↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Омен IV: Возбуждение (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Приключения, AU, Юмор
Размер:
Макси | 1 248 119 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Абсурд, ООС, Читать без знания канона не стоит
 
Не проверялось на грамотность
ЦРУшник Эрл Найт на день рождения Делии Йорк дарит ей круиз до Рима с целью раскрыть аферу Луи Хастингса и загадочного доктора Бэйзларда. Влюблённый в девочку Джером ввязывается в эту поездку и вскоре обнаруживает, что сопровождавшая их с Делией агентша Джоу Тьюсон — замаскированный Дэмьен Торн. Питер, которому это всё приснилось, идёт в фотоателье Дженнингса, где, воспылав любовью к фотографии умершей детской модели по имени Азия (или Америка), вскоре погибает вместе с Дженнингсом от рук Дэмьена Торна, о чём читает в газете Бобби Морроу, который, будучи влюблённым в Эмили, девушку своего старшего брата Карлтона, не может найти себе места в доме на краю света.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Доктор Луи Хастингс и мистер Бэйзлард

Мужчина за столом внимательно следил за каждым их движением. Его взгляд был холодным и сосредоточенным, но теперь в голосе ощущалась не только усталость, но и глубокое уважение к их решимости. Он говорил медленно, подбирая каждое слово, как если бы пытался донести всю серьёзность происходящего.

— Объект вашей миссии — доктор Луи Хастингс. Он работает в детской больнице, и хотя его репутация безупречна на первый взгляд, есть серьёзные подозрения относительно его связей с церковью Сатанистов, — начал он, не отрывая взгляда от документов перед собой. — Мы получили информацию, что Хастингс поддерживает контакты с человеком по имени доктор Бэйзлард. Однако, что ещё более интересно, этот Бэйзлард... он как бы существует и не существует одновременно. Никто никогда не видел его лицом к лицу, и его существование вызывает множество вопросов.

Джером прислушивался, его мысли стремительно перерабатывали услышанное. Задача усложнялась. Стать другом человека, вовлечённого в такие мутные дела, — это было сложно. Но человек, с которым им предстоит работать, был не просто загадочной фигурой. Он был связующим звеном в цепочке чего-то намного большего и более опасного, чем Джером мог себе представить.

Мужчина за столом продолжил, его голос стал чуть более напряжённым.

— Этот так называемый доктор Бэйзлард может быть просто иллюзией, результатом психического расстройства Хастингса, но если это так, почему все следы приводят к нему? Его имя встречается в самых разных документах, а ещё более странно — его заметки и дневники, которые он оставляет за собой, содержат описания людей, которых, похоже, никто никогда не встречал.

Джером, чувствуя, как в его голове буря мыслей не утихает, в очередной раз взглянул на Делию. Она стояла рядом, её внимание было полностью сосредоточено на рассказе мужчины, но Джером мог бы поклясться, что она что-то обдумывает в этот момент. На её лице не было выражения страха, только интерес и уверенность. Она была готова к этому, как всегда, и это давало ему силы.

— А как нам попасть в окружение этого Хастингса? — спросила Делия, её голос был ровным, хотя в глазах можно было разглядеть лёгкое напряжение.

Мужчина за столом обернулся к ней, его взгляд был холодным, но в нём читалась оценка её решимости.

— Он — уважаемая фигура в медицинских кругах, особенно среди родителей. С ним тяжело будет сблизиться напрямую, но мы предполагаем, что он посещает особые закрытые мероприятия, где можно найти его в неформальной обстановке. Джоу, тебе предстоит влиться в его круг. Ты, как специалист, можешь предложить свою помощь, например, в организации медицинских проектов или консультациях. В твоём случае это будет выглядеть как чистосердечное желание помочь. Ты сможешь стать частью его сети.

Джером почувствовал, как его нервозность усиливается. Это было нечто большее, чем просто тревога. Задание, которое они получили, было опасным, и не только физически. Работа с такими людьми — это всегда игра на грани, где каждый шаг и каждое слово могли оказаться решающими. Он понимал, что они могут попасть в сети, из которых нет выхода, если не будут предельно осторожны.

Мужчина за столом, не теряя времени, достал из папки несколько фотографий и разложил их перед ними. Он был человеком, который умел делать всё быстро и эффективно, не теряя внимания ни на секунду.

— Вот целевая фигура, — сказал он, указывая на одну из фотографий. На снимке был мужчина в строгом деловом костюме, с холодным, суровым лицом и пронизывающим взглядом. В его глазах не было тепла — только расчет и холодная решимость. — Ваши отношения с ним будут решать всё. Понимаете?

Джером почувствовал, как его сердце сделало резкий вдох, а затем вернулось к обычному ритму. Он кивнул, но внутри что-то сжалось. Мужчина на фотографии не был кем-то обычным. В его взгляде скрывалось что-то пугающее, словно он мог видеть через тебя, и это поднимало в Джероме волну сомнений.

Делия же сидела напротив, её взгляд был сосредоточен. Она внимательно изучала снимок, а её пальцы медленно скользили по поверхности фотографии, как будто знакомились с этим человеком заново. Она не демонстрировала ни страха, ни сомнений. Всё было ясно. Делия была профессионалом.

— Поняла, — ответила она, не отрывая взгляда от фотографии. В её голосе не было ни малейшей нотки нерешительности. Она была уверена в себе, как всегда. Она не только понимала, что нужно делать, но и была готова это выполнить, несмотря на всю опасность.

Джером не мог не заметить, как её уверенность отражалась на её лице, её глазах. Она была способна пройти через всё, что угодно, не теряя стойкости. Но что-то внутри Джерома шевельнулось. Его собственная неуверенность по поводу задания не давала ему покоя. Он бы предпочёл, чтобы они шли этим путём не поодиночке, а вместе, плечом к плечу. Но делить этот путь на двоих — это не всегда просто.

Он продолжал следить за Делией, чувствуя, как она почти поглощена своим анализом ситуации. Её взгляд был хладнокровным и профессиональным, как у человека, который знает свою цель и готов действовать. Это было восхитительно и пугающе одновременно.

Он попытался собрать свои мысли, чтобы вернуть себя к реальности. К тому, что они были не просто в этой комнате, а на пороге серьёзного дела, где каждое движение, каждое слово, даже взгляд — всё имело значение. Джером знал, что Делия могла справиться с этим, но он не был уверен, что он сам готов. Он не мог оставить её одну в этом.

— Ты уверен, что мы можем сделать это? — спросил он тихо, не в силах больше держать свои сомнения внутри. Он повернулся к мужчине за столом, но его голос был направлен к Делии, как если бы он искал у неё поддержки, подтверждения.

Мужчина за столом поднял взгляд, но его лицо оставалось непроницаемым. Он видел их обмен взглядами, но не вмешивался.

Делия повернулась к Джерому и на мгновение замерла. Её взгляд был мягким, но в нём всё равно была та же сила, что и всегда. Она поняла, что он ищет в её глазах уверенность, потому что, несмотря на свой спокойный вид, она тоже была не лишена сомнений.

— Мы сделаем это, Джером, — сказала она тихо, но уверенно. — Мы всегда делали это, и теперь ничто не изменит. Просто нужно доверять друг другу.

Джером встретился с её взглядом, и в тот момент все его тревоги немного отступили. Она права. Это было именно то, что им нужно было делать. Они всегда доверяли друг другу, и эта миссия была ещё одной возможностью доказать это.

Он кивнул, пытаясь проглотить свою неуверенность.

— Хорошо, — сказал он, — тогда приступим.

Мужчина за столом удовлетворённо кивнул, словно подтверждая их готовность, а затем продолжил с лёгкой усмешкой в голосе:

— Отлично. Ваши действия будут решать всё. Начинайте с того, чтобы проникнуть в его круг общения. Джоу Тьюсо, вы будете в центре событий, а Делия, как я уже сказал, должна фиксировать всё. А Джером пусть следит за тем, что будет происходить. Всё, что важно, будет в этих моментах, в этих деталях.

Джером почувствовал, как слова мужчины обрушиваются на него, и его тело невольно напряглось. Всё становилось более конкретным. Это был не просто разговор, не просто теоретическая задача. Всё, что они делали, теперь было связано с реальностью, с действиями, с последствиями. Всё, что важно, будет именно в этих деталях — именно в том, что они заметят или не заметят.

Он оглянулся на Делию. Её лицо было спокойным, сосредоточенным, как всегда, но в её глазах он заметил ту искру, которая говорила, что она готова. Она всегда была готова.

— Ты уверена? — спросил он, не удержавшись, чтобы не показать своё беспокойство. Несмотря на уверенность Делии, в нём самой, в его голове, всё ещё оставалась некая тревога. Что если они допустят ошибку? Что если они слишком поздно заметят что-то важное?

Делия посмотрела на него, её взгляд мягко коснулся его лица, и она кивнула.

— Да, Джером, я уверена, — ответила она, словно отвечая не только на его вопрос, но и на все его нерешительности. — Мы сделаем это. Всё будет в порядке.

Её слова, как всегда, звучали с такой уверенностью, что Джером не мог не почувствовать облегчение. В её присутствии тревоги, как правило, отступали, и вот, наконец, он смог немного расслабиться. Конечно, всё было сложно, и всё оставалось на грани, но Делия была рядом. Они всегда справлялись.

Мужчина за столом, тем временем, открыл новый файл на своём планшете и начал быстро набирать информацию. Джером наблюдал за его действиями, как тот, не отвлекаясь, с лёгкостью перетасовывал файлы, делая заметки. Всё происходило так чётко, так методично, что казалось, будто это не обсуждение важной миссии, а просто работа, которую нужно было выполнить. Ни эмоций, ни чувства важности, ни волнения. Всё это казалось таким... будничным для мужчины, сидящего перед ними.

— Луи Хастингс, — продолжил он, не обратив внимания на их молчание. Его голос был спокойным, но в нём чувствовалась какая-то тягучая уверенность. — Как я уже говорил, он — доктор в детской больнице. Но доктор — не значит здоровый. Его разум явно болен, чему доказательством являются контакты с этим непонятным доктором Бэйзлардом.

Джером нахмурился, чувствуя, как его сомнения усиливаются. Он не мог до конца понять, что именно имел в виду мужчина. Бэйзлард — это имя звучало как что-то чуждое, загадочное, нечто, что не должно существовать в реальности. Почему они продолжали искать человека, которого никто не видел?

— Бэйзлард? Вы его видели? — спросил Джером, пытаясь пробиться через этот туман.

Мужчина за столом не сразу ответил. Он продолжал набирать информацию на своём планшете, но, похоже, уже привык к таким вопросам. В его голосе не было раздражения — только привычная усталость.

— Нет, — ответил он, наконец. — Мы не видели. Наши лучшие агенты, которые работали над этим делом, не нашли ничего, кроме следов, которые исчезают в самый последний момент. То, что мы знаем точно, — это то, что имя «Бэйзлард» связано с определённым объектом — кинжалом.

Джером поднял брови, пытаясь осмыслить слова мужчины. Это казалось невероятным, но тот говорил с таким спокойствием, будто обсуждал нечто совершенно обычное.

— Кинжал? — спросил он, не скрывая своего недоумения. — То есть, всё это время вы ищете человека, которого никто не видел, а он может быть не человеком вообще, а предметом?

Мужчина, не теряя самообладания, кивнул, как будто подобные вопросы были частью повседневной работы.

— Да, именно так, — сказал он, его голос ровный и без эмоций. — Имя этого загадочного типа такое же, как у кинжала, который был распространён в Европе с первой половины XIII века. Кинжал получил своё название от швейцарского города Базель. Это оружие носило символическое значение, и в некоторых кругах его до сих пор считают важным артефактом.

Джером почувствовал, как мозг начинает напрягаться. Он продолжал стоять, не в силах оторваться от странных и запутанных слов.

— Так вы хотите сказать, что Бэйзлард — это не человек, а что-то вроде исторического артефакта? И вся эта история с Хастингсом не более чем фикция?

Мужчина продолжил, не обращая внимания на его удивление.

— Не совсем. Мы предполагаем, что Луи Хастингс, возможно, не выдумал Бэйзларда, а на основе своих корней, своей шведской бабушки, сконструировал нечто, что могло бы существовать в его воображении. Вполне возможно, что он сам не понимает, что его «друг» — это всего лишь плод фантазии, вызванной его психическим состоянием.

Джером стоял, всё ещё пытаясь понять, что это всё значит. Если Бэйзлард был только вымыслом, то почему это стало таким важным элементом расследования? Что если весь этот дел был построен на мифах и иллюзиях?

— Подождите, — вмешалась Делия, её голос был спокоен, но в нём слышалась искренняя заинтересованность. — То есть вы считаете, что Хастингс мог бы иметь какие-то скрытые мотивы, которые напрямую связаны с его происхождением и историей семьи?

Мужчина кивнул, его взгляд становился более сосредоточенным.

— Именно. Психологические травмы, связанные с детством, могут порождать такие фантазии, особенно если у человека есть тесные связи с определённой культурой или историческим контекстом. Хастингс, возможно, считает, что он выполняет некую миссию, связанную с Бэйзлардом и этим кинжалом, даже если это всего лишь продукт его больного воображения.

Джером почувствовал, как его разум вновь запутывается в этом клубке загадок. Он не знал, что думает по этому поводу, но что-то в его груди всё ещё требовало ответов.

— И что нам делать с этим? Как найти Бэйзларда или, по крайней мере, узнать, что он значит для Хастингса? — спросил Джером, осознавая, что теперь перед ними стояла не просто миссия по расследованию, а настоящая охота за тенью.

Мужчина за столом положил планшет в сторону и, наконец, поднялся, его лицо стало более серьёзным.

— Это ваше задание. И вам предстоит найти любые следы, которые могут привести к этому... Бэйзларду. Как только вы доберётесь до Хастингса, вы сможете понять, как его связи с этим человеком (или, возможно, с этим объектом) влияют на его действия. И если вы найдете кинжал — это может стать ключом ко всему.

Делия снова поднялась из-за стола и, не глядя на Джерома, направилась к двери. Она была готова двигаться дальше, не отвлекаясь на лишние эмоции, но Джером видел, как её лицо слегка напряглось от всей тяжести предстоящей работы. Он подошёл к ней, пытаясь собраться с мыслями.

— Делия, — сказал он тихо, — как ты думаешь, что это всё может значить? Кинжал, Бэйзлард... Всё это выглядит как какой-то кошмар.

Делия остановилась на пороге, но ничего не сказала. Зато мальчик заметил, что её взгляд был твёрдым, как будто она уже знала, что делать. На её лице не было ни страха, ни сомнений — только решимость. Джером почувствовал, как его собственная нервозность начинает стихать, как будто уверенность Делии, несмотря на всю её внешнюю сдержанность, передавалась ему. Он сам уже не был так уверен в себе, но теперь, глядя на неё, ощущал, что он может справиться с чем угодно.

Он вздохнул, пытаясь прогнать остатки сомнений, которые ещё шевелились в его голове. Но даже в этом беспокойном мире, полном тайных фигур и обманчивых реальностей, Делия была якорем. Она знала, как справляться с ситуациями, даже если они казались ему запутанными и опасными.

— Ну что, — сказал он, обращаясь к группе. — Вперёд.

Джоу Тьюсон и Харви Дин молча кивнули и последовали за ним. Каждый шаг Джерома отдавался эхом в его груди, напоминая ему о серьёзности их задания. Хотя они только что покинули ту странную комнату, наполненную отчаянным напряжением, Джером знал, что они должны теперь быть наготове.

Коридор был пуст, и тени от низких ламп светили на их пути, придавая всему происходящему особое, почти фантасмагорическое ощущение. Харви шёл сзади, его шаги звучали твердо, но с определённой лёгкостью, как будто он уже много раз оказывался в подобных ситуациях. Джоу, напротив, выглядел сосредоточенно, её глаза бегло изучали каждый угол, каждый след на стенах, как будто и сама она была частью игры, но не хотела этого признавать.

— Что думаете о Хастингсе? — спросил Джером, нарушив молчание.

Он знал, что они все были поглощены размышлениями о предстоящем задании, но нужно было хоть немного расставить приоритеты.

Джоу повернулась к нему, её взгляд был проницательным, будто она пыталась разобрать все нюансы в его вопросе.

— Сложно сказать, — начала она, её голос был спокоен, но в нем скрывалась тень тревоги. — Всё это напоминает мне не просто психопатологию, а целую игру в умы. Ты знаешь, что такие люди бывают. Легко манипулируют реальностью, делают её своей. Но если Бэйзлард действительно существует только в его голове, то его влияние на мир должно быть куда более тонким и опасным. Ведь если он может заставить Луи верить в его существование, то наверняка он умеет управлять и другими, заставлять их видеть вымысел как истину. Это уже не просто психическое заболевание — это оружие.

Харви, стоящий чуть позади, фыркнул и вытер губы кончиком пальца, как будто его всё это немного утомляло. Он обрезал размышления Джоу коротким, едким замечанием:

— Луи Хастингс — просто псих ненормальный, — проворчал Харви, с досадой глядя на фотографии, разложенные перед ними. — Шизофреник, место которому не на посту доктора, а в палате психиатрической клиники. Этот его «Бэйзлард» — просто глюк и всё тут.

Джером внимательно смотрел на Харви, но что-то в его уверенности вызывало внутреннее сопротивление. Харви был прав, что Луи Хастингс мог быть просто психом, но Джером не мог избавиться от ощущения, что здесь скрывается нечто большее. Бэйзлард, его странное существование, вся эта игра с реальностью и воображением... Всё это не сходилось в картину, которую Джером мог бы легко понять.

Он перевел взгляд на Делию, которая шла впереди, не оглядываясь и не обращая внимания на их разговор. В её осанке не было ни малейшего признака сомнений, и Джером, хоть и знал её как человека, не склонного к слабостям, всё равно чувствовал, как её уверенность как бы укрепляет его собственную решимость. Она всегда была сильной, а её молчание в данный момент казалось для него гораздо более убедительным, чем слова Харви.

— Делия, — сказал он тихо, поднимаясь рядом с ней, — ты думаешь, что это всё просто... бред?

Делия продолжала идти вперёд, её шаги были ровными, будто всё вокруг оставалось для неё привычным. Она не сразу ответила, но затем её взгляд неожиданно встретился с его.

— Нет, Джером, — её голос был спокойным, без малейшего намека на сомнение. — Но мы не можем позволить себе доверять только одному мнению. Иногда самые очевидные вещи оказываются обманчивыми. Я знаю, что ты чувствуешь, но если мы хотим понять, что происходит, нам нужно быть умнее.

Её слова успокоили его, но всё равно оставили ощущение тяжёлой ноши на сердце. Он знал, что Делия права. Всё, что им нужно было делать — это следить за каждым движением Луи, быть внимательными к любым деталям, которые могли бы раскрыть его истинное лицо.

Тем временем Харви, который заметил, что они оба ушли вперёд, догнал их.

— Мы должны двигаться быстрее, — сказал он, слегка ускоряя шаг. — Поставьте себе задачу. Начнём с того, чтобы выяснить, с кем Луи на самом деле общается. Кто ещё может быть связан с этим Бэйзлардом?

Джером кивнул, но его мысли всё ещё возвращались к этому странному имени. Бэйзлард. Человек, если это вообще человек, который, казалось, существовал в одной лишь голове Луи Хастингса. Или, может быть, это был не человек вообще, а какая-то тень, призрак, который манипулировал разумом доктора. Бред? Или это было нечто важное, как говорил мужчина за столом? Не зная ответа, Джером пытался сосредоточиться на текущей задаче.

Как бы то ни было, им нужно было попасть из Цивитавеккья в Рим. Он об этом не забыл. Для этого они должны были добраться до одного из старых железнодорожных вокзалов, откуда поезда отправлялись в столицу.

— Ну что, готовы? — спросил Харви, оглядывая их. Он казался напряжённым, но в его взгляде было что-то другое — решимость, готовность к действию. Его фигура, с руками, скрещёнными на груди, стояла в темном углу так, как будто он всегда был частью этого окружения.

— Погнали, — сказал Джером, пытаясь забыть обо всех сомнениях, что крутились в его голове. Он не мог позволить себе терять фокус. Они должны были выполнить свою работу, как и всегда.

Делия молча кивнула, и её шаги, уверенные и точные, вели их к выходу из здания. Джером знал, что она была абсолютно в своей стихии, когда всё шло по плану. Она была их скрытой силой, человеком, который никогда не был в центре внимания, но всегда делал всё, чтобы план работал.

Путь от здания к железнодорожной станции был непродолжительным, но Джером чувствовал, как его мысли ускользают от реальности. Всё, что он видел вокруг, было только фоном для его раздумий. Что если Бэйзлард действительно существовал? Что если Луи был не просто жертвой болезни, а частью чего-то большего? Может быть, он был чем-то вроде марионетки в игре, в которую они все так или иначе оказались втянуты.

Пока они шли по узким улицам, мимо магазинов и кафе, делая вид, что просто туристы, Джером не мог избавиться от ощущения, что этот город скрывает гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.

Когда они наконец добрались до вокзала, поезд уже был готов к отправлению. Темнота охватывала платформу, и лишь тусклый свет освещал их лица, когда они сели в вагон.

— В Риме мы уже будем знать, как действовать дальше, — сказал Харви, бросив быстрый взгляд на их спутников. Он сел напротив Джерома и скрестил руки, словно готовясь к каким-то сложным переговорам.

— Так, значит, находим этого Хастингса и начинаем копать, — сказал Джером, но в его голосе не было той уверенности, что обычно исходила от него. В его голове по-прежнему звучал голос Бэйзларда, как отголосок какой-то неизведанной реальности. Каждый раз, когда он пытался сосредоточиться на текущей задаче, мысли снова уводили его в сторону — к этому мифическому доктору, к связям, которые он мог бы иметь с Луи, или с самим Луи, с его запутанным и опасным миром.

Делия сидела напротив него, молча изучая его лицо. Она никогда не была склонна к излишним словам, и сейчас её взгляд был всё таким же спокойным, как и всегда. Она не задавала вопросов, не пыталась понять, что происходило в голове Джерома. Она просто ждала, когда он соберётся с мыслями и займёт своё место в общей картине.

Харви, заметив, что Джером не был в своём обычном состоянии, нахмурился и скис на него взглядом, который, казалось, мог бы сжечь. Джером не мог не почувствовать тяжёлый взгляд русского, но знал, что вряд ли он найдёт поддержку. Харви не был известен своей терпимостью, особенно к тем, кто не соответствует его стандартам.

— Ты, Джером, так или иначе не играешь здесь главную роль, — сказал Харви, скрестив руки на груди. Его слова были прямыми, без прикрас, и Джером сразу понял, что они несли в себе не только оценку, но и предупреждение.

— Я... — Джером открыл было рот, но не нашёл подходящих слов, чтобы возразить. Он понимал, что Харви был прав. Он не был ни экспертом в этом деле, ни опытным оперативником, как его спутники. Его место здесь было скорее в качестве наблюдателя. Но, несмотря на это, что-то внутри него упорно сопротивлялось этой роли.

Харви продолжил:

— Ты не должен командовать. Ты же не в нашей весовой категории, — сказал Харви, его голос был холодным и прямолинейным. — Лучше бы ты не рассказывал нам свои теории про «Бэйзларда». Ты слишком много придумываешь. Мы с Джоу будем работать, а ты просто следи за обстановкой.

Джером замолчал, чувствуя, как его грудь сжалась от этих слов. Он не знал, что ответить, потому что, возможно, Харви был прав. Он не был профессионалом, не был таким опытным, как Джоу или Харви. В этом мире ему было не на что опереться, кроме своих ощущений и интуиции, которые казались всё более неуместными.

Но слова Харви продолжали гулко звучать в его голове. Ты не в их весовой категории.

Джером посмотрел на Делию, которая молча шла впереди них, и почувствовал, как его грудь сжалась, а ладони вспотели. Каждое слово Харви резало, как нож, и в его глазах не было ни капли сомнения. Он продолжал:

— Ты забиваешь ей голову чушью. Она и так достаточно зациклена на своей роли. Ты не видишь, как она работает? Всё, что ты ей говоришь, мешает ей сосредоточиться. Мы не можем позволить себе отвлечений, понял?

Словно слова Харви были приговором, они вонзались в Джерома, и он не знал, как на них ответить. Каждый его нерв, каждая клетка в теле протестовали против этого. Он знал, что он не был на высоте, но ему не нужно было, чтобы его унижали. Он пытался разобраться в своих чувствах, но все эти мысли смешивались, не давая ему покоя.

Харви заметил, как Джером сжимает кулаки, но не остановился.

— Ты понял, что я сказал? Делия для миссии важна, а ты — нет. Если я услышу ещё хоть одно слово от тебя в её адрес, я сделаю всё, чтобы отправили тебя назад в Нью-Йорк, к твоей мамочке. Тут твое место не рядом с нами, а за тысячи километров отсюда.

Джером стоял, как вкопанный, его плечи опустились, а дыхание стало тяжёлым. Он чувствовал, как горло сжимается, как-то невыносимо давит на грудь. Он не знал, что сказать, а может, и не хотел. Всё, что оставалось — это молчать и глотать этот болезненный укол, который не отпускал его с каждым новым словом Харви.

И когда он наконец решил, что всё, хватит, можно будет оставить это позади, Делия добавила свои слова.

— Джерома в детском саду уже заждались, — сказала она, не оборачиваясь и не снижая темпа.

Она шла с такими уверенными шагами, что её слова казались чем-то лёгким и почти бесстрашным, как всегда, когда она была в своём элементе.

Джером почувствовал, как его щеки покрываются лёгким румянцем. Её фраза была резкой, и хотя она не казалась злой, в её тоне чувствовалась насмешка. Но самое главное — она затронула его. Он, вроде бы, был готов принять это как шутку, но в её голосе было что-то, что ранило его до глубины души.

— Ты... — Джером начал что-то говорить, но запнулся.

Что он мог сказать? Она всегда была такой, всегда умела заставить его чувствовать себя маленьким и незначительным. И сейчас он снова оказался в той же ловушке.

— Что? — продолжила девочка, не скрывая иронии, поворачивая голову, но не замедляя шаг. — Неужели ты хочешь рассказать мне, что предупредил всех о том, что бросишь всё ради того, чтобы быть со мной? Конечно же нет! Скрывал свою страсть до последнего! И из-за тебя твои родители, думаю, весь Нью-Йорк на уши поставили, и моего папу как пить дать дёргают на предмет того, когда он в последний раз тебя имел счастье видеть!

Её голос был холодным и неумолимым, в нём звучала та же старая насмешка, которая всегда сбивала Джерома с толку. Казалось, что всё, что произошло между ними в том кабинете, где они получили инструкции, было не более чем иллюзией, каким-то сном, который уже рассеивался, оставляя за собой только остаточные чувства. Поцелуй, признание в любви, те минуты близости, которые он так берёг в своей памяти, словно драгоценные камни, — всё это теперь казалось каким-то недоразумением.

Джером смотрел на Делию, которая шла вперёд, не оборачиваясь, как будто между ними не было ни слов, ни чувств, которые ещё совсем недавно связали их. Она двигалась, как всегда уверенно, как если бы не было ничего, что могло бы её остановить, и Джером, почувствовав, как внутри всё снова сжалось, осознал, что этот момент — не просто неудача. Это было начало чего-то нового, чего-то, чего он не мог контролировать.

Вместо того чтобы обсуждать свои чувства или говорить о том, что случилось, Делия продолжала идти вперёд. Она будто не заметила его молчания и его внутренней борьбы. Когда она посмотрела на него издалека, в её взгляде не было ни привязанности, ни понимания — только отстранённость.

— Ты даже не понимаешь, как ты меня раздражаешь, — сказала она, её тон был жёстким, как нож. — Всё время ты носишься с этой своей детской романтикой, строишь себе какие-то иллюзии, а потом думаешь, что все вокруг должны подстраиваться под твои фантазии. Ты и так всем надоел.

Эти слова пронзили его, как холодный дождь, смывающий последнюю защиту. Он почувствовал, как в его груди будто всё сжалось, и не знал, как в этот момент реагировать. Она сказала ему всё, что он боялся услышать. Он был слабым. Он был не тем человеком, на которого можно было полагаться. Он слишком много надеялся на неё, слишком много верил в то, что что-то может измениться.

— Я... — он снова начал, но остановился. Ему не хотелось больше ничего говорить. Что бы он ни сказал, она просто не могла понять.

Делия остановилась и наконец обернулась. Её глаза сверкали, и в них не было ни малейшего сочувствия.

— Ну что? — её голос прозвучал сухо, без прежней теплотой, — ты будешь ещё стоять, как столб, или продолжишь идти?

Джером не сразу ответил. Он стоял и думал, пытаясь понять, что именно случилось. Он хотел верить, что их взаимное признание не было ложью. Он хотел верить, что она не просто использует его, как средство для выполнения задачи, но её слова и поступки говорили обратное.

— Я иду, — тихо ответил он, чувствуя, как его голос, будто слишком чужой для него самого, эхом разносится по улице. Он сделал шаг вперёд, но что-то внутри него тормозило его действия, как будто не давая ему двигаться свободно.

Делия вздохнула и с облегчением повернулась к Джерому и Харви, её взгляд был холодным и решительным, как никогда. Она сделала шаг вперёд, не оборачиваясь, и с уверенностью, которая отчётливо звучала в её голосе, сказала:

— Если хочешь, можешь оставаться с нами, но только как наблюдатель. Мы здесь, чтобы работать. Так что, если ты готов, молчи и следи за процессом.

Её слова повисли в воздухе, и Джерому не потребовалось много времени, чтобы почувствовать их тяжесть. Он, казалось, затмился перед её уверенной позой, перед её взглядом, который в этот момент был холодным и отстранённым. Она словно отгородила себя от всего происходящего, оставив его в одиночестве, среди этих чуждых ему людей и задач.

Джером не ответил сразу. Он стоял, будто окаменевший, его мысли метались, пытаясь понять, что теперь делать. Но его слова, которые он хотел произнести, застряли где-то внутри, не находя выхода. Он чувствовал, как его сердце сжимается, и понимал, что больше не может быть частью их игры, их мира. Он был наблюдателем, но это ощущение не давало ему ни покоя, ни удовлетворения.

Харви, как всегда, оставался тихим, но в его взгляде было что-то, что сразу заставило Джерома почувствовать свою ненужность в этом деле. Харви слегка покачал головой и выдохнул, словно не удивляясь её словам.

— Ты понял? — сухо спросил он, уже не ожидая ответа. — Мы работаем, а ты наблюдаешь. Меньше слов — больше дела.

Джером наконец кивнул. Он чувствовал, как его горло сжимается от бессилия. Но он не мог спорить. Не мог сказать, что Делия ошибается, что он тоже нужен им, что он не просто наблюдатель. Он уже не знал, кто он в этой команде, и именно поэтому он молчал. Он ощущал, что его место здесь больше не за столом с ними, не рядом с ними в их борьбе. Он был всего лишь тенью, следящим за тем, что происходит.

Когда они подошли к двери машины, Делия села на переднее сиденье и выпрямилась, как будто приняв окончательное решение. Она даже не взглянула в сторону Джерома, когда тот уселся на заднее сиденье машины, ощущая, как его тело будто стало частью этого серого, невидимого фона, которого никто не замечает. Впереди, за рулём, сидела Делия, сосредоточенная и непроницаемая, как всегда. Харви устроился рядом с ней, кидая на Джерома лишь быстрые, отрешённые взгляды, будто оценивая, насколько ему подходит роль молчаливого наблюдателя. Машина медленно тронулась с места, её колёса скользили по ночной дороге, и всё вокруг поглотила тишина.

Взгляд Джерома блуждал по стеклу, за которым мелькали огоньки городских улиц, отражаясь в его глазах. Он не знал, куда они едут, не знал, что их ждёт. Всё, что он знал — это то, что Делия была здесь, перед ним, а он не мог достичь её, не мог снова стать тем, кто был рядом. Всё, что оставалось — быть тенью в её жизни, следить за её действиями, фиксировать, как она выполняет свою миссию. Он не мог требовать от неё больше. Он не мог требовать от себя больше.

— Ты знаешь, что нам нужно делать? — коротко спросил Харви, не оглядываясь, его голос был прямым, словно срываясь с напряжённой тишины машины.

Делия кивнула, её внимание было приковано к дороге. Она выглядела спокойной и уверенной, точно зная, что её ждёт. Джерому не хотелось этого признавать, но он был вынужден: Делия вела эту игру, и он был её частью только на её условиях.

— Да, — ответила она, её голос был без эмоций, только факт. — Мы должны выяснить, кто стоит за Хастингсом. Всё остальное — мелочи. Я буду работать с его окружением, искать слабые места. Харви, тебе нужно будет следить за его связями, найти, где и как он скрывает свои действия. Джером, ты же останешься на заднем плане и наблюдаешь. Больше ничего.

Звук её слов был, как всегда, определённым и ясным. Для неё не существовало лишних деталей, только цели и задачи. Джером мог лишь молчать, соглашаться и следить.

Машина продолжала двигаться по ночным улицам, её колёса глухо скользили по асфальту, прерываемые лишь редкими проблесками уличных фонарей. Вся обстановка за окном казалась странно отрешённой — огни города мерцали в темноте, как мозаика в безмолвной ночи. Джером сидел в тени, поглощённый мыслями, пытаясь вырваться из того непонятного состояния, которое его преследовало. Всё вокруг казалось важным, но в тоже время пустым и необъяснимым.

Неожиданно машина замедлилась и остановилась у ночного вокзала. Стены этого места были покрыты грязными граффити, а одна из витрин, похоже, давно не была очищена. Вокзал был почти пуст, лишь несколько пар людей бродили между колоннами, разговаривая полушёпотом, а сотрудники в форме перебегали с одного конца платформы на другой.

Делия резко выключила двигатель. Машина снова погрузилась в тишину, которая в этот момент казалась даже глуше, чем прежде. Джером почувствовал, как напряжение в воздухе возрастает, и, несмотря на молчание, в нём что-то перещёлкнуло.

— Мы здесь, — сказала Делия, взглянув на Харви и Джерома через зеркало заднего вида. Её лицо было закрыто тенью, но в её глазах читалась неумолимая решимость. — Пора действовать. Это место связано с Хастингсом. Он сюда часто заходит, чтобы встречаться с людьми. Возможно, он скрывает свои действия здесь.

Харви кивнул и первым вылез из машины. Он выглядел спокойно, почти хладнокровно, как всегда. Когда он встал на землю, его силуэт сливался с ночным городом, теряясь в его тени. Джером сидел ещё некоторое время, стараясь сглотнуть то напряжение, которое накапливалось внутри него.

— Ты идёшь? — спросила Делия, не поворачиваясь. Её голос был как всегда спокойным, но в нём ощущалась подспудная настойчивость.

Джером бросил взгляд на неё. Её лицо оставалось непроницаемым, но для него этот взгляд был как зеркало, в которое он не хотел смотреть. Он знал, что всё уже слишком поздно, что их путь не ведёт к тому, что он хотел бы найти, но у него не было другого выбора. Он не мог остановиться. Слушая её слова, он понял, что снова станет лишь наблюдателем. Как он мог думать о другом?

— Да, — сказал он, собираясь выйти из машины и покачнувшись от волнения.

Глава опубликована: 24.11.2024
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх