Название: | Legacy of The Omen |
Автор: | JackalLionRavenViolet |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/60802498/chapters/155292361 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Вокзал казался погружённым в иную реальность. Темнота прятала детали, но едва заметный свет отражался от старого бетона, придавая всему пространство таинственную ауру. Джером шёл позади остальных, и его шаги глухо отскакивали от стен, теряясь в пустоте ночи. Ему казалось, что это место существует вне времени: шум машин и далёкие голоса из города звучали так, будто доносились из другого измерения. Но всё это не имело для него значения. Его мысли были сосредоточены на предстоящем.
Делия шла первой. Её силуэт, слегка освещённый тусклым светом редких фонарей, казался решительным, но напряжённым. Харви, по обыкновению, шёл рядом с ней, время от времени оглядываясь на Джерома с выражением лёгкого раздражения. Никто не говорил. Только их шаги нарушали эту гнетущую тишину.
— Здесь как будто никто не бывает, — пробормотал Джером, нарушив молчание. Его голос прозвучал неожиданно громко в пустом пространстве.
Делия не ответила. Она остановилась, оглядываясь вокруг, словно что-то искала. В её взгляде читалась сосредоточенность. Харви тихо фыркнул.
— Идеальное место для встречи тех, кто не хочет, чтобы их заметили, — сказал он, глядя на заброшенные поезда, стоящие вдоль платформы.
— Или для чего-то похуже, — добавила Делия, и в её голосе была странная напряжённость.
Они подошли к одному из старых вагонов. Его окна были запылёнными, а двери приоткрыты. Джером почувствовал, как внутри него нарастает странное беспокойство. Всё это казалось ему неправильным, как будто они были частью какой-то зловещей постановки.
— Это здесь, — прошептала Делия, указывая на вагон. — Если информация верна, то он должен быть внутри.
— Хастингс? — переспросил Джером.
Делия лишь кивнула. Харви подтянулся ближе, его лицо стало серьёзным. Он жестом показал Джерому оставаться позади.
— Ты наблюдатель, помнишь? — сказал он резко, не давая Джерому времени на ответ. — Делия, веди.
Они вошли в вагон. Внутри пахло сыростью и старой краской. Стены были покрыты облупившейся краской, а пол скрипел под ногами. Джером шёл последним, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее. В тени он заметил движение, но, когда пригляделся, оно исчезло.
— Здесь тихо, слишком тихо, — сказала Делия, останавливаясь в центре вагона. Её рука была готова на случай угрозы.
Харви осмотрелся, его глаза метались по углам.
— Возможно, нас подставили, — произнёс он. — Это место... пустое. Ни Хастингса, ни...
Его слова прервал шум. Что-то упало в конце вагона, и все трое инстинктивно повернулись в ту сторону. Тень скользнула за обшарпанную перегородку. Джером почувствовал, как холодный пот пробежал по его спине.
— Кто здесь? — громко спросила Делия, её голос прозвучал твёрдо, но с оттенком осторожности.
Ответа не последовало. Вместо этого тишину прорезал тихий, едва слышный смех. Он был глубоким, пронзительным, словно кто-то наслаждался их замешательством.
— Бэйзлард? — вырвалось у Джерома прежде, чем он успел себя остановить.
Делия и Харви обернулись к нему, их лица выражали одновременно удивление и насторожённость. Смех прекратился, но тишина стала ещё более угнетающей.
— Кто бы это ни был, — сказала Делия, двигаясь ближе к источнику звука, — он здесь. И мы выясним, что он знает.
Джером последовал за ними, не в силах отделаться от ощущения, что за ними наблюдают. Скрипнувший вагон оставил после себя ощущение неразгаданной тайны, но Делия, Джером и Джоу решили не тратить больше времени на пустые догадки. Делия коротко взглянула на свои часы и махнула рукой в сторону освещённого перрона.
— У нас есть билет до Рима. Надо ехать, — сказала она, в её голосе звучала деловая резкость.
Харви остановился у выхода из вагона, сунув руки в карманы. Он не выглядел разочарованным, скорее, наоборот — казался довольным тем, что не должен продолжать эту историю.
— Ну, ребята, — сказал он, лениво улыбаясь, — дальше без меня. У меня в Цивитавеккья ещё пара дел, к тому же Рим — это уже не моя зона. Делия, надеюсь, у вас там всё сложится. Джером... — он посмотрел на него с едва заметным насмешливым прищуром, — постарайся не путаться у неё под ногами.
Джером фыркнул, но промолчал. Ему даже понравилось, что Харви остаётся. Без него атмосфера станет куда менее напряжённой.
— Удачи, Харви, — коротко ответила Делия. — Постарайся не слишком расслабляться. Кто знает, что тебя ждёт здесь.
— Меня? — Харви рассмеялся. — Меня ждёт кофе, свежая паста и никакого шепота в пустых вагонах. Удачи вам там. Надеюсь, ваши бесы не будут слишком злыми.
Он махнул рукой и направился к выходу из вокзала. Джером, наблюдая за его уходом, испытал странное облегчение. Харви со своим язвительным тоном и постоянной критикой был как заноза, которая мешала сосредоточиться. Теперь он чувствовал, что сможет дышать свободнее.
— Идём, — сказала Делия, не оборачиваясь. Она направилась к перрону, где тихо стоял их поезд.
В купе царила тишина. Поезд мерно покачивался, оставляя за окнами густую ночь, подсвеченную лишь редкими огоньками далёких деревень. Купе, напоенное слабым светом тусклой лампы, будто само находилось в другом измерении — вне времени и пространства.
Делия сидела у окна, сложив руки на коленях. Её взгляд был направлен вдаль, будто она смотрела не на то, что снаружи, а куда-то внутрь себя. Джоу устроилась напротив, листая бумаги с сосредоточенным выражением лица. Её губы слегка шевелились, словно она про себя повторяла ключевые моменты, которые нужно запомнить.
Джером, устроившийся рядом с Делией, не выдержал тишины.
— Знаете, а я рад, что этот самарский хакер Харитон Данилов, он же Харви Дин, наконец-то нас покинул, — произнёс он, стараясь придать своему голосу лёгкую иронию. — Не знаю, как вы, но его вечные комментарии меня уже достали.
Делия никак не отреагировала, продолжая смотреть в окно. Джоу лишь перелистнула страницу, её сосредоточенность оставалась непоколебимой.
Джером кашлянул, чувствуя, как его попытка разрядить обстановку терпит крах.
— Серьёзно, — продолжил он, решив не сдаваться. — Этот парень, конечно, гениальный, но его язвительность... Вы меня слышите?
— Мы слышим, — наконец сказала Джоу, не отрывая взгляда от документа. — Просто не видим смысла обсуждать того, кого здесь больше нет.
Делия, не меняя позы, вдруг заговорила, её голос был тихим, но твёрдым.
— Харви ушёл, потому что его часть работы закончилась. А твоя — нет. Так что, может, сосредоточишься на том, что действительно важно?
Джером почувствовал, как его ладони вспотели. Он откинулся на спинку кресла, чтобы скрыть растущее раздражение.
— Простите, что пытаюсь хоть как-то оживить атмосферу, — пробормотал он, глядя на свои ботинки.
— Это не театр, Джером, — ответила Делия, наконец обернувшись к нему. В её глазах блеснула сталь. — И не урок юмора. Это миссия. Каждое слово, каждое действие имеет значение. Если ты не можешь этого понять, то просто... молчи.
Джоу приподняла голову, её взгляд на мгновение встретился с Джеромом. Это был взгляд без осуждения, но и без поддержки. Затем она вернулась к своим бумагам.
Джером почувствовал, как его сердце сжалось. Эта отстранённость и холодность, особенно со стороны Делии, давили на него сильнее, чем он ожидал. Он отвернулся к окну, за которым мелькали размытые силуэты деревьев, и попытался убедить себя, что его слова действительно были лишними.
Джоу продолжала листать бумаги, её взгляд задерживался на отдельных страницах. В них было много полезной информации — от адреса дома, где они должны поселиться, до фотографий соседей по улице, среди которых выделялся Луи Хастингс.
— Смотрите, — вдруг сказала Джоу, подняв одну из страниц так, чтобы Делия и Джером могли её увидеть. На фотографии был невысокий мужчина с худощавым лицом и аккуратно подстриженной бородкой. Его глаза смотрели в камеру с каким-то холодным вниманием. — Вот он. Наш Хастингс.
Делия слегка повернула голову, мельком взглянув на изображение, но ничего не сказала. Джером наклонился вперёд, разглядывая фото.
— Не похоже, что он сумасшедший, — пробормотал он, но тут же осёкся, встретив взгляд Джоу.
— Ты ожидал, что он будет с табличкой на лбу? — с сарказмом спросила она, но её голос был лишён резкости. — Такие, как он, не выделяются. Они живут среди нас, как обычные люди, пока не случается что-то... необычное.
— Это звучит так, будто ты уже решила, что он виновен, — сказал Джером, откидываясь на спинку кресла.
Джоу задумчиво постучала пальцами по бумаге.
— Пока не знаю. Но что-то в нём есть... странное. Не в его внешности, а в поведении. Видишь эти отчёты? — Она показала ещё одну страницу, заполненную текстом. — Здесь говорится, что он избегает тесных контактов с соседями, но регулярно проводит «неформальные встречи» у себя дома. А ещё он ни разу не упомянул ни друзей, ни родственников, ни кого-то ещё, кто мог бы быть для него близким.
— Может, он просто интроверт, — предположил Джером.
— Или что-то скрывает, — тихо добавила Делия, её голос был почти шёпотом, но в нём чувствовалась твёрдость.
Джером снова взглянул на фотографию. Хастингс выглядел обычным, если не сказать скучным. Но слова Джоу и Делии закрались в его мысли, и он не мог отделаться от ощущения, что этот человек действительно мог быть не тем, кем кажется.
— А что насчёт соседей? — спросил он, чтобы переключить тему. — Что у нас на них?
Джоу пролистала страницы, её голос был спокойным и сосредоточенным, когда она зачитывала информацию:
— Семья Торнов. Ричард и Энн Торн — оба работают в сфере IT, доход выше среднего. У них двое детей, оба мальчики. Судя по досье, дети часто играют на улице.
— Вполне обычные, — заметил Джером, хотя тон его голоса звучал скорее вяло.
— Затем, — продолжила Джоу, не обращая внимания на его комментарий, — миссис Вилла Бэйлок. Вдова, семьдесят два года. Живёт одна, хотя в её доме довольно часто бывают взрослые и дети. Любит садоводство, активно участвует в жизни местной общины.
Делия коротко кивнула, как будто отметила для себя что-то важное.
— И последний — мистер Билл Этертон, — Джоу подняла ещё одну фотографию. На ней был изображён мужчина лет пятидесяти с суровым выражением лица и крепким телосложением. — Бывший военный. Живёт напротив дома Хастингса. Судя по данным, редко покидает свой участок, но при этом довольно общителен. У него есть хобби — коллекционирует антиквариат.
— Вот этот может быть интересен, — задумчиво произнесла Делия. — Военные обычно не любят, когда что-то нарушает их порядок. Он мог заметить что-то, чего не видели другие.
— А мог и не заметить, — вставил Джером. — Если он всегда сидит дома, какой толк от его наблюдений?
— Досье показывает, что Этертон любит выпить в местном баре по пятницам, — добавила Джоу. — Возможно, стоит начать с него.
Делия повернулась к Джоу, словно оценивая её предложение.
— Возможно. Но сначала нужно узнать больше о Хастингсе. Он в центре всей этой истории. Остальные соседи могут быть ключами, но главная дверь — это он.
Джером, наблюдая за разговором, вдруг ощутил, как растёт его внутреннее напряжение.
— Всё это хорошо, но мы даже не знаем, что искать, — вмешался он. — Мы хотим что? Найти его связь с этим загадочным Бэйзлардом? Или доказать, что он не виновен?
— Мы ищем правду, — коротко ответила Делия, и её слова прозвучали как окончательный вердикт.
Джоу кивнула, закрывая папку.
— В любом случае, завтра нас ждёт много работы. Нужно действовать быстро, пока мы не привлекли к себе лишнего внимания.
Джером задумчиво смотрел в окно, наблюдая, как редкие огни городков пробегают мимо, растворяясь в темноте ночи. Мысли путались. Ещё неделю назад он был обычным мальчиком из Нью-Йорка, мечтавшим о приключениях. А теперь он сидел в вагоне первого класса, направляясь в Рим на миссию, которая казалась больше подходящей для шпионского романа.
Он украдкой посмотрел на Делию. Её профиль был чётко очерчен в свете лампы, а глаза были прикованы к окну. Казалось, она совершенно не замечала его. Делия была другой. Сильной, уверенной в себе, словно из другого мира, где решения принимаются быстро, а чувства прячутся глубоко внутри.
— О чём задумался? — вдруг спросила она, не отводя взгляда от окна.
Джером вздрогнул, не ожидая, что она заговорит.
— Да так, — пробормотал он. — О том, как странно всё это. Ещё недавно я и представить себе не мог, что буду ехать в поезде ночью, на пути к миссии, которая может изменить всё.
Делия наконец повернула голову к нему. В её глазах читалась усталость, но и что-то ещё — будто она пыталась понять, что творится у него в голове.
— Это не так уж необычно, если привыкнуть, — сказала она спокойно. — Ты начинаешь видеть такие вещи как работу. Тебе просто нужно научиться отделять свои чувства от задачи.
— А у тебя это получается? — осторожно спросил Джером.
Делия улыбнулась, но её улыбка была больше похожа на маску.
— Приходится. И тебе придётся.
Джоу, которая до этого молча сидела напротив, листая бумаги, вмешалась:
— Если ты об этом, то советую забыть о «необычности». Это всего лишь часть игры. И ты в ней — не главный игрок. Просто выполняй свою роль, и всё.
Джером почувствовал, как её слова кольнули его. Они напомнили ему, что он здесь, по сути, лишний. Страховочный агент, который должен просто «наблюдать».
— Знаешь, — сказал он, откидываясь на спинку сиденья, — может, я не главный игрок, но всё же... это мой шанс. Может быть, я докажу вам, что способен на большее.
Делия посмотрела на него, в её глазах промелькнуло что-то вроде уважения, но она не сказала ни слова.
— Посмотрим, — сухо ответила Джоу, закрывая папку. — Главное, чтобы ты не мешал.
Ночь постепенно обволакивала поезд, убаюкивая пассажиров. Джером тяжело вздохнул и решил попытаться заснуть, несмотря на волнение, что не отпускало его. Он откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза, слушая размеренное постукивание колёс о рельсы.
— Пожалуй, пора, — пробормотала Джоу, убирая папки обратно в свою сумку. Она придвинулась к подлокотнику и, устраиваясь поудобнее, натянула капюшон. Делия, в свою очередь, просто облокотилась на стекло и прикрыла глаза, её дыхание стало глубоким и ровным.
Джером старался не думать о том, что его окружает, но сон не шёл. Он осторожно взглянул на своих спутниц: Джоу уже крепко спала, иногда всхрапывая так громко, что звук отдавался в стенках купе. Делия, вопреки своему обычно безупречному виду, тоже начала тихо похрапывать, что, честно говоря, немного его развеселило.
Однако вскоре смех сменился неловкостью: храп напоминал рев турбины самолета, а вместе с грохотом поезда создавал ощущение, будто вагон превращался в небольшую взлетающую ракету. Джером тихо вздохнул, натянул капюшон своей толстовки и обхватил себя руками, надеясь, что хотя бы он сможет сохранить тишину.
Но, как оказалось, его организм был предателем. Едва он начал погружаться в сон, как сам издал хриплый, громкий звук, который тут же выдал его состояние. Глаза Джоу тут же распахнулись, и она, морщась, подняла голову.
— Ты серьёзно? — бросила она, бросив на него сонный, но недовольный взгляд.
— А ты думаешь, ты не лучше? — шепотом огрызнулся Джером, чувствуя себя виноватым.
— Успокойтесь оба, — раздался голос Делии, которая даже не открыла глаза. — Никто из нас не мастер тишины. Давайте просто спать. Завтра будет непростой день.
Её спокойный тон внёс в купе лёгкое умиротворение. Джоу снова устроилась на месте, буркнув что-то невнятное, а Джером усмехнулся, но не стал ничего говорить. Тишина купе стала колыбелью для усталых умов. Мальчик закрыл глаза, и сознание унесло его далеко от поезда, ночи и тёмных вагонов. Он оказался на яркой солнечной лужайке перед домом Делии в Нью-Йорке. Дом стоял белоснежный, окружённый зелёными кустами и цветами. Джером чувствовал свежий запах травы и лёгкий ветерок, играющий с его волосами.
Делия стояла напротив, в лёгком летнем платье, которое подчёркивало её естественную красоту. Её глаза сияли, как тогда, когда они вместе смеялись над чем-то глупым, и улыбка освещала её лицо.
— Ты всегда такой мечтатель, Джером, — сказала она, мягко, с ноткой лукавства.
Он не ответил, просто протянул руку, и она взяла её. Её пальцы были тёплыми, знакомыми, и этот контакт заставил его сердце замереть на мгновение. Они оказались ближе друг к другу. Словно весь мир исчез, оставив только их двоих.
— Я всегда мечтаю о тебе, — признался он, глядя прямо в её глаза.
Делия улыбнулась, но в её взгляде появилась серьёзность. Она сделала шаг вперёд, так что теперь они стояли вплотную. Её голос был тихим, едва слышным, но в нём звучала твёрдость:
— Ты знаешь, что это невозможно.
Джером хотел возразить, но не успел. Делия наклонилась к нему, и их губы встретились. Это был самый сладкий, самый тёплый момент, который он когда-либо испытывал. Но в этом поцелуе была грусть, словно она прощалась.
И вдруг мир вокруг начал расплываться. Лужайка исчезла, её дом растворился, а тёплый солнечный свет сменился холодным мерцанием света в купе. Джером резко проснулся, чувствуя, как сердце бешено стучит. Он моргнул, возвращаясь к реальности. Его взгляд медленно перевёлся с лица Делии на Джоу, которая, всё ещё сонная, потянулась, как кошка. Её улыбка была короткой, но тёплой, словно проблеск утреннего солнца. Однако её настроение быстро сменилось на сосредоточенное.
— Надеюсь, мы не проспали, — пробормотала Джоу, садясь и оглядываясь по сторонам. Она потянулась за своей курткой и начала торопливо натягивать её.
— Мы ещё в пути, — ответил Джером, его голос был тихим, как будто он боялся нарушить утренний покой.
Джоу бросила на него быстрый взгляд, нахмурившись.
— Всё равно лучше подготовиться. Поезд может прийти на станцию раньше расписания. Я бы не хотела выглядеть туристкой, спешащей с чемоданами, когда нас ждёт работа.
Её слова прозвучали жёстко, но Джером знал, что за ними скрывается профессиональная ответственность. Он встал, не спеша, и начал собираться. Делия продолжала спать, её дыхание было ровным и спокойным. Он не хотел её будить, но Джоу, похоже, думала иначе.
— Делия, просыпайся, — сказала она, мягко потрясая её за плечо.
Делия вздрогнула, медленно открывая глаза. Её взгляд на мгновение задержался на Джероме, но тут же переключился на Джоу.
— Мы уже приехали? — её голос был хриплым от сна.
— Почти, — ответила Джоу, убирая прядь волос с лица Делии. — Надо подготовиться. Выйти на платформу без плана будет ошибкой.
Делия кивнула и села, проводя рукой по лицу, чтобы окончательно проснуться. В купе теперь царила лёгкая суета: Джоу проверяла свои документы, Делия переодевалась в более официальную одежду, а Джером просто стоял, наблюдая за этим молча.
Двери вагона с глухим звуком распахнулись, и в воздухе, пропитавшемся запахом старого железа и дыма, повисли густые клубы пара. Джоу, стоявшая у выхода, настороженно прищурилась, пытаясь вглядеться в тусклый свет, который лился из-за дверей. Вся станция, казалось, погрузилась в тишину. Ни единого звука — ни шагов, ни голосов. Платформа была пуста, как будто сам город исчез, оставив только пустое пространство, наполненное эхо.
— Что это? — тихо спросила Делия, подойдя к Джоу и прислушиваясь. Она заметила, как Джоу несколько раз проверяет телефон, что-то нервно вчитываясь в экран.
— Это не по плану, — произнесла Джоу, явно обеспокоенная. Она проверила расписание и достала карту, сверившись с ней. — Мы должны были быть здесь на одну из самых оживлённых станций. Почему здесь никого нет?
Джером, стоявший позади, чуть прищурил глаза. Он ощущал какой-то неприятный холод в воздухе, как будто всё это место было каким-то заброшенным и забытым. Он посмотрел на пустую платформу и вдруг почувствовал, как что-то тяжело и угрожающе давит на грудь. Он не мог объяснить почему, но в этот момент ему стало не по себе.
— Это странно, — сказал он, стараясь сохранить спокойствие, хотя внутри него нарастало ощущение тревоги. — Может, задержка поезда была не случайностью?
— Это мы и должны выяснить, — ответила Джоу, беря под руку Делию и направляясь к выходу. — Мы будем осторожны. Давайте не будем делать поспешных выводов.
Джером последовал за ними, с каждым шагом чувствуя, как его беспокойство растёт. Он посмотрел на своё отражение в стекле, которое мигало, когда поезд продолжал останавливаться. Он заметил, что его лицо, как и у остальных, отражало нечто большее, чем просто усталость — это было предчувствие чего-то неладного.
На платформе не было никаких признаков движения — ни людей, ни сигналов о поездах, ни обычного шума, который всегда сопровождает такие места. Только этот странный, тяжёлый воздух, пропитанный запахом пара и сырости.
— Где все? — тихо спросила Делия, обращая внимание на то, что ни одной души не было в радиусе нескольких десятков метров.
— Не знаю, — ответила Джоу, её голос звучал решительно, но в глазах было видно беспокойство. Она проверила что-то на своём телефоне и вытерла экран. — Либо что-то пошло не так, либо мы здесь не одни.
— Вон там, — произнес Джером, указывая на угловую часть платформы, где тускло горели несколько ламп. В темноте, возле стены, что-то зашевелилось. Джоу и Делия настороженно повернулись к тому месту. На их лицах не было страха, но было видно, что они готовы к любому повороту событий.
Не дождавшись, Джоу первым шагом направилась в сторону того угла. Делия шла рядом, а Джером, неохотно и с внутренним напряжением, шагал позади. В темноте платформы эхом отдавался каждый их шаг. Постепенно свет от ламп становился всё тусклее, и они погружались в тень, словно весь мир за платформой перестал существовать.
Когда они подошли ближе, Джерему стало ясно: это был не человек. На земле перед ними лежала странная металлическая коробка, с которой, похоже, только что сняли крышку. Она была покрыта странным, неестественным налётом, который напоминал что-то вроде ржавчины, но всё-таки в чём-то отличался.
— Что это? — спросила Делия, наклоняясь, чтобы рассмотреть ближе.
— Похоже, на что-то военное, — произнесла Джоу, осторожно приближаясь и держа под рукой свой мобильный, как бы на всякий случай.
— Или космическое, — вдруг пробормотал Джером, его голос звучал так, словно он сам не знал, что только что сказал. Он вглядывался в странный предмет на земле, который теперь казался ещё более таинственным и зловещим.
Делия повернулась к нему, её взгляд был хмурым и напряжённым.
— Космическое? — повторила она с лёгким сарказмом, но её лицо не выражало и тени юмора. — Ты о чём?
Джоу тем временем медленно опустилась на колени, чтобы рассмотреть предмет поближе. Она осторожно отодвинула несколько песчинок и пылинок, пытаясь выяснить, что это за странное устройство. Поверхность была гладкой, почти зеркальной, с едва заметными трещинами, будто оно пережило столкновение.
— Может быть, это какая-то военная аппаратура, — добавила Джоу, но в её голосе звучала неуверенность. Она даже сделала несколько шагов назад, чтобы сделать снимок, скрывая беспокойство за деловитостью. — Но оно выглядит слишком... инопланетным.
Джером поднял взгляд и посмотрел в тёмное небо, как будто это могло что-то объяснить. Он продолжал настаивать на своём, хотя сам понимал, что его слова звучат странно. В его голове по-прежнему мелькали образы того самого сна, который преследовал его с самого утра. Слова Бэйзларда, его странные обещания, они как будто обвивали его мысли, мешая сосредоточиться на реальности.
— Возможно, это не просто военная техника, — добавил Джером, пытаясь собраться с мыслями. — Всё это слишком... не так, как должно быть. Это что-то, что явно сюда не должно было попасть.
Делия подошла к нему ближе, её лицо было серьёзным, глаза полны усталой решимости.
— Что ты пытаешься сказать, Джером? — её голос был тихим, но в нём ощущалась угроза, как если бы она хотела понять, куда он ведёт.
Джером взглянул на неё, но его взгляд не встречался с её глазами. Он снова перевёл его на странное устройство. А потом снова на пустую платформу. Всё вокруг было слишком тихо, слишком мрачно.
— Я не знаю, что это, но... мне кажется, что оно связано с Хастингсом. Или с чем-то гораздо большем, чем мы можем себе представить. Это не случайность, что мы оказались здесь.
Джоу подняла голову и, похоже, согласилась с его выводом, хотя в её глазах читалась настороженность.
— Ты думаешь, что кто-то специально оставил это здесь? Для нас? — спросила она, медленно вставая с колен и начиная оглядываться по сторонам.
Делия тоже отошла от устройства, её лицо оставалось напряжённым.
— Это очевидно, — сказала она. — Но кто? И зачем?
Шум становился всё громче, наполняя платформу тяжёлым, почти осязаемым напряжением. Джером с трудом выдохнул, когда из темноты, почти бесшумно, выехал большой чёрный автомобиль. Он был чересчур внезапным и неуместным — словно какое-то другое, скрытое лицо города появилось на мгновение. В свете уличных фонарей автомобиль выглядел как тень, точёно вырезанная на фоне ночного неба.
Когда машина остановилась, из неё вышел человек в чёрном пальто. Он был высокий, с тёмными очками, которые скрывали его глаза, и с решительным шагом направился прямо к краю платформы. Его движения были быстрыми, но рассудительными, а его внешний вид внезапно добавил ещё больше загадочности всей ситуации.
— Приветствую вас, — сказал он, подходя к группе с холодным, но неприязненно любопытным взглядом.
Джерому понадобилось пару секунд, чтобы понять, что это не просто случайный человек, а кто-то важный. Это был тот, кого они должны были встретить.
— Вы, наверное, Роберт? — спросила Джоу, наклонив голову. Она сразу узнала его по характерной манере держаться и по тому, как он выглядел. Это был парень из отдела ЦРУ в Риме, которого они ожидали, по крайней мере, согласно плану.
Роберт коротко кивнул и сразу же перешёл к делу, не тратя времени на приветствия.
— Так кто это с вами? — его голос был спокойным, но в нём чувствовалась лёгкая настороженность. — Я не ждал никого, кроме вас двоих, — он указал на Делию и Джоу. — Этот парень, — он махнул рукой в сторону Джерома, — что он делает здесь?
Все трое замерли на месте, и Джерому показалось, что время замедлилось на секунду. Он чувствовал, как напряжение нарастает, а в его голове возникло несколько вопросов, на которые ему не хотелось бы слышать ответ.
Делия сразу же сделала шаг вперёд, её лицо стало нейтральным, но в её голосе слышалась едва заметная угрозка.
— Джером с нами, — сказала она коротко. — Он с нами, потому что мы сказали, что он с нами.
Роберт несколько секунд не отвечал, изучая их. Джоу в это время пристально следила за каждым его движением, не сводя глаз.
— Так это тот самый... неофициальный сотрудник? — спросил Роберт, произнося слова с какой-то лёгкой насмешкой, но в его голосе уже скользила настороженность. Он явно ожидал, что кто-то мог бы пробраться в их ряды, но не думал, что Джерома можно будет встретить так внезапно.
Делия ответила резко, но не повышая голоса.
— Он с нами. С этим закончили.
Роберт ещё пару секунд пытался прочитать её лицо, но понял, что спорить не имеет смысла. Его лицо было, как всегда, нейтральным, а взгляд остался острым, как лезвие ножа.
— Ладно, — наконец сказал он, сжимая губы в тонкую линию. — Но если он с вами, это значит, он под вашим контролем. И если вы это всё устроили, я не буду вмешиваться. Но помните, если он наделает беды, вся ответственность ляжет на вас. Мы не можем позволить себе дополнительные риски.
Джерому стало неуютно от этой ситуации. Он чувствовал, что его присутствие в этот момент не особенно приветствуется, но никак не мог понять, что происходит на самом деле. Всё это напоминало ему игру, правила которой он не знал.
Роберт, не говоря ни слова больше, резко повернулся и направился к своей машине. Его шаги были уверены и быстры, словно он заранее знал каждый угол и поворот на этом пустом перроне. Машина стояла чуть в стороне, на фоне тускло освещённого вокзала, её чёрный блеск казался ещё более мрачным в ночном свете.
— В машину, — сказал он, не оборачиваясь, а только слегка махнув рукой, как бы ожидая, что все последуют за ним.
Джерому стало не по себе от его уверенности. Он пытался почувствовать хоть малейшее объяснение происходящему, но ничего не получалось. Всё, что он видел и слышал, будто растворялось в воздухе. Делия молчала, но её взгляд стал немного более сосредоточенным. Джоу, не теряя времени, быстро пошла следом за Робертом.
— Как я и говорила, — произнесла Джоу, едва заметно улыбаясь, когда она прошла мимо Джерома и приблизилась к машине. — Похоже, мы не можем позволить себе остановиться, да?
Джером не знал, что ответить. Он сжал кулаки, чувствуя, как нервозность сжимает его грудь. Всё было так непривычно. Он ещё не понимал, что именно от него требуется, но теперь, когда они были уже так близки к этому дому, он мог лишь представить, что его ждёт впереди.
Делия подошла к машине и без лишних слов села на заднее сиденье. Джоу устроилась рядом, и Роберт тоже устроился за рулём. Джером, немного поколебавшись, сел на место рядом с ним, ожидая, что именно случится теперь.
Роберт завёл мотор, и машина плавно тронулась. Вскоре они выехали из тёмных улиц вокзала и втиснулись в лёгкий поток машин на ночных улицах Рима. Тишина в машине казалась зловещей, так как каждый из них был поглощён своими мыслями.
— Мы едем прямо по адресу, — сказал Роберт, снова нарушив молчание. Его голос был ровным, как всегда, но в нём звучала какая-то отстранённость, как будто вся ситуация его не касалась. — Вы должны будете заселиться и начать наблюдение. Придётся немного подождать, пока не появится нужный момент.
Джерому стало ещё более неуютно. Он чувствовал, как его сознание снова возвращается к образу Хастингса и его загадочного окружения. Что именно они должны наблюдать? И почему они должны жить с этим секретом, как будто бы не имея права на собственное мнение?
— И что нам делать, если мы столкнёмся с чем-то подозрительным? — спросила Джоу, не отрывая взгляда от окна, но её голос был абсолютно спокойным.
Роберт взглянул на неё через зеркало заднего вида.
— Мы будем работать по ситуации, — ответил он, не скрывая лёгкой раздражённости. — Но всё, что вам нужно знать, это одно: никаких отклонений от плана. Вы не должны привлекать внимание. И, пожалуйста, не задавайте лишних вопросов.
В этот момент Джером почувствовал, как воздух в машине стал холоднее, словно внезапно произошло нечто, что полностью изменило атмосферу. Он посмотрел на Делии, которая сидела с закрытыми глазами, и на Джоу, которая теперь с напряжением смотрела вперёд, на дорогу. Джером не знал, что именно они ищут, но уже догадывался, что ответ на этот вопрос может быть не таким уж простым.
Машина продолжала двигаться по ночным улицам, и всё больше зданий и огней исчезали из виду, когда они выехали за пределы центра города. Вскоре они оказались в более спокойном районе, где дома были старинными, а улицы узкими и переполненными зеленью. Роберт повернул в одну из таких улиц, и вскоре они подъехали к большому старому зданию, стоявшему на углу.
— Здесь, — сказал Роберт, останавливая машину.