебной, черт возьми, палочки!
— Ель и сердечная жила дракона.
Взмахнув, Сириус почувствовал приятное тепло по всему своему телу.
— Да-а, — протянул Олливандер, глядя на посетителя. — Должен заметить, что когда еловая палочка встречает свою пару — это, по моему опыту, смелый экспериментатор с хорошим чувством юмора, невероятной выдержкой и горячим сердцем — она становится превосходным помощником, сильно преданным своему владельцу и способным производить особенно яркое и сильное волшебство. Это пригодится обществу, мистер Блэк, еще как пригодится…
* * *
По пути домой Сириус обдумывал слова мистера Олливандера. Хозяином такой палочки может быть только храбрый и стойкий человек с горячим сердцем. Именно Сириус удостоился такой чести. Кроме того, продавец сказал, что он станет необыкновенным волшебником: «Это пригодится обществу»… Интересно, а что именно пригодится этому самому обществу? Что такого уж невероятного предстоит совершить?
Сириус задумчиво посмотрел на лазурное небо. В последнее время всюду ходили слухи о неком опасном Лорде Волдеморте и его сторонниках. Явно приближается война и от них, граждан, зависит, сколько она продлится. От них зависит, чья сторона одержит победу. Сириус понимал, что в данный момент мало что из себя представляет: малолетка, что еще и в Хогвартс-то не приехал, но ведь это изменится. Люди меняются, взрослеют. Что, если став могущественным и образованным, он внесет в ход предстоящей войны огромный вклад? Может, Олливандер намекал именно на это?
Сириус задумчиво поправил черные кудряшки. Так, трансфигурация, заклинания, ЗОТИ — тут, скорее всего, проблем явно не будет. За зельеварение Сириус тоже не волновался, а вот травология… Одно дело вызубрить теорию или применить смекалку, другое дело — практика. Придется возиться с растениями, копаться в земле… Сириус поморщился, но ничего не поделать: такова программа. Ну и пусть! Он преодолеет любое препятствие, в том числе и эту незадачливую травологию. Что это за испытание, в конце концов?
* * *
На следующий день в доме стоял тот особый запах отъезда, который всегда стоит перед важной поездкой. Это запах нового чемодана и портфеля, выстиранной одежды и открытого старого шкафа, где что-то ищется в последний момент; это запах небрежно разбросанных предметов по кухне и каких-то перевернутых чашек. А еще это запах железной дороги, который в такое утро сам приходит в доме со своими мазутом, шпалами, свистящими паровозами и вокзалами, и от предчувствия встречи с ней еще что-то радостное и пугающее.
— Обязательно напиши о Хогвартсе! — уверенно потребовал Регулус. Взрослые рассмеялись его боевому нраву.
— Скорее небо рухнет, — язвительно отозвался старший брат. Разумеется, он обязательно расписал бы семье о школе, но не мог упустить возможности слегка подшутить. Стрелки на часах плавно приближались к десяти: совсем скоро идти на вокзал. Скоро в школу… Сириус мечтательно улыбнулся: новая жизнь манила к себе словно незабываемая сказка. Неужели этот момент настал, казалось бы, настолько быстро? Сириус даже слегка удивился, как быстро летит время. Столько лет он просыпался каждое утро и видел родные стены. Столько лет он всегда пребывал в окружении семьи… И вдруг раз — обновление. Ни привычных обоев, ни стола, ни родителей, ни брата…
Сердце, однако, ничуть не желало успокаиваться. Когда теперь он вновь увидит дом? Когда по привычке закроется в комнате, погружаясь в мир любимых книг, обнимет мать? Впрочем, все в жизни когда-то начинается и когда-то заканчивается. Есть начало и есть конец.
Утро первого сентября было золотым и похрустывающим, как яблоко. Когда семья Блэков пробиралась по шумной дороге к огромному дымному вокзалу, выхлопы машин и дыхание прохожих блестели в холодном воздухе, как нити паутины. Рядом шли другие семейные пары, ведя за собой детей. Родители толкали перед собой по нагруженной тележке с громыхающей поверх остальных вещей большой клеткой. Совы в клетках возмущенно ухали.
— В жизни Сириуса сегодня наступает ответственный момент, — проговорил с серьезным видом Сигнус Блэк. — Ты отправляешься получать образование и приспосабливаться к самостоятельной жизни. Для того, чтобы попасть к нужному поезду, нужно проскочить через барьер между девятой и десятой платформами.
Барьер, барьер… Мальчик смерил отца внимательным взглядом: лицо строгое, серьезное, значит явно не врет. Что же, попытка не пытка. Сириус уверенно двинулся вперед, на всякий случай зажмурив глаза.
Мгновение спустя он их открыл и радостно улыбнулся. Вокруг толпились дети и родители в трепетном ожидании предстоящей поездки. Красный паровоз пыхтел, будто приглашая как можно быстрее занять места в купе. Скоро, совсем скоро!
— Будь умницей, — наставительно проговорила Вальбурга. — Учись как можно лучше и следи за компанией. Пусть это будут приличные люди.
— Разве я когда-то давал повод сомневаться в своем вкусе? — задорно улыбнулся Сириус.
— Мы уверены, что никогда не дашь, — кивнул отец. — У тебя все получится. Помни, ты — Блэк.
Попрощавшись с родителями и обняв брата, Сириус мигом вскочил в поезд. Впервые в жизни они расставались на долгое время. Впервые в жизни придется жить в окружении абсолютно чужих, незнакомых людей. Сириусом овладевала легкая меланхолия, но поспевала и радость. Он же едет, в конце концов, в школу. В школу, где крылось немыслимое количество тайн… Сириус уверенно поклялся себе, что учеба пройдет как можно интереснее.
«Это несомненно», — прошептал сам себе Блэк, глядя, как серое, покрытое дымкой, небо затягивают перистые облака.
* * *
Волоча за собой чемодан, неприятно бивший по ногам, Сириус Блэк шел по узкому коридору поезда.
— Занято, — это слышалось ему уже из пятого купе в Хогвартс-экспрессе! В шестом Сириус узнал Изабеллу, но она была не одна и о чем-то весело общалась с друзьями.
На этот раз Тёрнер нарядилась в золотистое платье.
Мягко улыбнувшись, Сириус двинулся дальше и отыскал свободное купе.
За окном мелькали огромное не вспаханное поле, изрядно выгоревшее из-за летней жары; вьющийся ручеек у опушки соснового бора; последние жилые домики лондонских пригородов. Из этих домиков иногда выбегали люди: кто-то изумленно смотрел в сторону, не понимая, откуда исходит звук, а кто-то махал руками, вспоминая те времена, когда сам ехал первый раз в Хогвартс.
Сириус размышлял о своей дальнейшей судьбе, но неожиданно дверь распахнулась.
— Привет! — это оказался высокий кареглазый брюнет в круглых очках. Прямые волосы были так взъерошены, что сразу становилось ясно: с расчёской отношения не задались.
Незнакомец быстро закинул чемодан на верхнюю полку с помощью чар левитации и присел рядом с Сириусом. Мальчишка в очках казался таким веселым и уверенным, что с ним хотелось подружиться.
— Привет, — отозвался он, на что собеседник улыбнулся, взьерошив волосы еще сильнее.
— Я Джеймс. Джеймс Поттер, — быстро представился он.
— Сириус Блэк. А ты знал, что ты мой двоюродный дядя?
— Привет, родственник! — звонко рассмеялся Джеймс.
С ним было легко и приятно. Сириус поймал себя на мысли что никого не хотел видеть своим другом сильнее этого черноволосого весельчака.
Через некоторое время к ним присоединились еще двое — зеленоглазая рыжая девочка, довольно симпатичная, и худощавый кареглазый брюнет с грязными волосами. Сириус усмехнуля: до чего же угрюмым казался новый посетитель.
— Тебе лучше поступать в Слизерин, Лили, — заявил тем временем странный тип, не обращая на остальных никакого внимания.
— Слизерин? — изумлённо воскликнул Джеймс. — Кто это хочет в Слизерин? Да я бы сразу из школы ушел. А ты? — он обернулся к другу.
Сириус задумался. Что, если Джим не захочет с ним дружить, узнав, что вся его семья училась на Слизерине? Хотя мать у него итак из Блэков, да и та же Изабелла говорила, что не против поступить на «змеиный факультет».
— Вся моя семья на этом факультете, — признал Сириус.
— Елки-палки! — притворно изумился Джеймс. — Эх, а я-то считал тебя нормальным человеком!
— Значит, я нарушу систему, — нагло усмехнулся собеседник и неожиданно почувствовал уверенность в том, что всё на свете возможно. — А ты сам куда собираешься?
Джеймс вскинул вверх руку, словно держа невидимый меч, и с гордостью произнес:
— Гриффиндор, где обучаются храбрецы! Такие, как мой отец!
Лили смерила его заинтересованным взглядом, но ее неопрятный друг этого допустить не мог и надменно фыркнул.
Джеймс и Сириус переглянулись.
— Что-то не так? — холодно уточнил Поттер.
— Да нет, почему? — презрительно отозвался странный собеседник. — Если кто-то предпочитает смелость уму…
— Хм… А если ты ни то ни это? — насмешливо прокомментировал Сириус.
Лили смерила двух друзей гневным взглядом и быстро поднялась.
— Северус, поищем другое купе, — презрительно бросила она.
— О-о-о, — насмешливо протянул Джеймс. — До скорой встречи, Нюниус!
— Трус, — фыркнул Сириус, как только дверь захлопнулась. — Сам за себя постоять не способен, вот и вертится перед девчонкой.
— Нюниус, я же говорю.
Блэк перевел взгляд к окну. Ближе к северу небо снова стало темным. Пошел обложной ливень, закрывавший мокрой пеленой видневшиеся вдали вершины гор. Сириус смутно различал, что горные склоны кое-где заросли темными елями. Сейчас он бы уже не сказал однозначно, какой факультет хотел бы выбрать. Познакомившись с Джеймсом, так не похожим на его родственников-слизеринцев, Сириус был готов пересмотреть ситуацию. Вполне возможно, что те гриффиндорцы интересные ребята. «Пусть решает Шляпа», — подумал он, глядя в окно.
* * *
Поезд подъехал к Хогсмиду, когда за окном сгустилась тьма. В конце платформы стоял громадный человек с бородой средней длины. Это, как Сириус прочитал из книг, был настоящий великан, но от него не передавалось ужаса. Должно быть, это тот самый Хагрид, про которого рассказывал отец.
Этого самого Хагрида исключили за убийство ученицы.
А сначала и не скажешь, что он настоящий преступник. И как ему позволяют встречать детей? Ответа на этот вопрос Сириус не знал, разве что Хагрид был невиновен, но мальчик сомневался, что это так. Не такие ведь тупицы все учителя, могут виновного от невиновного отличить. Точно, Хагрид пытается завоевать доверие!
Неподалеку Сириус заметил Изабеллу, но она его нет, о чем-то говоря со светловолосым мальчишкой, чуть похожим на девчонку.
— Нет, я просто не могу понять этого Петтигрю! Невозможное общество. Я попыталась его разговорить, но получила в ответ какое-то невнятное ворчание. Попробовали практиковать заклинания, когда вы с Альфредом где-то пропали в поезде, только время зря потратила, — сокрушенно признала Лиза.
— А что ты от него хочешь? — весело спросил блондин. — Мало ли, может, человек и не понимает, что ты от него ждёшь и видит учебник заклинаний впервые в жизни. Да, он, конечно, утверждает, что от волшебников происходит, но с чего ты решила, что это правда?
— Похоже на то, — фыркнула Лиза. — Зачем было обманывать? Но все же человек, каким бы ни был, важнее, чем фамилия.
— Лиз, но в мире маглов, согласись, было бы весьма сложно получить информацию о волшебстве, наших традициях и так далее, — с усмешкой отозвался блондин. — Это мир, где нас считают глупой выдумкой, причем ещё в лучшем случае. Ты вас с Петтигрю ставишь на одну доску, превосходя и нравственно, и интеллектуально?
— Чур меня, — звонко рассмеялась Лиза. — Мы родились в атмосфере магии, мы с ней росли день за днём и год за годом. Но и среди магглокровок наверняка есть умные люди. Не могут же они все как один быть вроде Петтигрю…
— Стилла выбрала Франца? * Ненадолго, — к друзьям присоединился зеленоглазый брюнет с острыми чертами лица, что придавало ему сходство с лисой. Лиза вздрогнула от неожиданности.
— Фред, умеешь напугать, — тепло улыбнулась девочка. — Ненадолго… Как сказать… Прошу обращаться ко мне в соответствии со званием: я графиня…
— Телеке, — усмехнулся остролицый. — Из Тёлеке.*
— Наоборот, — покачала головой Лиза.
— Народ, быстрее! — раздался голос Хагрида.
Они вышли к озеру, на другой стороне которого величественно возвышался замок. Сириус застыл на месте, любуясь множеством башенок и окошечек, многие из которых светились теплым светом. Он казался самым огромным строением, какое когда-либо видел Блэк.
Сириус сел в лодку вместе с двумя неизвестными ему девочками. Лизы не было видно, хотя мальчик искал её взглядом. Одну из девочек, как он узнал, звали Марлин Маккиннон. Не обращая внимания на Блэка, они стали болтать о чем-то своем. Как только в лодку сел последний из учеников, флотилия дружно двинулась от берега. Холодный ветер усиливался, и девочки, несмотря на болтовню, стали сильнее кутаться от дождя. Сириус усмехнулся — отец иногда брал их с Регом на рыбалку, и поездка по ледяному озеру не была для него новинкой. Мальчику показалось, что он увидел сквозь толщу мутной воды огромное щупальце кальмара, но, возможно, это была лишь игра его воображения.
Наконец, лодки причалили к берегу. Перед изумленными детьми открылся большой высокий замок с многочисленными башенками. Над огромной дубовой дверью высилась надпись «Draco Dormiens Nunquam Titillandus». Увидев ее, Сириус не смог сдержать смех. Он умел читать по-латыни и перевел про себя смешной девиз школы: «Никогда не щекочите спящего дракона».
Блэку казалось, что никогда еще он не видел столь прекрасного места и какое же счастье, что именно здесь, в Хогвартсе, предстоит учиться! Не успела Сириус осмотреться, как к детям подошла высокая брюнетка в изумрудного цвета мантии. Эта женщина выглядела очень строгой, хоть и улыбалась ученикам.
— Это первокурсники, профессор МакГонагалл, — гордо пояснил великан.
— Спасибо, Хагрид, — сухо кивнула собеседница. — Следуйте за мной.
Ее явно не стоило злить или ослушаться, как заметил Сириус, некая МакГонагалл казалась человеком жестким и весьма уверенным в себе.
Будущие ученики пошли по мраморной лестнице. Сириус, как и многие другие, восхищенно смотрел по сторонам, глядя на висевшие по стенам движущиеся картины и бесконечное море летающих свечей. Ближе ко второму этажу стали мелькать призраки, приветствуя новичков. Вдоль каменных стен помещения горели факелы. Наконец, дети остановились в небольшой комнатке, стены которой были украшены разноцветными гобеленами.
Профессор МакГонагалл выдержала паузу, чтобы произнести приветственную речь.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — начала она. — Скоро начнется пир в честь начала учебного года. Однако перед этим вам предстоит пройти церемонию распределения. Как вам известно, в нашей школе есть четыре факультета: Гриффиндор, Райвенкло, Хаффлпафф и Слизерин.
Сириус задумчиво посмотрел на гобелен, изображавшего невысокого волшебника на коне. Сейчас он весело шумел, показывая посох своим спутникам. Мальчик задумался, почему в любом списке Гриффиндор всегда первый, а Слизерин — последний. Интересно, куда попадет он сам? Непременно в Слизерин, как родственники, как родители. Там обучались ответственные и амбициозные, талантливые люди.
Или в Гриффиндор, как мечтал Джеймс? Там, видимо, учились открытые и добродушные, смелые люди, будущие защитники.
— Каждый колледж имеет свою древнюю историю и выпустил достойных волшебников, — продолжала тем временем профессор. — После распределения один из колледжей станет для вас второй семьей. Я глава Дома Гриффиндор, но это ничего не значит по отношению к другим колледжам. Идемте.
В огромном зале стояли четыре стола, накрытые новыми скатертями красного, желтого, синего и зеленого цветов. На них стояла золотая посуда, а напротив сидели учителя с директором Альбусом Дамблдором в яркой мантии. Самым необычным был потолок — на нем открывалось небо, озаренное звездами.
Профессор МакГонагалл тем временем поставила перед учениками табурет, а на него — старую остроконечную шляпу, которая начала петь о факультетах Хогвартса и по каким чертам характера определяют, в какой из них попадет ребенок.
Кажусь я не самой прекрасной на свете,
Не стоит решать всё по краю полей.
Я съем себя сразу, как только найдёте
Находчивей шляпу чем я и модней.
Вы ваш котелок начерните до блеска,
Избавьте от складок высокий колпак,
Я — Шляпа из Хогвартса, молвлю я веско
И я превзойти их могу просто так.
Не спрячете вы в голове своей место,
Что мудрая шляпа не сможет найти.
Примерьте меня, и скажу я вам честно,
В какой из колледжей вам стоит пойти.
А может быть вам Хаффлпафф предначертан —
Для верности и справедливости дом.
Готов Хаффлпаффец учиться усердно,
Терпением брать и тяжелым трудом.
Вас ждёт Райвенкло, весёлый и мудрый,
Здесь самый смекалистый собран народ,
Проворный, находчивый и остроумный
Хорошего друга в любом тут найдёт.
Быть может вам стоит пойти в Слизерин,
И там обучаясь, науки постичь,
Его ловкачи найдут сотню причин
Любыми из средств своих целей достичь.
Быть может для вас Гриффиндор предназначен,
В стенах его храбрые сердцем живут,
Он рыцарством, мужеством, силой означен,
И все Гриффиндорцы отвагой слывут.
Давай же, дружок, скорей на коня,
Не бойся и колебанья оставь,
В надёжных руках (хоть их нет у меня)
Ты будешь, лишь голову Шляпе подставь.
Распределение шло своим чередом. Профессор МакГонагалл сухо читала список, и радостные ученики тотчас бежали к своему столу. Краем глаза Сириус успела заметить, что родители говорили правду. У каждого ученика по пути от шляпы до стола сам собой появлялся значок колледжа и галстук соответствующей расцветки.
— Эббот, Мелани!
Пухлая девочка с темными косичками быстро подоспела к столу и профессор МакГонагалл надела на нее шляпу.
— Пуффендуй!
— Эйвери, Альфред!
Остролицый брюнет, которого Сириус видел в поезде, друг Лизы, не моргнув и глазом отправился на Слизерин под дружные аплодисменты.
— Браун, Лаура!
Высокая голубоглазая шатенка лёгким движением поправила густые кудри и быстро двинулась вперёд. Она явно была уверена в предстоящем решении Шляпы.
— Райвенкло!
— Блэк Сириус!
— Хм, — задумчиво пробормотала шляпа, когда пристроилась на голове Сириуса. — Интересный случай. Ты очень смелый и искренний человек: за своих горой. Прекрасное чувство юмора. Ты, однако, далеко не ангел. Хватает таланта, ума и не занимать упрямства. ГРИФФИНДОР!
Радостный Сириус, оставив шляпу, быстро помчался к радостным ребятам. На шее сам собой появился красный галстук, а на мантии нашивка с изображением льва. Ребята громко аплодировали, приветствуя нового ученика.
— Джагсон, Кэролайн!
Синеглазая девочка с золотыми волосами до плеч вспорхнула на подмостки и кокетливо надела Шляпу. Только задев её волосы, шляпа воскликнула:
— СЛИЗЕРИН!
Кэролайн привстала и сделала изящный пируэт зелёному столу. Ее приветствовали оглушительные аплодисменты. Мальчики впали в особенный восторг. Счастливая Кэролайн села на свое место напротив Альфреда.
— Эванс, Лили!
Лили шла изящно и неторопливо, будто плыла, несла себя по воздуху. Она обещала вырасти настоящей леди, но уже сейчас, в одиннадцать лет, заявляла о себе. Тонкая фигура, длинные пушистые ресницы, милое сочетание огненных густых волос и изумрудных глаз, которым очень шло нежно-мечтательное выражение.
— Гриффиндор! — спустя минуту выкрикнула шляпа. Лили спокойно проследовала к столу, мягко улыбнувшись ребятам.
Угрюмый Северус тем временем отправился на Слизерин, а к столу Гриффиндора подбежала Марлин Маккиннон, невысокая тонкая девочка среднего роста. Каштановые пышные кудри до лопаток прекрасно сочетались с изумрудными глазами и чуть оттеняли бледную кожу. Зелёные глаза взирали добродушно и весело. Она смотрела так, как смотрят только искренние и раскрепощённые люди. Она смотрела так, как смотрит человек, готовый предложить свою дружбу практически каждому и никогда не бросить.
Сириус улыбнулся. Что ни говори, а попасть на Гриффиндор ничуть не хуже, чем в любой другой колледж.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |