Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Глаза не хотели открываться, а тело нещадно болело. Гарри пришёл в себя и понял, что на нём кто-то лежит. Кто-то большой, в поношенной мантии, и пахло от него отнюдь не розами.
— Рон, может, ты слезешь с меня?
В ответ донеслось только невнятное бормотание. Гарри вздохнул и, поднапрягшись, скинул с себя тело друга. Поднявшись, он огляделся. Артур Уизли и близнецы уже были на ногах, Ксенофилиус помогал подняться дочери. Подойдя к Гермионе, Поттер поднял ее с земли. То же самое он проделал с Джинни и её наконец-то очнувшимся братом. И только после этого он огляделся. Вокруг он увидел только бескрайние луга — и ни малейшего намёка на человеческое присутствие.
— Мистер Уизли, а разве нас не должны были встретить? — удивлённо спросил Гарри.
— Ты прав, но я отчего-то не вижу не то что служащих Министерства, а даже лагеря и хоть каких-либо признаков человека, — таким же тоном ответил Артур.
— Это легко проверить, — подал голос Лавгуд. — Гоменум Ревелио!
Из его палочки вырвалось серебристое сияние. Покружив вокруг них, оно резко ушло в сторону и полетело вдаль.
— За ним! — прокричал Ксено.
Все помчались в ту сторону, куда улетел луч. Через пять минут забега луг превратился в поле, а на горизонте замаячило строение. Подбежав поближе, Гарри понял, что это красивый двухэтажный деревянный дом. Рядом расположилась живописная роща, а к особняку вела утоптанная дорога.
Прислонившись к ограде и отдышавшись, Поттер и его спутники прислушались. По другую сторону были слышны шаги людей, всхрапы животных и другие малопонятные магам звуки.
Мистер Лавгуд аккуратно постучал в воротину. Тут же залаяли собаки, и почти сразу она отворилась, а из-за неё высунулась чья-то голова.
Человек был одет в поношенную грязную рубаху, грубые штаны, и на ногах у него были, как показалось путникам, деревянные башмаки. Но при детальном рассмотрении они поняли, что это обрезки тонкой коры непонятного белого дерева.
Осмотрев их, человек спросил:
— Kto ve takie? Barin cegodna ne prinimaet. Ubirayteci otsuda, a to ja cpychy cobak!
— Вы поняли, что он сказал? Я такого языка не знаю! — подала голос ранее молчащая от шока Гермиона.
— Этот язык очень похож на болгарский. В Министерстве нас заставили выучить его и французский перед Турниром... Ой!!! Мне же запретили об этом говорить!
— Да говори сразу — Турниром трёх волшебников! Мы и наши дети оказались непонятно где, а он вспоминает о каких-то министерских запретах!!! — неожиданно сорвался Ксено.
Мужчина, до этого прислушивающийся к разговору, сказал:
— Ne po nashenckomy balakaete. Otvedy-ka ja vac k bariny, pyshaj cam razbiraetcja. Pojdemte, — и махнул рукой в приглашающем жесте.
— Кажется, он хочет, чтобы мы шли за ним, — сказал своё слово Капитан Очевидность по имени Рон.
— Наш маленький... — близнецы как всегда стали говорить, продолжая фразы друг друга.
— ...Братец Ронникс...
— ...Пытается сделать...
— ...Умный вид, — закончили они вместе.
— А ну тихо! — прикрикнул на них отец. — Пойдёмте.
Проходя через двор, все с интересом оглядывались по сторонам. То тут, то там они замечали новые для себя вещи. Вот из дверей одного покосившегося домика вышла девушка, но, увидев гостей, испуганно юркнула обратно. Гарри только и успел заметить, что на ней было длинное платье сомнительной чистоты.
Пройдя мимо ещё нескольких хибар, они остановились перед тем самым особняком. Проводник, видя замешательство гостей, нетерпеливо топнул ногой и забежал в дом. И почти сразу вернулся обратно, волоча за собой дворецкого. Тот придирчиво оглядел пришельцев и, видимо, что-то для себя решив, посторонился, пропуская их внутрь.
Их уже ждали. Перед парадной лестницей стояли две женщины. Одной из них на вид было лет пятьдесят, другой, скорее всего, недавно исполнилось девятнадцать. Очевидно, это были мать и дочь семейства. Увидев гостей, они сразу начали что-то щебетать на том же языке, но, увидев вытянувшиеся лица, решили попытать счастья с другими языками. Девушка стала пытаться объясняться на французском, но невеликие знания Артура явно в этом не помогли бы: она нещадно коверкала слова так, что даже француз бы её не понял.
— Добро пожаловать в дом Мещаковых, господа! — неожиданно раздались сверху.
Подняв голову, маги увидели спускающегося по лестнице мужчину. По возрасту он соответствовал старшей даме — в районе пятидесяти-шестидесяти лет.
— А вот и отец семейства, — пробурчал Артур, — хоть кто-то здесь говорит по-английски.
— Позвольте узнать ваши имена и цель вашего пребывания в Государстве Российском в целом и Рязанской губернии в частности?
— В РОССИИ?!
Неплохо,но главы больно короткие.
1 |
EgorUstавтор
|
|
Aleksandr Еремеев
Это была спонтанная идея, которую пока-что решил не развивать. В данный момент всё вдохновение отдаю Паре и Лету. Для Портала пока только набросок. Главы в будущем буду, скорее всего, объединять, делить и всячески над ними измываться) 1 |
Ирокез Онлайн
|
|
Какой к чёрту корабль в Рязанской области? От неё до моря чуть меньше мегаметра.
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |