↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мародер: I курс (джен)



Автор:
фанфик опубликован анонимно
 
Ещё никто не пытался угадать автора
Чтобы участвовать в угадайке, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Миди | 37 881 знак
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, ООС, Нецензурная лексика, Смерть персонажа, Читать без знания канона можно
Серия:
 
Не проверялось на грамотность
Юный Гарри Поттер растет совсем не пай-мальчиком, как многие могут подумать. Дурсли в итоге оказываются только счастливы отдать нерадивого племянничка магам, а Хагрида теперь и послать за мальчиком нельзя(Литл-Уингинг район-то магловский!).
Как же повернется сюжет на этот раз?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

2 глава — Косой переулок

— П-п-получает-тся В-вы н-не воз-зраж-жаете? — растерянно спросил Квирелл странную женщину.

Тетя Петунья с широчайшей улыбкой на лице, которая появилась еще несколько дней назад и никак не хотела пропадать, всунула Гарри прямо в руки профессора и захлопнула перед ними дверь.

— Я подозреваю, что они только "за", — предположил Поттер.

Наступила неловкая пауза. Квирелл хотел было почесать затылок, но тут же получил ментальный пинок за свое желание, потому он вздохнул и вытащил палочку.

— А что это? Похоже на чесалку для спины.

— В-вооб-бще-то это в-волшеб-бная палочк-ка, — ответил Квирелл и поднял ее над бордюром.

В тот же миг напротив палочки возник яркий забавный автобус, затормозивший так, что чуть ли не перевернулся на все девяносто градусов.

— О-о, Квиринус, доброе утро! Ребенка в Косой переулок проводишь?

— Д-да, — на лице играла радушная улыбка(на том, что не под тюрбаном).

Гарри, по указаниям профессора, залез в автобус и намертво вцепился руками в ближайшую железную штуковину.

— Газуй, Эрни! — лениво протянул Стэнли Шанпайк, явно не разглядевший шрам на лбу мальчиком в силу, вроятней всего, накуренности.

В следующий миг все содержимое автобуса стало носиться по салону так, что было непонятно, где пол, а где потолок.

—"Еще раз поднимаешь свою палочку, чтобы призвать это Адово отродье, и ты пожалеешь о том, что вообще на свет появился!!" — в бешенстве прошипел Воландемор, когда потные ладони Квирелла соскользнули и он улетел в заднюю часть автобуса, больше ударившись спиной и..затылком.

Когда "адово отродье", наконец, прибыло, профессор ЗОТИ чуть ли не кубарем вывалился из открытой двери. Гарри, в свою очередь, путешествие перенес относительно нормально. Да, немного тошнило, но зато как весело!

— Круто! А мы до дома также прокатимся? — весело поинтересовался Поттер.

— НЕТ!! — взревел профессор, в ужасе отшатнувшись от ребенка.

Отдышавшись, Квирелл придирчиво взглянул на Гарри.

— Т-так, м-мист-тер Поттер. В-вы очень з-знам-мениты в волшеб-бном мире, из-за..из-за..хм, я В-вам позже р-расскажу, с-сейчас н-не о-об эт-том. В-в общем, с-совет-тую з-закрыть шрам чел-лкой.

Гарри послушно кивнул и сдвинул часть лохматый шевелюры на лоб.

— Х-хорош-шо, — кивнул профессор.

До самого Гринготтса оба сохраняли молчание. Гарри потому, что пребывал в шоке и полном восторге, а Квирелл из-за пережитого кошмара.

В банке все прошло без каких-либо неприятных происшествий, за исключением злобно косившихся на них гоблинов(это их обычное состояние, так что волноваться..все же стоит, но не сильно, а всерьез только тогда, когда они захотят поднять восстание). На выходе Квирелл отдал Поттеру мешочек с галлеонами.

— Профессор, я же взял деньги из сейфа, — глупо похлопал глазами Гарри.

— Д-да, — кивнул Квирелл, — но Вы, м-мистер П-пот-ттер, к-как бы эт-то ни было-о прис-скорб-бно, с-сирот-та, п-поэт-тому в-вас стан-ндартно должны в-выдаваться каж-ждый год т-т-так-кие мешочки с д-деньгами.

— А-а-а, — многозначительно изрек Гарри.

 


* * *


Поттер, построив брови домиком, смотрел на бледного мальчишку, который умудрился в одном предложении пять раз упомянуть своего отца, семь раз свое высокое положение и четыре раза квиддич, хотя, казалось бы, речь сейчас идет о школьных факультетах. Профессор в это время куда-то ушел(вроде как выпить немного, после вагонетки банка).

— А ты на какой факультет собираешься поступать? — важно растягивая гласные, спросил блондин.

— Так ты же сказал шляпа распределяет, — насмешливо ответил Поттер.

— Кхм, ладно, — покосился на собеседника Малфой и переформулировал вопрос, — как думаешь, на какой факультет ты поступишь?

— Хм-м, Гриффиндор, значит, для тупых и наглухо отбитых, в Слизерине учатся самые классные и красивые, на Когтевране одни скучные умники, а в Пуффендуе только наивные и любители поесть? — задумчиво прообормотал. — Поесть я люблю, поэтому, наверное, Пуффендуй, — пожал плечами мальчик.

Блондин уже хотел было что-то ответить, но ему не дала сделать этого мадам Малкин, прогнавшая Малфоя с табуретки, так как: "Что за поколение пошло! Только болтают и болтают! У меня, вообще-то, молодые люди, кроме вас еще кучу детишек нужно одеть. Кыш отсюда!"

Драко(и кому пришло в голову так по-дурацки назвать своего сына?) оскорбился и, буркнув что-то про отца, ушел прочь.

Гарри покинул магазин десятью минутами позже. Квирелла он заметил не сразу, тот стоял у темного закоулка рядом со входом, а как они нашли друг друга, так профессор подарил Поттеру белоснежную сову, скороговоркой желая счастья и здоровья(с Днем Рождения решил поздравить).

— Спасибо большое! — воскликнул Гарри, подняв на Квиринуса восторженный взгляд, а затем тут же нахмурился. — Но, профессор, вы уверены, что совиное мясо вкусное? Знаете, я ведь никогда не разделывал сову.

Однажды мальчику уже дарили птицу. Это была утка, отданная тетей Петуньей. В тот же день Лошадиная Морда приказала Поттеру приготовить "подарок".

Квирелл поперхнулся.

— В-вы, конеч-чно, м-м-можете ее и съес-сть, но с-совы о-об-бычн-но исп-польз-зуются д-для п-п-п-передачи п-посылок ил-ли пис-сем.

— Извините, — пробормотал Гарри, густо покраснев, после чего обратил взгляд на птицу и обратился уже к ней, — извини.

Сова, позже названная Буклей, возмущенно ухнула и отвернулась от Поттера.

 


* * *


— Любопытно..очень любопытно.. — загадочно прохрипел Мистер Олливандер.

В лавке витал непонятно откуда взявшийся таинственный туман, а полумрак окутывал посетителей своими бархатными ручищами, словно пушистый-пушистый медведь.

— Что любопытно? — шепотом спросил Гарри, выпучив глаза на старика.

— Любопытно то, что феникс, который дал перо для вашей палочки, в свое время дал еще одно перо, использовавшееся для палочки того, кто оставил вам этот, — Олливандер ткнул Гарри куда-то в районе лба, — шрам.

Воландемор сощюрился у себя под тюрбаном. Однозначно нужно будет менять волшебную палочку, иначе, если все же придется сражаться по какой-нибудь нелепой случайности, то получится банальный поединок воли. С его-то покареженной душой это будет означать..хм, некоторые проблемы. И плевать, что он могущенственный Темный Лорд. Магия та еще сука.

— Ахуеть! — воскликнул Гарри(явно громче, чем планировал).

Квирелл покосился на мальчика, но ничего не сказал. Кто не без греха?

— Профессор, — окликнул своего сопровождающего Поттер, когда они уже сидели в одной из пабов, прилегающих к Косому переулку, и неспешно ели суп, — а Вы можете..ну-у, — кажется, уши мальчика немного покраснели, но это было сложно разглядеть в дымном помещении, — Вы можете рассказать, что произошло в ту ночь? — на выдохе спросил он.

— Ж-жил раньш-ше од-дин..

— "Очень могущественный темный волшебник."

—..о-очен-нь м-могущ-ществ-ве-енный т-темн-ный вол-лшеб-бник-к. В-все ег-го на-асто-олько б-б-боялись, что з-звал-ли этог-го в-волш-шебник-ка н-не инач-че, к-как — Т-тот-к-ког-го-н-нельз-зя-на-азыв-вать.

— А какое у него настоящее имя? — перебил шепот профессора Гарри.

— Э-э..В-вы знае-ете, м-мист-тер П-п-поттер, не-е ду-умаю, ч-что мне с-стоит..

— Пожалуйста! Он же моих родителей прибил..

— "Передай Гарри, что его родители были дебилами."

—..пожалейте сироту!

— Хор-рошо, я ск-каж-жу, — обреченно вздохнул Квирелл.

— "Только попробуй неправильно произнести и голова у тебя будет болеть до конца лета," — пригрозил Темный Лорд.

— Ег-го звал-ли В-вола-анд-дем-морт! — поведал профессор Мальчику-который-выжил.

— "Идиот! На конце "т" не произносится! У имени французское происхождение, кусок ты драконьего навоза. Vol de mort — "полет смерти"! Запомни это, мать твою, на всю жизнь!!" — в то же мгновение голова Квирелла испытала мало приятные ощущения.

— Воландеморт? — прошептал Гарри.

— НЕТ! НЕТ! Я..э-э, ошибся. На конце нет "т", не говори "т" на конце! — пытаясь не зашипеть от боли, протараторил профессор.

Голову тут же отпустило.

— Так и? — приподнял брови Поттер.

— Ах да..прош-шу прощения. О чем это я? Хм.. Точно, точно. В общем, Тот-кого-нельзя-называть был магом могущественным и очень сильным. Никто не решался выступить против него!

"Ага, кроме Ордена Феникса, Клана Орлов, Светлого союза, Племени Борцов и еще многих других кретинов, которым, видимо, ровно на жопе не сиделось," — добавил про себя Темный Лорд, но не так, чтобы это услышал Квирелл.

— Правда, было одно сборище, в котором числились твои родители. Они выступили против Тот-кого-нельзя-называть. Не знаю, почему, наверное, ради мести, но однажды Он пришел в дом Поттеров и.. — профессор сглотнул и посмотрел прямо в глаза Гарри, — и убил их. А затем захотел избавиться от тебя, но..не вышло, — скомканно закончил Квирелл.

Ярко-зеленые глаза светились в полумраке паба умертвляющими огоньками. Холод пронизывался сквозь взгляд Гарри, завораживая и одновременно пугая.

— Поттер, с Вами все в порядке? — осторожно поинтересовался Квиринус.

— Вы, кажется, перестали заикаться, профессор, — задумчиво ответил Поттер.

Глава опубликована: 11.11.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
10 комментариев
"Воландемор" похоже на "батька Черномор".

Его зовут Волдеморт. Переводится как "Полет смерти" (Vol de mort). Смерть (*морт) - критически важная часть.
Некоторое особо одаренные переводчики в допотопные времена за каким-то дракклом обозвали его Воландемортом. Видимо, захотелось булгаковщины. Хотя между харизматичным и, можно сказать, справедливым интеллигентным Воландом и кровожадным садистом Волдемортом общего... ну, ровно ничего.
Но у Вас вообще какая-то смесь бульдога с носорогом. У героев Роулинг имена почти всегда говорящие, особенно у ключевого персонажа. Его нельзя называть хз как. Причем, Вы сами во второй главе приводите французскую транслитерацию имени Vol de mort и тут же по-русски по слогам выговариваете про Воланда.
Анонимный автор
Investum
В 2015 году Роулинг написала в своём Твиттере, что правильно имя произносится без "т" в конце.
Но это не основная причина. На самом деле мне просто хочется поиздеваться над некоторыми(возможно, всеми) персонажами ГП. Вот, к примеру, прозвище Тома все буду "каверкать", а — он ах*евать от этого и постоянно беситься=)
Анонимный автор
Investum
Ваша версия с батькой Черномором тоже, кстати, хороша, ахаха
=)))
Ну, если коверкание имени и было задумано и заложено в сюжет - то дело ваше, конечно. Но глаз режет, честно. Не так, как Снегг, например, но режет.
Анонимный автор
Investum
Ничего страшного
Читатели, я надеюсь, переживут
Investum
Ну, если коверкание имени и было задумано и заложено в сюжет - то дело ваше, конечно. Но глаз режет, честно. Не так, как Снегг, например, но режет.
Вы забыли про Злодеуса Злея и Думбльдора (с объяснением, что он много думает). И Дарсли. И еще куча чего=))
Улыбнулся от мысли, что было бы с бедной совой, не спроси этот мелкий поганец своего сопровождающего=))
Нееее, про Злодеуса Злея я по гроб жизни не забуду. Чтоб автору сего кошмара икалось до скончания времен. Потому что так испоганить человеку имя - это надо было извратиться особо. Думбльдора понять и оправдать могу, все-таки это практически калька с английской транскрипции. Так же как и Златопуста (кстати, удачное имячко получилось, ему идет) Локонса и даже Невилла нашего Долгопупса. Тут какой-никакой хотя бы смысл есть. (Хотя Длинножоп мне тоже попадался. Так и представляю судьбу ребенка с таким фамилием в стандартной школе для человеческих детенышей. Царствие ему небесное.) Но Злодеус Злей - это просто за гранью. Язык оторвать с прочими выступающими частями тела тому, кто это придумал.
Анонимный автор
Commandor
Был бы суп......
Интересно, а мясо магической совы вкусное или нет?
Анонимный автор
Investum
Бедный Невилл..как же ему жизнь то испортили...уууу...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх