| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Щенки с оставшимися сотрудниками сидели в столовой, напряжённо вслушиваясь в доносившиеся извне звуки — шипение жуков, треск ломаемой мебели, глухие удары. Дилан твёрдо решил не покидать помещение до прихода помощи, но минуту назад в здании отключилась электроэнергия, погрузив всё в сумрак. В воздухе повисла тяжёлая тишина, нарушаемая лишь прерывистым дыханием людей.
— Мистер Кертис, как у нас обстоят дела с продовольствием? — спросил повара Дилан, стараясь говорить как можно спокойней.
Повар‑раздатчик, мистер Кертис, вздохнул, поправляя на голове свою кепку:
— В морозильнике есть котлеты и сосиски, но после разморозки им останутся считанные часы до порчи. С молочной продукцией в холодильнике — та же история. С кукурузными хлопьями в погребе дело обстоит иначе, но их у меня слишком мало.
— Не думаю, что мы доживём до прихода помощи, — с горькой иронией выдавила Долли, прижимая к груди лапу.
— Может, придумаем новый план? — тихо спросил Данте, оглядывая тускло освещённую комнату.
Дилан погрузился в раздумья. Взгляд его скользил по обстановке: тяжёлые столы, забаррикадированная дверь, узкий проход в подсобку… И вдруг его осенило.
— Мистер Кертис, вы говорили, что храните в погребе хлопья?
— Да, но там осталось всего шесть пачек, — повторил повар, недоумённо вскинув брови.
Дилан резко повернулся к братьям и сёстрам, в глазах его загорелся огонёк решимости:
— Кажется, я придумал, как нам отсюда сбежать! Мы выроем подземный тоннель через погреб!
В столовой воцарилась тишина. Затем кто‑то из сотрудников нервно хмыкнул:
— Тоннель? Вы шутите? Мы же учёные, а не кроты!
— А мы и не должны быть кротами, — парировал Дилан. — У нас есть лапы, смекалка и… — он окинул взглядом кухню, — инструменты! Лопаты, ломы, даже ножи подойдут. Погреб выходит к внешней стене здания. Если прокопаем ход, сможем выбраться за пределы лаборатории.
— Но жуки патрулируют территорию! — возразила Долли. — Нас сразу заметят.
— Не заметят, если мы выйдем ночью, — настаивал Дилан. — К тому же, мы можем замаскировать выход. Например, завалить его обломками после того, как все выберутся.
-Мы можем закрыть его холодильником, — предложил Докинз.
Данте задумчиво почесал ухо:
— А что, если жуки услышат шум? Они могут быть где угодно.
— Мы будем копать тихо, — твёрдо сказал Дилан. — По очереди, сменяя друг друга. Приступаем прямо сейчас. Каждая минута на счету.
Мистер Кертис потёр подбородок, затем кивнул:
— У меня в подсобке есть лопаты для уборки снега. И ломы, оставшиеся после строительства лаборатории.
— Отлично! — Дилан хлопнул лапой по столу. — Тогда за дело. Мистер Кертис, покажите, где погреб. Остальные — берите инструменты и готовьтесь. Нельзя терять ни минуты!
Сотрудники переглянулись. В их взглядах ещё читалась неуверенность, но в голосе Дилана было что‑то, что заставило их подняться. Один за другим они начали двигаться к подсобке, где мистер Кертис уже доставал лопаты.
Долли подошла к брату, шепнув:
— Ты уверен, что это сработает?
Дилан посмотрел ей в глаза:
— Нет. Но это наш лучший шанс. И мы не должны его упустить.
Прошли сутки. На улице вновь наступила ночь. Два жука‑солдата молча обшаривали территорию лаборатории в поисках оставшихся людей. Они никак не могли вспомнить, в каком именно здании укрылись беглецы, но вернуться к варлорду с пустыми руками означало верную гибель — тот не щадил провинившихся.
— Может, нам прочесать вон то здание? — предложил один солдат, указывая на пристройку.
— Ты что, забыл?! Мы там уже были! — резко оборвал его напарник.
— Ну, тогда, может, вон то?
— Тупица! Мы прочесали его ещё вчера вечером!
— Так давай ещё раз прочешем?
В этот момент за их спинами возник варлорд. Его силуэт, подсвеченный лунным светом, казался исполинским. Голос прозвучал как удар хлыста:
— Так и знал, что на двоих вас нельзя положиться!
— Э‑э, босс, мы их почти отыскали… — пролепетал один из солдат, но оправдание не возымело действия.
— Пойдёте искать людишек со мной! Но если я их, в отличие от вас, разыщу, вы оба будете сожраны! — прогремел варлорд.
Тем временем в столовой люди и шесть гуманоидных щенков‑далматинцев почти завершили рытьё тоннеля. Земля оказалась на удивление рыхлой — копалась легко, почти как песок. Чтобы предотвратить обрушение, лаборанты укрепляли стенки подручными средствами: стульями, скамейками и досками, оставшимися после строительства лаборатории.
Пробил час ночи. Тоннель был достроен и готов к использованию.
— Поздравляю, господа! Полпути уже пройдено! — воодушевлённо произнёс Дилан, оглядывая команду. — Теперь нужно как можно скорее убраться отсюда до рассвета!
—Но куда мы пойдём? До ближайшего населённого пункта — километров десять, — возразил один из учёных, нервно теребя рукав.
— Это лучше, чем оставаться здесь, — твёрдо ответил Дилан.
— А как мы поймём, куда нам идти? У нас нет карт.
— Я, мои братья и сёстры пойдём впереди. Будем вести вас по нюху. У далматинцев отличное обоняние, — пояснил Дилан.
В этот миг из коридора донёсся противный скрежещущий голос:
— Эй, босс, кажется, я слышал звуки за этой дверью!
— Похоже, это жуки, — прошептал Данте, вжимая голову в плечи.
— Чего замерли, дурачьё?! Живо ломайте дверь! — рявкнул варлорд, подгоняя подчинённых.
— Быстро бежим в тоннель! — скомандовал Дилан, обращаясь к людям и щенкам.
Жуки начали таранить дверь массивными телами, но она держалась — баррикада из столов и стульев оказалась прочной.
— Отойдите в сторону, клопы безмозглые! — проревел варлорд, выдвигаясь вперёд.
В этот момент один из жуков заметил на полу странный предмет с торчащими железками и кольцом. Он поднял его и с гордостью протянул варлорду:
— Босс, смотрите, что я нашёл!
Из чистого любопытства жук дёрнул кольцо. Предмет мгновенно сбросил защитные элементы, обнажив смертоносное нутро.
— Дубина! Немедленно положи на место! — взревел варлорд, но было уже слишком поздно.
Грохнул взрыв, вышибив дверь столовой. Это была осколочная граната, оставшаяся после гибели одного из охранников. Жук по незнанию привёл её в действие. От него самого остались лишь пара лапок, разбросанных по коридору.
— Ох, как же всё сложно… — с ледяной иронией процедил варлорд, взирая на останки своего подчинённого.
В погребе люди и гуманоидные далматинцы отчётливо услышали грохот взрыва и последующие возгласы жуков. Несмотря на внушительные размеры и силу, пришельцы явно не блистали умом, что, в целом, было недалеко от истины.
— Быстро уходим! — скомандовал Дилан, и в его голосе не осталось ни тени сомнения.
Все, кто находился в погребе, один за другим поспешили в тоннель. Пространство внутри оказалось настолько тесным, что даже низкорослые далматинцы могли продвигаться лишь на четвереньках. Земляные стены давили со всех сторон, а воздух становился всё более спёртым с каждым метром пути.
Долли замешкалась у входа — она должна была замыкать группу. Едва она поставила переднюю лапу на земляной пол тоннеля, в погребе возник жук‑солдат. Его фасеточные глаза вспыхнули при виде беглецов.
— Босс, они убегают! — завопил он, бросаясь вперёд.
Долли рванула вглубь тоннеля. Жук метнулся за ней, но его массивное тело застряло в узком проходе — до далматинца оставалось не больше десяти сантиметров. В последний момент Долли изо всех сил толкнула своей задней лапой одну из подпорок. Деревянная опора треснула, и часть свода тоннеля рухнула. Земля и обломки хлынули вниз, навеки погребая пришельца.
— Ох, вот так непруха! — донёсся из‑под завала приглушённый вопль жука, но его слова уже ничего не могли изменить.
В тоннеле повисла напряжённая тишина, нарушаемая лишь тяжёлым дыханием беглецов.
— Двигаемся дальше, — тихо, но твёрдо произнёс Дилан. — У нас нет времени оглядываться.
Наступило утро. Щенки‑далматинцы вели сотрудников лаборатории через густой лес. Они двигались цепочкой, время от времени замирали и внимательно осматривались по сторонам — проверяли, нет ли слежки. Лабораторный комплекс давно скрылся за деревьями, но расслабляться было рано: жуки могли настигнуть в любой момент.
— Долго мы ещё будем идти? — устало спросил один из учёных, едва переставляя ноги.
— Столько, сколько потребуется, — резко ответил повар‑раздатчик, не сбавляя шага. — Скажите спасибо мистеру Дилану и его братьям с сёстрами — без них мы бы до сих пор сидели в столовой.
— Я больше не могу, — захныкал ещё один лаборант, спотыкаясь о корень. — У меня болят ноги…
— А у меня вообще ревматизм! Мне долго стоять на ногах нельзя, — подхватил другой, опираясь на ветку.
— Если хотите — можете остаться в лесу, — жёстко оборвал их повар. — Только не жалуйтесь потом, когда вас поймают жуки.
Долли, шедшая рядом с Диланом, тихо прошептала брату:
— Эх, а я так надеялась, что они наконец возьмут себя в руки…
— Надежда всегда умирает последней, — с горькой иронией ответил Дилан, оглядываясь на отстающих людей.
Тем временем варлорд жуков, взяв с собой небольшой, но отборный отряд подчинённых, уже мчался по следу беглецов. Его массивные лапы дробили подлесок, а глаза пылали яростью.
— Пошевеливайтесь, дурьи головы! — рычал он, вслед рою своих солдат. — Я лично сожру того, кто отстанет первым!
Один из жуков разглядел на земле следы.
— Босс, я заметил следы беглецов. Они идут вон в ту сторону, — указывая лапой доложил жук.
— Отлично! И я, кажется, знаю — куда именно они держат свой путь, — задумчиво произнёс варлорд.
Сотрудники лаборатории наконец вышли на просторную поляну. Гуманоидные далматинцы, шедшие впереди, мгновенно замерли, настороженно принюхиваясь и осматриваясь. Никого поблизости не было — лишь одинокий дуб возвышался посреди луга, раскинув ветви, словно древний страж.
— Предлагаю устроить привал под тем деревом, но только на десять минут, — произнёс Дилан, указывая на дуб. — Нужно перевести дух и решить, куда двигаться дальше.
— Отличная идея, братец, — с облегчённой улыбкой ответила Долли.
Люди и шесть гуманоидных щенков‑далматинцев с невыразимым облегчением опустились на густую траву под дубом. Некоторые лаборанты, едва коснувшись земли, принялись доставать из карманов скудные припасы: шоколад, конфеты, кукурузные хлопья и бутылки с водой. Голодные, измученные, они начали жадно утолять голод и жажду.
Лишь повар‑раздатчик не спешил есть. Он вытащил из кармана плитку шоколада, аккуратно разделил её на две части и протянул одну Дилану.
— Держи. Спасибо, что вытащил нас из столовой, — тихо сказал он. — Ты настоящий лидер. Не то что Сандерс и миссис Паркер.
Дилан на мгновение замер, затем принял шоколад и кивнул:
— Мы ещё не в безопасности. Нужно продумать дальнейший маршрут.
Долли, устроившись рядом, вытянула лапы и глубоко вздохнула:
— Воздух здесь чистый… Жуками совсем не пахнет. Это уже победа.
Данте, сидящий чуть поодаль, настороженно вслушивался в звуки леса:
— Но мы не знаем, как далеко мы смогли от них улизнуть. А вдруг они где‑то рядом?
— Тогда будем двигаться осторожно, — твёрдо сказал Дилан. — Сейчас главное — сориентироваться. Кто‑нибудь знает, в какой стороне ближайший населённый пункт?
Докинз, до этого молча жевавший конфету, поднял лапу:
— Если я правильно помню карту, на северо‑востоке есть посёлок. Километров десять‑двенадцать. Но туда ведёт только одна дорога— через тот густой лес.
— Густой лес — это то, что нам нужно, — заметил Диджей. — Там проще скрываться.
— И сложнее ориентироваться, — добавила Долли, оглядывая густые кроны деревьев.
Дилан задумчиво повертел в лапах шоколадную дольку, затем решительно отломил кусочек и положил в рот:
— Значит, идём через тот густой лес. Но сначала — десять минут отдыха. Всем собраться с силами. Потом — в путь.
Вокруг воцарилась недолгая тишина, нарушаемая лишь шелестом листвы и редким пением птиц. В этот краткий миг усталости и надежды беглецы наконец почувствовали — они живы. И у них ещё есть шанс, но не тут-то было.
— Вон они! Под тем дубом! — проревел варлорд, указывая когтем на группу беглецов.
Жуки ринулись в атаку, издавая грозное шипение — свой боевой клич. Их многочисленные лапы дробно стучали по траве, а фасеточные глаза пылали жаждой расправы.
— Не нравится мне этот звук, — с тревогой произнёс Данте, втягивая голову в плечи.
Дилан и Долли резко обернулись. Из‑за деревьев уже выныривали первые жуки — целый рой, неумолимо приближавшийся к дубу.
— Что мы теперь будем делать? — прошептала Долли, глядя на брата.
Дилан на секунду замер, обдумывая варианты, затем твёрдо произнёс:
— Повар Кертис, возьмите оставшийся персонал лаборатории и ведите их в лес! Я останусь здесь и отвлеку жуков на себя.
— Но они разорвут тебя в клочья! — в отчаянии воскликнула Долли.
— Это лучше, чем если мы все погибнем.
— Тогда я останусь с тобой! — решительно заявила она.
— И я! — подхватил Докинз.
— И я! — добавила Да Винчи.
— Все слышали, что сказал мистер Дилан?! — громко обратился к лаборантам повар‑раздатчик. — Уходим отсюда! Быстро!
Лаборанты и повар бросились к лесу. Щенки‑далматинцы выстроились в шеренгу, глядяв лицо надвигающейся опасности с непоколебимой отвагой.
— «Мистер Дилан»… — тихо, с тёплой иронией произнесла Долли. — Как же я рада, что люди наконец признали в тебе настоящего лидера.
— Какой у нас план? — нервно спросил Данте, не отрывая взгляда от приближающихся жуков.
— Дождёмся, когда они подбегут ближе, а затем разбежимся в разные стороны, — ответил Дилан.
— А что дальше? — уточнила Долли.
— Не знаю. Про это я не подумал, — с кривой усмешкой признался Дилан.
Жуки подступали всё ближе. Их шипение становилось оглушительным, заполняя собой всё пространство. Данте, всегда нервный по натуре, сейчас едва сдерживал дрожь. Но оставить брата он не мог — ни за что.
А жуки уже предвкушали победу. Ещё немного — и они выполнят приказ варлорда. Тогда он, быть может, пощадит их…
Дилан замер в ожидании момента, когда можно будет броситься врассыпную. И тут — неожиданно — воздух разорвал гул вертолётного двигателя.
Щенки вскинули головы. Над поляной появился конвертоплан с эмблемой: голова волка, возвышающаяся над горой. На крыльях — два шестиствольных пулемёта. Мгновение — и они открыли шквальный огонь.
Первые ряды жуков рассыпались в хитиновые ошмётки. Остальные бросились в рассыпную, но пулемёты не умолкали.
— Куда побежали, олухи?! Живо назад! — взревел варлорд, пытаясь остановить бегство.
Конвертоплан завис над поляной. Десантный отсек распахнулся, и из него хлынули тросы. По ним стремительно спустились бойцы — не похожие ни на один известный спецназ.
Тяжёлая броня, баллистические шлемы с выпуклой нижней частью, странное оружие. Докинз мгновенно узнал его: тяжёлая плазменная винтовка HPR‑2. Разрабатывалась британцами годами, но, официально, так и не была принята на вооружение из‑за огромного веса.
Каждый десантник был невероятно высок — свыше 2,3 метра. Командир, сошедший на землю первым, достигал 2,45 метра. За ним последовала его заместитель — женщина, что удивило всех.
Десант развернулся в цепь. Жуки, увидев перед собой гигантов с незнакомым оружием, начали медленно отступать.
— Противник приветствует нас, братья! Пусть прочувствует на себе волчью ярость!!! — громогласно провозгласил командир.
Плазменные заряды рванули вперёд, сметая жуков одного за другим. Те в панике бросились бежать, но у варлорда были иные планы — отступать он не собирался.
— Живо назад! Не то я вас всех сожру! — взвыл варлорд.
Не имея выбора, жуки развернулись и устремились на десантников в лобовую атаку. Десантники вели шквальный огонь из плазменного оружия, поражая врага одного за другим. Жуков было множество — они рвались вперёд, не считаясь с потерями. Как ни устрашали их десантники, варлорда они боялись куда сильнее.
Капитан десантников выхватил из подсумка гранату и метнул её в рой жуков. Прогремел взрыв, и большая часть насекомоподобных пришельцев была уничтожена. Варлорд не ожидал такого поворота. Наконец до него дошло: пора бы рвать когти.
— Отступаем! — злобно рявкнул варлорд оставшимся подчинённым и скрылся в лесу. Оставшиеся четыре жука последовали вслед за ним.
Щенки‑далматинцы ликовали. Но вместе с радостью пришло странное ощущение: эти суперсолдаты, в одетой поверх броне, тактической форме и снаряжении, выглядели почти как люди, но что‑то подсказывало — что это вовсе не так. Дилан заметил: у одного из бойцов за спиной волчий хвост.
— Лейтенант Мэриан, сержант Овидий — останьтесь со мной для защиты гражданских! Сержант Ульф — бери остальных, проведите зачистку леса от оставшихся жуков! —приказал командир десанта.
— Слушаюсь, капитан! — откликнулся сержант, тут же направившись в лес с подчинёнными.
Командир отряда десантников медленно подошёл к переводившим дух щенкам‑далматинцам и пристально посмотрелна Дилана.
— Как тебя зовут, сынок? — спросил он.
— Дилан Далматинс, сэр.
Командир снял баллистический шлем, и щенки увидели его истинный облик: перед ними стоял огромный человекоподобный волк с рыже‑красной шерстью.
— Капитан Робин Фокс, командир штурмового отряда «Братство клыков». Мы — боевая организация оборотней, официально сотрудничающая с Совбезом ООН. Наша задача — защищать человечество от особо опасных угроз, — представился он.
— Оборотней?.. — недоумённо протянула Долли.
— Нас также зовут волколюдами. Обычно мы скрываем свою природу от людей, но сейчас обстоятельства вынудили нас открыться, — пояснил Робин.
В этот момент в его рации раздался голос подчинённого:
— Гуннар на связи! Получен приказ командования вооружённых сил: через час мы должны вернуться на базу с гражданскими. Зачистку леса от хитцероидов возьмут на себя военные.
— Нужно срочно связаться с командованием и отговорить их! Без нашей поддержки военные не смогут долго противостоять хитцероидам, — резко ответил капитан.
— Уже пробовал, сэр. Они не идут на контакт.
— Попробуй ещё раз. Конец связи.
— Хитцероиды?.. — переспросил Дилан, всё ещё пытаясь осмыслить происходящее.
— Это те самые насекомоподобные существа, от которых вам удалось сбежать, — пояснила лейтенант Мэриан, подходя ближе. — Они — воинственная раса, готовая на всё ради своей королевы. Они прибыли на нашу планету, чтобы превратить её в колонию своей межпланетной империи. Хитцероиды рассматривают людей, как источник пищи. Их воины опасны, но они крайне трусливы. Они бегут сразу, как только ситуация оборачивается против них. Природа не наделила их интеллектом — в бою они побеждают врагов не умением, а числом.
— Я видел, как вы закрывали собой людей, обеспечивая им отход, — обратился к щенкам капитан. — Это был по‑настоящему храбрый поступок— стоять против целого роя жуков. Я хочу предложить вам вступить в наш отряд. Вы вправе отказаться, но тогда… вам сотрут память — так же, как и остальным лаборантам.
— Нам сотрут память? — испуганно произнёс Данте.
— Вы слишком много знаете. Если сведения о хитцероидах станут известны общественности, то обязательно приведут к массовой панике, — спокойно объяснил Робин.
Щенки переглянулись. Каждый из них мысленно взвешивал слова капитана. Они гордились тем, что смогли помочь людям, и не хотели лишиться воспоминаний об этом.
— Мы согласны пройти отбор! — твёрдо произнёс Дилан, глядя прямо в глаза капитану.
— Рад, что вы сделали правильный выбор, — кивнул Робин. — Отныне вся ваша жизнь изменится навсегда.
Шёл проливной дождь. Щенки‑далматинцы, дрожа от холода и напряжения, преодолевали полосу препятствий. Грязь хлюпала под лапами, капли били в глаза, но они упорно двигались вперёд.
— Пошевеливайтесь! Вы не на прогулке! — рявкал сержант‑инструктор, наблюдая за их мучениями.
Из укрытия бункера за испытанием молча следили капитан отряда и его заместитель.
— Они слишком слабые, — холодно заметила лейтенант Мэриан, сверяясь с показателями на планшете.
— Зато демонстрируют несгибаемую силу духа, — возразил капитан, не отрывая взгляда от щенков. — Это важнее сырой силы.
Кандидаты, из последних сил преодолев последний этап, вывалились на финишную прямую.
— И всё же… они не вполне подходят для наших целей, — повторила Мэриан.
— К счастью, я знаю, как это исправить, — с лёгкой улыбкой ответил капитан.
В бункер вошёл мужчина. Абсолютно лысый, с прямым носом и пронзительно‑мрачным взглядом. На нём был костюм химзащиты, в правой руке —большой медицинский кейс.
— Вызывали, господин капитан?
— Да, Януш. У нас есть для тебя работа.
— Мои знания к вашим услугам, сэр.
Дилан и его братья с сёстрами прибыли в конференц‑зал по срочному вызову капитана. На часах было ровно двенадцать, но командир задерживался.
— Подозрительно… — пробормотала Долли, нервно поглядывая на циферблат часов на стене.
Внезапно дверь с грохотом захлопнулась. В помещение хлынул бесцветный газ. Щенки, едва успев вдохнуть, рухнули на пол без сознания.
— Готовьте оборудование! Гуманоидных собак — на операционный стол! — донёсся до Дилана отдалённый голос прежде, чем мир погрузился во тьму.
Дилан очнулся в тесном, тёмном пространстве, напоминавшем собой саркофаг. Тело ощущалось непривычно — лёгким, мощным, словно пересобранным по новым лекалам.
Вдруг вспыхнул красный рентгеновский луч, медленно просканировал его с головы до лап и погас.
— Сканирование завершено! Показатели организма в норме! — раздался механический голос.
Крышка саркофага плавно отъехала в сторону. Перед Диланом стоял тот самый лысый мужчина в химзащите. Теперь, с новой перспективой, человек казался щенку удивительно низким.
— Поздравляю тебя с пробуждением, Дилан!
Дилан поднялся. Каждое движение давалось с поразительной лёгкостью.
— Что… что произошло?
— Вы успешно прошли первый этап отбора. Но капитана не устроили ваши физические показатели, и он приказал мне вас «переделать». Тебе, твоим братьям и сёстрам ввели модификационную сыворотку, после чего вы были помещены в биокапсулы. Вы пробыли в них две недели. За это время ваш организм прошёл полную трансформацию: вы стали больше, сильнее, выносливее.
Дилан осмотрел себя. Его рост явно увеличился, а мышцы налились новой силой.
— Сейчас твой рост — 2,1 метр, а вес — 160 килограмм, — уточнил мужчина.
Дилан согнул лапу, напрягая бицепс. Зрелище вызвало у него невольную улыбку.
— Но это ещё не всё, — продолжил учёный. — Твой организм продолжает расти, хоть и в более медленном темпе. Через неделю рост полностью остановится.
— Где мои братья и сёстры? — спросил Дилан.
— В комнате отдыха. Я могу отвести тебя к ним.
Мужчина сопроводил Дилана в комнату отдыха. Щенки, едва завидев брата, бросились к нему с объятиями.
— Братец, мы так рады, что твоя трансформация прошла успешно! — с тёплой улыбкой произнесла Долли.
Докинз, чуть отступив в сторону, тихо спросил у техногенетика:
— Может, всё‑таки стоит сказать ему, что ваша сыворотка не испытывалась?
— Не думаю, что сейчас это имеет какой-то смысл, — сдержанно ответил Януш.
В этот момент в помещение вошёл капитан Робин.
— Приветствую вас, новобранцы! Поздравляю с успешным прохождением первого этапа отбора! — его голос звучал торжественно. — Я искренне рад, что ваш организм выдержал трансформацию, проведённую нашим техногенетиком!
Капитан жестом указал на лысого мужчину, который сопровождал Дилана.
— Знакомьтесь — Януш Арато. В прошлом он был осуждён за участие в незаконных экспериментах над животными. Но, по решению Совбеза ООН, освобождён от наказания и прикомандирован к нашему подразделению. Многие наши бойцы прошли через трансформацию с помощью его сывороток. Теперь мы настоящее супероружие.
Януш слегка склонил голову:
— Я был втянут в это не по своей воле. Меня вовлекло нечистое на руку руководство. К сожалению, я не смог доказать свою невиновность.
Докинз, не скрывая любопытства, задал следующий вопрос:
— А почему вы носите на себе костюм химзащиты?
— На всякий случай, — пояснил Януш. — Для людей мои сыворотки ядовиты. Они предназначены исключительно для представителей семейства псовых.
В комнате повисла недолгая тишина. Щенки переглянулись — в их взглядах читались одновременно тревога и решимость. Дилан сделал шаг вперёд:
— И что теперь? Какой следующий этап?
Робин улыбнулся — впервые за всё время их знакомства по‑настоящему тепло:
— Теперь вы начнёте осваивать свои новые возможности. И учиться защищать тех, кто не может сам за себя постоять.
Далматинцы обменялись между собой взглядами. Сейчас их переполняла гордость.
—И всё же: у меня вопрос, — сказал Данте, обращаясь к братьям и сёстрам. — Как мы залезем теперь в наш домик на дереве?
В шотландском лесу лил проливной дождь. Британские военные, укрывшись в окопах, вели неравный бой против жуков- хитцероидов. Противник превосходил их числом, и ситуация стремительно выходила из‑под контроля. Солдаты один за другим покидали позиции, не в силах сдержать натиск жуков.
— Капитан Чарльз Эдисон! Третий пехотный полк! Запрашиваю поддержку с воздуха! — кричал командир в рацию, но ответа не последовало.
Он повторил запрос, всё так же безрезультатно.
— Сэр, это бесполезно! Жуки зарываются в землю всякий раз, когда видят в небе нашу авиацию! — вмешался радист, поправляя наушники.
В этот момент в эфире раздался голос подчинённого:
— Лейтенант Митчелл на связи. Мы потеряли ещё один взводный опорный пункт!
Военные продолжали отстреливаться, но волна жуков накатывала снова и снова.
— Да сколько их здесь?! — выругался пулемётчик, меняя ленту.
— Когда наконец подойдёт подкрепление? — спросил один из стрелков у сержанта.
— Не знаю. Капитан ничего не говорил об этом, — нервно ответил тот.
— Глупые людишки! Ваше оружие вам не поможет! — разнёсся над полем боя громогласный крик командира жуков.
Внезапно небо разорвал рёв двигателей. На подлёте был конвертоплан «Братства клыков». В десантном отсеке находились Дилан и его братья с сёстрами.
Конвертоплан завис над позициями военных и высадил десант прямо в гущу сражения. Теперь далматинцы выглядели куда грознее: их рост достиг 2,2 метра, а мускулатура внушала трепет. Жуки невольно замедлили наступление — перед ними были уже не те щенки, что бежали от них месяц назад.
— Отставить панику! Мы разберёмся с жуками! — твёрдо произнёс Дилан, поднимая плазма‑винтовку.
— Чего пятитесь, трусы?! Жить надоело?! Вас не для этого сюда королева прислала! — взревел командир жуков, заставляя подчинённых возобновить атаку.
— Диджей, левый фланг! Да Винчи — правый! Докинз, со мной в центр! — скомандовал Дилан.
Завязался ожесточённый бой. Дилан выпустил очередь из плазма‑винтовки, уничтожив большую часть наступающих жуков. Оставшиеся ринулись вперёд, но Дилан встретил их прикладом, отбросив противников в сторону.
Группа жуков устремилась к Долли. Та, мгновенно оценив ситуацию, прыгнула на ветку ближайшего дерева и открыла огонь сверху. Заряды разорвали большинство врагов, оставив всего двоих. Долли раскачалась на ветке и прыгнула вниз, придавив уцелевших жуков своими мощными лапами.
Небольшая группа хитцероидов попыталась обойти далматинцев с левого фланга через густые заросли, но путь им преградил Диджей.
— Привет, жуки! Ну и кто теперь маленький?! — насмешливо произнёс он, глядя на четырёх противников сверху вниз.
— О‑о, нехорошо…— протянул один из жуков, осознавая, что перед ним тот самый далматинец, которого он месяц назад едва не поймал в лаборатории.
Диджей нанёс удар своей лапой — жуки с воплями разлетелись в стороны.
— Вы! Обойдите этих парней справа! — приказал командир жуков группе подчинённых.
Те двинулись в обход, но их встретил точный огонь винтовки Да Винчи.
— Ой‑ей… Будет больно, — с горькой иронией пробормотал одиниз жуковпод шкваломзарядов — и оказался прав.
Докинз быстро проанализировал поле боя с помощью нарукавного компьютера:
— Мне удалось засечь командира жуков! Он прячется за тем дальним деревом! — доложил он Дилану, указывая направление.
— Отлично, Докинз! Я разберусь с ним. Прикрой меня! — скомандовал Дилан и рванул к дереву.
На бегу он отстреливался от оставшихся жуков. Добравшись до укрытия, Дилан схватил командира хитцероидов за рог. Тот, парализованный страхом, даже не пытался сопротивляться.
Дилан поднял противника на уровень глаз. Жук беспомощно поднял лапки вверх.
— Ай! Я же не виноват! Меня заставила воевать эта проклятая королева! — жалобно взмолился он.
К Дилану подошёл Докинз.
— Теперь это вряд ли имеет значение, — холодно усмехнулся он.
Дилан достал из набедренной сумки цепи и надёжно сковал ими жука‑командира, лишив его возможности двигаться.
— Что вы теперь со мной сделаете? — дрожащим голосом спросил пленник.
— Мы передадим тебя Совбезу ООН. Пусть они решат, как с тобой поступить, — с холодной усмешкой ответил Дилан.
Жук нервно сглотнул.
Дилан вернулся к военным и бросил им связанного командира жуков:
— Он ваш.
— Э… Спасибо за помощь, сэр, — смущённо произнёс сержант.
В этот момент в рации одного из солдат раздался тревожный голос:
— Лейтенант Миллс на связи! Моя колонна попала в засаду в квадрате 5‑3‑7‑1! На нас напал огромный жук‑переросток! Требуется подкрепление!
— Я разберусь с ним! — решительно заявил Дилан и направился в лес.
Тем временем угодившие в засаду военные бросились отступать через лес. Пришельца отвлёк на себя лейтенант Миллс — он пытался задержать его огнём из ручного ленточного пулемёта, но жук двигался слишком быстро, и легко уворачивался от его выстрелов. Пару раз лейтенанту удалось его ранить, но тело пришельца быстро регенерировало.
Офицер укрылся за деревом. Патроны к пулемёту закончились, и он выхватил из кобуры пистолет. В бою жук ранил его, метнув валун — бедренная кость была повреждена. Каждое движение отдавалось острой болью, но лейтенант не позволял себе поддаться слабости.
Жуком, что атаковал лейтенанта, являлся варлорд. Тот самый, что месяц назад преследовал далматинцев в лесу. Именно он разделался с четырьмя солдатами, разрубив их своими когтями когда колонна попала в засаду.
— Жалкие людишки! — прогремел голос варлорда. — Вы думали, что сможете сопротивляться? Вы — ничто. Пыль под моими лапами. Не вам управлять этим миром. Жалкое подобие развитой цивилизации!
Лейтенант снял оружие с предохранителя, готовясь к последнему бою. Он понимал: шансов нет. Девяти миллиметровый пистолет вряд ли сможет причинить вред чудовищу. Но сдаваться без боя он не собирался.
Выглянув из‑за укрытия, офицер выпустил по жуку несколько пуль. Но тот одним прыжком настиг его, выбил пистолет из рук, схватил за шею и поднял на уровень глаз.
— Ты зря стараешься навредить мне своей бесполезной пукалкой, человек! — смотря в глаза офицеру проревел жук.
Он занёс лапу для смертельного удара.
— Скоро мои сородичи завоюют твой родной мир, и вы все станете новым источником пищи для нашей империи! У вас нет против нас никаких шансов. Побеждает сильнейший, а люди — все до единого лишь жалкие слабаки!
— Ты ошибаешься! — раздался за спиной жука голос Дилана.
Чудовище замерло, затем медленно повернуло голову.
— Ты говоришь о слабости? — продолжил Дилан, шагнув вперёд. — Посмотри на себя. Ты пришёл сюда, чтобы убивать беспомощных. Это не сила — это трусость. Ты боишься тех, кто может дать тебе сдачи. Вы — паразиты. Вы нападаете лишь на тех, кто слабее. Но когда встречаете равного — кричите и бежите прочь сломя голову.
Варлорд швырнул лейтенанта на землю и обернулся к далматинцу, обнажив когти. Слова Дилана задели его, особенно после того, как он один обратил в бегство целую группу вооружённых людишек.
—Ты, видимо, хочешь, чтобы я разорвал тебя на куски? —злобно сказал варлорд. — Что-ж, хорошо. Давай перейдём к боли!!!
Жук прыгнул на Дилана, замахнувшись своими лапами, но Дилан, в самый последний момент, отошёл в сторону. Удар варлорда пришёлся по валуну, и он застрял в нём своими когтями.
Дилан толкнул валун с застрявшим жуком в сторону — и тот покатился по склону.
— А‑А‑А! — закричал варлорд, но его крик уже малочто мог изменить.
Валун катился по склону, постепенно набирая скорость. По дороге жук стукался о пни и деревья.
— Я не это имел ввиду, когда предлагал перейти к боли! — кричал варлорд, продолжая катиться по склону.
Вскоре показался обрыв.
— О‑о, вот это уже серьёзно, — с досадой прокомментировал жук, догадываясь, что ждёт его дальше.
Валун свалился с обрыва. Прозвучал громкий «бум», и вопли жука резко стихли. Внизу, на земле, была каменистая почва. Сложно сказать, что случилось с жуком после падения, но ничего хорошего, и тем более безболезненного, его, в принципе, ждать не могло.
Дилан подошёл к лежавшему на земле лейтенанту:
— С вами всё в порядке, сэр?
— Да, в смысле — жить буду. Меня ранила эта тварь. Не могу встать, — ответил офицер, безуспешно пытаясь подняться.
— Позвольте, я вам помогу.
Дилан взял лейтенанта на руки и понёс на позиции военных.
— Сержант Анис в канале! Атака жуков отбита! Приступаем к зачистке! — прозвучал в рации Дилана голос одного из членов Братства клыков.
— Вас понял! Конец связи! — ответил сержанту по рации капитан Робин.
Вот и усё ребята!:)))





| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|