| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Однако, судя по всему, Квиррелл оказался храбрее, чем они думали. Шли недели, профессор становился всё бледнее и тоньше, но было непохоже, чтобы он сломался.
Всякий раз, проходя по коридору третьего этажа, Гарри, Стивен, Рон и Гермиона прикладывали ухо к двери, за которой начиналась запретная территория, и по доносившемуся оттуда рычанию заключали, что пока всё в порядке. Это подтверждал и Снегг, неизменно пребывавший в привычном для него отвратительном настроении.
Друзья прониклись к Квирреллу глубоким уважением. Гарри, сталкиваясь с профессором в коридорах, ободрительно улыбался ему; Рон начал заступаться за Квиррелла, делая замечания тем, кто посмеивался над его заиканием; а Стивен однажды холодно посмотрел на особенно смешливого старшекурсника из Слизерина так, что тот немедленно замолчал и сделал вид, будто вообще ничего не говорил.
Что касается Гермионы, то, в отличие от остальных, она думала не только о философском камне. Она составила подробное расписание подготовки к экзаменам и заявила, что им всем необходимо повторить всю программу. Более того, она наложила заклинание на свои записи, раскрасив темы разными цветами.
— Гермиона, до экзаменов ещё целая вечность, — в один голос запротестовали Гарри и Рон.
— Всего десять недель, — отрезала Гермиона. — Это совсем не вечность. А для Николаса Фламеля это вообще одна секунда.
— Нам не по шестьсот лет, — напомнил Рон. — И зачем нам всё повторять? Особенно тебе. Ты и так всё знаешь.
— Зачем повторять?! — Гермиона чуть не задохнулась. — Ты что, с ума сошёл? Чтобы перейти на второй курс, нужно сдать экзамены! Это важно! Нам следовало начать ещё в прошлом месяце! Как я могла об этом забыть?!
Стивен, до этого молча изучавший её цветные схемы, поднял бровь.
— Если мы провалим экзамены, философский камень нам уже не пригодится, — заметил он спокойно. — Так что, возможно, она права.
Рон уставился на него так, словно почувствовал предательство.
— Ты тоже? — простонал он.
Стивен пожал плечами.
— Думаю, мы как-нибудь умудримся совместить спасение камня от Снегга и подготовку к экзаменам.
Гермиона одарила его благодарным взглядом. Рон издал звук, похожий на тихий стон человека, которого только что приговорили к дополнительным занятиям.
Преподаватели, судя по всему, рассуждали так же, как и Гермиона. Они буквально завалили учеников домашними заданиями, и потому пасхальные каникулы по сравнению с рождественскими оказались совсем невесёлыми. Да и как можно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет двенадцать способов применения крови дракона или отрабатывает технику движений волшебной палочки. Зевая и недовольно постанывая, Гарри, Стивен и Рон проводили большую часть свободного времени в библиотеке, пытаясь одновременно повторять пройденное и изучать новое.
— Никогда в жизни этого не запомню! — наконец взорвался Рон, отшвырнув перо и с тоской уставившись в окно. День и правда выдался редкий — ярко-голубое небо, воздух с предчувствием лета.
— Запомнишь, — не поднимая глаз от конспекта, спокойно произнёс Стивен. — Ты же запомнил состав "Пушек Педдл".
— Это другое! — возмутился Рон.
Гарри, искавший белый бадьян в книге «Тысяча волшебных растений и грибов», поднял голову только тогда, когда Рон вдруг громко воскликнул:
— Хагрид! Что ты здесь делаешь?
Хагрид, похоже, пытался скрыться за полками, но понял, что его заметили, и вышел оттуда, шаркая, двинулся к ним. Он держал руки за спиной, словно что-то прятал. Великан в шубе из кротового меха совершенно не вписывался в библиотечную тишину и, кажется, сам это понимал.
Стивен первым прищурился.
— Он что-то скрывает, — тихо пробормотал он, так, чтобы слышали только Гарри и Рон.
— Я так… э-э… посмотреть зашёл, — пробормотал Хагрид, отводя глаза. — А вы-то тут чего? Неужто всё Николаса Фламеля ищете?
Вид у него сразу стал подозрительным.
— Да мы уже давным-давно узнали, кто он такой, — важно заявил Рон. — И мы знаем, что охраняет пёс. Это философский…
Хагрид зашипел, прижав палец к губам и быстро оглянувшись.
— Ты чего кричишь-то? С ума сошёл, что ли?
Стивен быстро захлопнул книгу, будто разговор вовсе не имел к ним отношения.
— Мы просто готовимся к экзаменам, — невозмутимо сказал он, глядя на Хагрида. — Но вопрос остаётся.
— Кстати, — добавил Гарри, — кто и что, кроме Пушка, охраняет камень?
— Да тихо вы! — снова прошипел Хагрид. — Не надо тут об этом. Вы ко мне попозже загляните… ну… чтобы… э-э… что-то рассказать, обещать не буду, но тут… об этом вообще нельзя. Школьникам такое знать не надо. А то кто-нибудь подумает, что вы от меня всё узнали! А я-то тут ни при чём!
Стивен смотрел на его спрятанные руки.
— Тогда увидимся позже, — произнёс Гарри.
Хагрид поспешно побрёл прочь из библиотеки. Стивен проводил его взглядом.
— Он что-то держал, — тихо сказал он. — И явно не книгу.
— Может, ещё одну защиту камня? — задумчиво спросил Гарри.
— Пойду посмотрю, в какой секции он был, -произнес Рон. Он явно устал от занятий
Через пару минут Рон уже вернулся с тяжёлой стопкой книг в руках.
— Драконы! — прошептал он. — Хагрид искал что-то о драконах. Вот, смотрите: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».
— Хагрид всегда хотел иметь дракона. Он сам мне сказал в тот день, когда мы с ним познакомились, — заметил Гарри.
— Но это противозаконно, — удивился Рон. — Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов всё равно нельзя приручить, и они очень опасны. Ты бы видел ожоги, которые получил Чарли в Румынии, изучая диких драконов.
— Но в Британии драконов, конечно же, нет? — с надеждой спросил Гарри.
— Конечно есть. — Рон посмотрел на него так, словно Гарри сморозил глупость. — Обыкновенные валлийские зелёные и чёрные гебридские. Министерство магии кучу сил тратит, чтобы спрятать их от маглов. Приходится накладывать заклятия на тех, кто случайно их увидел.
Стивен, до этого молча пролистывавший одну из книг, тихо хмыкнул.
— В Британии ещё относительно спокойно, — сказал он. — Мама писала, что в России с ними куда сложнее. Там заповедники огромные, но и территория больше. Она как раз работает с магическими животными… говорит, что дракон — это не зверёк, которого можно держать на цепи.
— Твоя мама правда с ними работает? — оживился Рон.
— Не разводит, — сухо уточнил Стивен. — Контролирует, изучает, помогает, когда они выходят за пределы охраняемых зон. И каждый раз подчёркивает, что любители «завести себе дракона» обычно заканчивают в больничном крыле. Если повезёт.
Гарри переглянулся с Гермионой.
— Значит, если Хагрид и правда что-то задумал…
— …то это будет катастрофа, — закончила Гермиона. — Интересно, что именно он задумал?
* * *
Час спустя они подошли к хижине Хагрида и с удивлением отметили, что занавески на окнах задёрнуты. Хагрид впустил их только после того, как убедился, что это именно они, и тут же плотно закрыл дверь.
Внутри стояла невыносимая жара. Несмотря на тёплый день, в камине ярко пылал огонь. Хагрид налил им чай и предложил бутерброды с мясом горностая, но все четверо, не сговариваясь, отказались от этой экзотической еды.
— Ну так что… вы вроде спросить чего хотели? — начал Хагрид.
— Да, — согласился Гарри, решив, что не стоит ходить вокруг да около. — Мы хотели узнать, не расскажешь ли ты нам, что охраняет философский камень… кроме Пушка.
Хагрид неодобрительно посмотрел на него.
— Не, не расскажу, — категорично произнес он. — Во-первых, я и сам не знаю. Ну, а во-вторых, вы и так уж много всего... э-э... разведали, ни к чему вам больше знать. Да я, если б знал даже, все равно б не сказал, да! А насчет камня — так он ведь здесь не просто так, его из «Гринготтса» чуть не украли... ну., я так думаю ты уж сам все понял. А вот как вы про Пушка разведали — убей не пойму.
— Перестань, Хагрид! Конечно, ты не хочешь нам рассказывать, но ведь ты знаешь, ты обо всем знаешь, что здесь происходит. — В голосе Гермионы была неприкрытая лесть, и борода Хагрида зашевелилась. Великан улыбался, пусть улыбка и была скрыта волосами. — Мы просто хотим знать, кто накладывал заклятия, которые должны помешать похитить камень. Нам так интересно, кому — кроме тебя, конечно — доверяет профессор Дамблдор.
Хагрид горделиво выпятил грудь. Гарри, Стивен и Рон с уважением посмотрели на Гермиону.
— Ну... эта... думаю, не будет ничего, если я вам скажу—В голосе попавшегося на лесть Хагрида не было и оттенка сомнения. — Значит, так… Он у меня Пушка одолжил, это раз. А потом кое-кто из профессоров заклятия накладывал... Профессор Стебль, профессор Флитвик, профессор МакГонагалл, — произнося очередное имя, Хагрид загибал палец. — Профессор Квиррелл... и сам Дамблдор, конечно. А, вот еще чего забыл. Точно, про профессора Снегга.
— Снегг? — одновременно вырвалось у всех четверых.
— Вы чего, опять про это? Кончайте, ладно? — Хагрид отмахнулся от них.—Да как вы не поймете — Снегг... ну, помогает камень охранять, зачем ему его воровать-то?
Гарри знал, что Стивен, Рон и Гермиона думают о том о чем и он. Если Снегг принимал участие в охране камня, значит, он мог легко узнать, какие именно заклинания наложили другие профессора. Похоже, Снегг уже выведал все, что ему надо, кроме того, заклинание, которое наложил Квиррелл, и еще...
Стивен тихо произнёс:
— Или знает, как их обойти.
Хагрид нахмурился.
— Да перестань ты!
— Ведь только ты знаешь, как пройти мимо Пушка, правда, Хагрид? — поспешно Гарри. — И ты ведь никому об этом не расскажешь, верно? Даже никому из преподавателей?
—Да ни одна живая душа не знает, вот как! Кроме меня- э-э... и Дамблдора, конечно, — гордо заявил Хагрид.
— Что ж, хоть это хорошо, — пробормотал Гарри, обращаясь к своим спутникам. — Слушай, Хагрид, может, откроем окно? Тут у тебя задохнуться можно...
— Извини, Гарри, но никак нельзя, — поспешно ответил Хагрид и покосился на огонь в камине.
Гарри проследил за его взглядом.
— Хагрид! Что это?!
Ответ не требовался — Гарри уже знал, что это. В самом центре пламени, прямо под висящим над огнем чайником, лежало огромное черное яйцо. Стивен замер на секунду, потом медленно подошёл ближе.
— Сколько ты за него заплатил? — спокойно спросил он.
Хагрид вздрогнул.
— Чего?
— Драконьи яйца стоят много денег, — продолжил Стивен. — Надеюсь, ты не влез в долги.
Рон перевёл взгляд с яйца на Хагрида.
— Ты что, правда купил его?
— Да выиграл я его! — поспешно заявил Хагрид. — Вчера вечером и выиграл. Пошел вниз, в деревню, посидел там... ну... выпил. А тут незнакомец какой-то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он... э-э... даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам не знал, куда его девать-то.
Рон встал на колени перед камином.
— Просто выиграл? Оно же стоит целую кучу денег!
— Вот именно, — тихо добавил Стивен. — Поэтому люди не раздают их просто так.
— А что ты будешь делать, когда из него вылупится дракон? — спросила Гермиона.
— Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из-под подушки толстенную книгу — Вот в библиотеке взял — «Разведение драконов для удовольствия и выгоды». Старовата, конечно, но там все про это есть. Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнем дышат, согревают их так. А когда он... ну… вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и... э-э... бренди еще туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца распознавать. Это яицо норвежского горбатого, редкая штука, так вот
Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.
— Хагрид, ты живёшь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она.
Но Хагрид ее не слушал. Он что-то напевал себе под нос, помешивая кочергой дрова в камине.
* * *
Теперь у Гарри и его друзей появилась новая забота — их беспокоила судьба Хагрида, если кто-нибудь узнает, что он незаконно укрывает у себя дракона.
— Я уже даже забыл, что такое спокойная жизнь, — вздохнул за ужином Рон.
Стивен коротко усмехнулся.
— Спокойная жизнь закончилась в тот момент, когда мы узнали о философском камне.
Рон мрачно посмотрел на него, но спорить не стал.
Вечер за вечером они просиживали над домашними заданиями, которых становилось всё больше. Гермиона сначала составила программу повторения для себя, а потом — и для остальных. Гарри, Стивена и Рона это сводило с ума. Стивен, впрочем, старался следовать плану более добросовестно, чем Гарри и Рон.
Как-то за завтраком Букля принесла Гарри записку от Хагрида. В ней было всего два слова: «Он вылупляется».
Рон вскочил.
— Идём! Прогуляем травологию и сразу к нему!
— Ни в коем случае! — возмутилась Гермиона. — Нам нельзя пропускать занятия. У нас могут быть проблемы. А когда кто-нибудь узнает про Хагрида, вообще такое начнётся… И если мы ещё там рядом окажемся, у нас будут неприятности.
— Нам, кстати, и правда не стоит всем четверым исчезать одновременно, — тихо сказал Стивен. — Это привлечёт внимание.
— Ты на чьей стороне? — вспыхнул Рон.
— На стороне безопасности, — спокойно ответил Стивен. — Если идти, то по одному или по двое. И без разговоров в Большом зале. Рон, может мы с тобой…
— Заткнитесь, — прошептал Гарри.
Малфой, проходивший мимо в паре метров от них, вдруг застыл и прислушался. Теперь можно было только гадать, услышал он что-то или нет — и если да, то сколько. Но выражение лица Малфоя Гарри очень не понравилось.
Рон и Гермиона спорили всю дорогу до травологии. Стивен шёл рядом молча, лишь однажды сухо заметив, что спор не отменит ни звонок, ни дракона. В конце концов Гермиона согласилась сбегать к Хагриду после урока. Когда из замка донёсся звонок, они побросали совки и лопатки, которыми ковырялись в земле, выскочили из оранжереи и поспешили к опушке леса. Открывший им Хагрид был весь красный от возбуждения.
— Он почти вылез! — прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь.
Яйцо, испещрённое глубокими трещинами, лежало на столе. Внутри что-то двигалось, глухо стуча по скорлупе.
Они придвинули стулья и сели, затаив дыхание.
Раздался резкий треск. Скорлупа развалилась, и на стол выпал маленький дракончик. Симпатичным его назвать было трудно. Гарри подумал, что он напоминает скомканный чёрный зонтик. Он был ужасно тощий; топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда — длинная, с широкими ноздрями, бугорками пробивающихся рогов и выпученными оранжевыми глазами.
Дракончик чихнул — из ноздрей вылетело несколько искр.
— Ну разве не красавчик? — проворковал Хагрид. Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.
— Вот умный малыш! Сразу узнал свою мамочку! — восхитился Хагрид.
— Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые драконы? — озадаченно спросила Гермиона.
Хагрид открыл рот, чтобы ответить, но вдруг побледнел и вскочил на ноги, метнувшись к окну.
— Что случилось? — крикнул Гарри, хотя уже знал ответ.
Стивен тоже обернулся. Занавеска едва заметно колыхнулась.
— Нас видели? — обеспокоенно спросил он
— Кто-то в окно заглядывал, а я, как назло, занавески неплотно задвинул, — сокрушенно выговорил Хагрид. — Мальчишка какой-то... вон, убегает.
Гарри подскочил к двери и распахнул её. Даже на расстоянии он легко узнал убегавшего.
Гарри тяжело вздохнул. Теперь о существовании дракона знали не только они четверо, но и Малфой.
* * *
Всю следующую неделю Малфой, завидев Гарри, Стивена, Рона и Гермиону, неприятно улыбался. Его улыбка нервировала их всё сильнее.
— Он что-то задумал, — тихо сказал Стивен однажды, когда Малфой в очередной раз задержал на них взгляд.
— Может, просто радуется жизни? — мрачно пробормотал Рон, похоже, сам не веря в собственные слова.
— Это Малфой, — покачал головой Стивен. — Такие просто так не улыбаются.
Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана.
— Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его на волю.
— Не могу, — покачал головой Хагрид. — Он же маленький совсем. Он умрёт один.
Они посмотрели на дракончика. За неделю он стал раза в три длиннее. Из ноздрей беспрестанно вырывались клубы дыма. Хагрид, кажется, этого не замечал. Он забыл обо всём, в том числе и об обязанностях лесника, и если выходил из хижины, то только за продовольствием для своего подопечного. По полу, заваленному птичьими перьями, перекатывались пустые бутылки из-под бренди.
— Я ему имя придумал — Норберт, — Хагрид смотрел на дракона влюблёнными глазами. — Он меня уже знает… смотрите. Норберт! Где твоя мамочка?
— Он рехнулся, — прошептал Рон Гарри.
Стивен наклонился к ним.
— В некоторых магловских фильмах, если кто-то слишком много знает, его стараются… чтобы он больше не знал.
Рон моргнул.
— В каких фильмах?
— Где взрослые маглы решают проблемы странными способами, — ответил Стивен. — Нам так делать не надо. Нам нужно, чтобы у Малфоя просто не было, о чём рассказывать.
— Хагрид, — громко сказал Гарри, — ещё две недели, и Норберт не будет помещаться в твоей хижине. А может, у нас нет и двух дней. Малфой в любой момент может донести на тебя Дамблдору!
— Он донесёт, — спокойно добавил Стивен. — Вопрос только когда.
Хагрид закусил губу.
— Я... Я ж понимаю, что навсегда его здесь оставить не могу, но и бросить его не могу... нельзя так
Гарри вдруг резко повернулся к Рону.
— Чарли! — воскликнул он.
— Ну вот, теперь и ты рехнулся, — спокойно отреагировал тот. — Меня зовут Рон, ты забыл?
— Да нет, я про Чарли, твоего брата! Он же изучает драконов в Румынии. Мы можем отправить Норберта к нему!
Рон замер, потом просиял.
— Точно! Чарли сможет о нём позаботиться!
Стивен кивнул.
— Это хороший вариант. Но есть и другой.
Все посмотрели на него — они вспомнили, что мама Стивена живёт в России и работает с магическими животными.
— В России, где живёт мама, есть большие заповедники, — спокойно сказал Стивен. — Она работает с опасными существами. Может быть, Норберта получится отправить туда.
— В Россию? — переспросил Рон. — Это вообще где?
— Далеко, — коротко ответил Стивен. — И холодно. Норберту подойдёт.
Гермиона нахмурилась.
— Значит, в любом случае придётся переправлять его через границу.
— Да, — согласился Стивен. — Поэтому надо узнать, что проще. Рон пишет Чарли. Я — маме. Посмотрим, кто ответит быстрее и что будет безопаснее.
— Гениально! — завопил Рон. — Как тебе идея, Хагрид?
Идея Хагриду не понравилась, но после долгих уговоров Хагрид согласился отправить сов Чарли и миссис Пиллипс. Видимо, в глубине души надеясь, что ответ придет не скоро, а может, и не придет вообще.
* * *
Следующие дни тянулись необычайно медленно. По предложению Стивена к Хагриду теперь старались ходить по одному — чтобы не привлекать лишнего внимания. Это означало, что каждый по очереди возвращался из хижины пахнущий дымом и слегка оглушённый.
Во вторник во время обеда сова с гербом в виде серебряной лисицы опустилась на стол в Большом зале и громко щёлкнула клювом по тарелке Стивена.
— Это от мамы, — сказал он спокойно, хотя у него слегка побелели пальцы.
— Прочитаем в гостиной. — предложил Гарри. Ему самому не терпелось узнать ответ миссис Пиллипс
Гарри, Стивен, Рон и Гермиона раскрыли письмо в углу гостиной. Почерк был стремительный, размашистый, местами с кляксами.
Стивен!
Скажи мне, пожалуйста, что ты пошутил! Ты в школе первый год — и уже участвуешь в подпольном содержании дракона. Я даже не знаю, смеяться мне или гордиться. Наверное, и то и другое.
Теперь к делу. Переправить норвежского горбатого в Россию сейчас невозможно.
Во-первых, у нас достаточно украинских железнобрюхих. Норвежские горбатые не уживаются с ними в одном ареале — это слишком опасно. Во-вторых, у нас в заповеднике карантин из-за вспышки огневой гнили у венгерских хвосторогов. Никого нового не принимают. Особенно тех, кто уже умеет поджигать мебель. И в-третьих, норвежские горбатые лучше адаптируются к карпатскому климату. Румыния для него действительно оптимальна. Там есть специалисты, которые занимаются именно ими. Так что если у вас есть действительно есть контакт в Румынии — это лучший вариант.
И, Стивен…Если тебя исключат из школы за контрабанду драконов, я лично приеду и добавлю к этому домашний арест.
Береги себя. И держись подальше от огня.
Мама.
Рон выдохнул.
— Ну хоть не кричала.
— Это потому, что письмо читаем мы, — сухо ответил Стивен. — Дома было бы громче.
— Значит, Россия отпадает, — подвела итог Гермиона.
— Да, — кивнул Стивен. — И она права. Румыния — лучший вариант.
* * *
В среду, когда все ушли спать, Гарри, Стивен и Гермиона всё ещё сидели в Общей гостиной, дожидаясь Рона. На часах было уже двенадцать, когда они услышали шорох.
Через мгновение из ниоткуда появился Рон, сбросивший с себя мантию-невидимку. Он был у Хагрида, помогая кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.
— Он меня укусил! — Рон вытянул руку, обмотанную окровавленным носовым платком. — Я теперь, наверное, несколько дней даже перо не смогу держать. Если честно, более жуткого зверя, чем дракон, я в жизни не видел, а Хагрид с ним возится так, словно это маленький пушистый кролик! Вы представьте только: Норберт меня укусил, а Хагрид мне ещё выговаривать начал за то, что я его малютку испугал. А когда я уходил, он ему колыбельную пел.
В тёмное окно внезапно постучали.
— Это Букля! — воскликнул Гарри, кидаясь к окну. — Она принесла ответ!
Гарри, Стивен, Рон, Гермиона положили письмо на стол и склонились над ним.
Дорогой Рон!
Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив, взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра.
Пришли мне ответ как можно быстрее.
С любовью, Чарли
Все четверо задумчиво переглянулись
—У нас есть моя мантия-невидимка, — медленно произнес Гарри, правильно истолковав сомнения друзей. — Думаю, она вполне сможет спрятать нас с Роном и Норберта — так что все получится.
Гарри произнес это так спокойно просто для того, чтобы успокоить друзей, на самом деле у его плана имелись серьезные изъяны. Хотя бы потому, что Норберт мог запросто прожечь мантию. Да и заткнуть ему пасть, чтобы он не издал ни звука, было нереально. Но к его облегчению, Стивен, Рон и Гермиона согласно кивали. И это свидетельствовало о том, насколько трудной и изматывающей была для них вся последняя неделя. Потому что теперь они были готовы на самый безумный вариант, лишь бы избавиться от Норберта. И от Малфоя.
* * *
И тут произошло то, чего никто не ожидал. Наутро укушенная рука Рона раздулась, вдвое увеличившись в размерах. Сначала он упрямо пытался делать вид, что всё в порядке, пряча её под мантией.
— Нормально, — бормотал он. — Просто немного ноет.
— Она зелёная, — спокойно заметил Стивен.
Рон посмотрел на руку и быстро спрятал её обратно.
— Это… освещение такое.
Спустя несколько часов выбора у Рона уже не было. Рука позеленела окончательно, кожа натянулась, пальцы едва сгибались.
— В больничное крыло, — твёрдо сказал Стивен.
— Ты с ума сошёл? — прошипел Рон. — Она сразу поймёт, что это дракон!
— Она поймёт, что это яд, — возразил Стивен. — И если ты туда не пойдёшь, будут выяснять уже не причину укуса, а как правильно удалить тебе руку.
Гермиона кивнула.
— Стивен прав.
Рон попытался возразить, но в этот момент рука дёрнулась сама собой, и он побледнел. Через десять минут Гарри, Стивен и Гермиона уже почти тащили его к мадам Помфри. В конце дня все трое ещё раз примчались в больничное крыло и застали Рона в ужасном состоянии.
— Это не только из-за руки, — прошептал Рон. — Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Тут ко мне зашёл Малфой — сказал мадам Помфри, что пришёл забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она. Не надо было нам драться с ним тогда на матче — он ведь именно за это нам теперь мстит.
Стивен нахмурился.
— Он не скажет.
— С чего ты взял? — слабо спросил Рон.
— Если скажет, придётся объяснять, откуда он знает. А значит, и почему он следил за Хагридом. Он не станет рисковать, если не уверен, что всё сработает.
— Ты слишком хорошо его понимаешь, — пробормотал Гарри.
— Это несложно, — коротко ответил Стивен.
Гермиона напомнила:
— В субботу в полночь всё закончится.
Но Рона это не обрадовало. Он вдруг вскочил на кровати, и лицо его покрылось потом.
— В субботу в полночь! Я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня книгу, чтобы мадам Помфри поверила, что он приходил именно за ней. А в этой книге лежало письмо от Чарли! Так что теперь он всё знает…
Стивен шумно выдохнул и замер.
— Ты оставил письмо в книге? — с тихим ужасом спросил он.
Рон закрыл глаза.
— Я забыл.
Гарри и Гермиона не успели ничего сказать. В палату вошла мадам Помфри и выпроводила их, заявив, что Рону необходимо поспать.
* * *
— Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, когда они вышли из палаты. — Мы не успеем послать Чарли еще одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться. Нам придется рискнуть. А к тому же у нас есть мантия-невидимка, и вот о ней Малфой ничего не знает
Стивен медленно кивнул.
— Значит, действуем быстрее. Если он что-то задумал, он будет ждать субботы. Нам нельзя дать ему время.
Когда Гарри, Стивен и Гермиона пришли к хижине Хагрида, у дверей с грустным видом сидел Клык — его хвост был замотан тряпками. А Хагрид даже не впустил их внутрь, а разговаривал с ними, высунувшись в окно.
— Не пущу я вас… Норберт тут расшалился, — объяснил он. — Но ничего такого… уж я-то с ним справлюсь.
Когда Гарри закончил рассказ о письме, глаза Хагрида наполнились слезами — возможно, от чувств, а возможно, потому что в этот момент Норберт ухватил его за ногу.
— А-а-а! — вдруг взревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы Гарри, Стивен и Гермиона забеспокоились еще больше. — Ничего страшного... куснул меня за сапог, просто, он же ребенок всего-навсего.'
«Ребёнок» ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном. Гарри, Стивен и Гермиона пошли обратно к замку, думая, что дождаться субботы будет нелегко.
* * *
Когда пришёл момент прощания с Норбертом, Гарри, Стивен и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была тёмной и облачной, но они уже немного опаздывали — им пришлось задержаться в замке из-за Пивза, который играл в теннис сам с собой в холле первого этажа и не желал исчезать, пока ему не наскучило.
Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик.
— Я там ему кучу крыс запихнул и бренди приготовил, чтоб не проголодался по пути, — произнёс он приглушённым голосом. — И плюшевого мишку положил, чтоб не скучал.
Из ящика доносились странные звуки: Гарри показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову.
Стивен обошёл ящик кругом и нахмурился.
— А он… не прожжёт его?
Хагрид удивлённо моргнул.
— Дерево толстое! Ящик крепкий!
В этот момент изнутри вырвался тонкий язычок дыма.
Стивен сглотнул.
— Может, его… водой облить? Ну, крышку хотя бы.
— Он простудится! — возмутился Хагрид.
— Может, накроем ящик чем-нибудь плотным? — настаивал Стивен. — Чтобы меньше воздуха было и не так разгоралось.
— И не видно было, если вспыхнет, — мрачно добавил Гарри.
В конце концов они просто дополнительно закрепили крышку и затянули щели верёвками. Это не выглядело особенно надёжно, но выглядело лучше, чем ничего.
— Прощай, Норберт! — выдавил Хагрид. — Мамочка никогда тебя не забудет!
Гарри, Стивен и Гермиона встали по обе стороны, набросили на себя мантию-невидимку и подняли ящик.
Позже они бы и сами не смогли объяснить, как им удалось доволочь ящик до замка. Норберт внутри то ворочался, то бил хвостом, и каждый раз все трое с ужасом ждали запаха дыма
— Если он сейчас чихнёт… — прошептал Стивен.
— Не подсказывай ему, — процедил Гарри сквозь зубы.
Каким-то чудом им удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже знание Гарри кратчайшего пути не облегчало ношу.
— Почти пришли, — тяжело выдохнул Гарри, когда они оказались в коридоре под самой высокой башней.
Они снова подхватили ящик, готовясь к последнему рывку, когда в коридоре раздался шум. Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа
Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.
— Вас ждет дисциплинарное наказание! — вскричала она, увидев, кто перед ней. — И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?!
— Вы не понимаете, профессор! — визжал Малфой. — Гарри Поттер — он скоро будет здесь! С драконом!
— Что за чушь! — возмутилась профессор МакГонагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снеггом!
После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась им чем-то просто несерьезным. И уже через несколько минут они оказались на свежем воздухе и, сбросив с себя мантию, перевели дух. Гермиона вдруг начала приплясывать.
— Малфоя ждет наказание! — радостно выкрикнула она. — Я так счастлива, что даже петь хочется!
— Не надо, — посоветовал Гарри, хотя настроение у него тоже было просто прекрасное.
Наверное, они странно смотрелись со стороны — уставшие, мокрые, улыбающиеся своим мыслям. Стоявший между ними ящик, наверное, тоже смотрелся странно — особенно если учесть, что он сильно покачивался из стороны в сторону. Возможно, Норберту тоже стало весело.
Десять минут спустя из темноты спланировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались веселыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению. Тем более что они уже все продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда еще минут через десять метлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик
Гарри, Стивен и Гермиона проводили его глазами, а когда он пропал из виду, пошли вниз по винтовой лестнице. На душе у них было легко. Норберт улетел, Малфой им больше не угрожал и разве могло что-нибудь омрачить их радость?
Ответ к ним пришёл позже. Гарри, Стивен и Гермиона поспешили вниз по винтовой лестнице. И только на середине пролёта Стивен резко остановился.
— Подождите.
— Что? — прошептал Гарри.
Стивен побледнел.
— Мантия.
— Мы… — Гермиона замерла.
— Мы её сняли наверху, — тихо договорил Стивен. — И оставили.
Они переглянулись. И в этот момент у подножия лестницы из мрака вынырнуло лицо Филча.
— Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас серьёзные проблемы.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |