Утро Хэллоуинского бала прокралось в Хогвартс неспешно, окутывая древние стены замка прохладной, влажной дымкой, словно занавес, приготовленный для грандиозного представления. Воздух был густым и влажным, пропитанным запахом мокрой земли и первых заморозков, а мелкий, надоедливый осенний дождь уже начал тихо барабанить по каменным подоконникам, создавая меланхоличный, но завораживающий аккомпанемент. Для Гермионы утро началось с ощущения приятной, но настойчивой усталости. Веки казались тяжелыми, словно она провела ночь не в спокойном сне, а погруженная в лабиринт собственных мыслей, где эхо вчерашнего дня — мимолетный взгляд Драко Малфоя через стекло витрины магазина — звучало настойчивее любого будильника. Этот взгляд, словно тихий шепот в пустом зале, не давал покоя, оставляя в душе едва уловимое, но ощутимое волнение.
Внезапно, сквозь тишину ее комнаты, прорвался гул голосов, доносившийся из Большого зала. Любопытство, смешанное с желанием отвлечься от собственных размышлений, взяло верх. Гермиона, накинув поверх ночной сорочки теплую, шерстяную мантию, отправилась туда. У массивных, резных дверей, ведущих в Большой зал, она услышала голос профессора Макгонагалл, звучавший торжественно и немного празднично, но с присущей ей непоколебимой строгостью:
— Уважаемые студенты, — прозвучал ее голос, разносясь по высоким, сводчатым потолкам зала, где, казалось, застыли тени веков, — в связи с проведением Хэллоуинского бала, все занятия сегодня отменяются. Желаем вам приятного вечера и незабываемого праздника!
Гермиона улыбнулась. Это было именно то, что нужно — целый свободный день, чтобы вдохнуть полной грудью, привести в порядок мысли, которые роились в голове, словно стая испуганных птиц, и, возможно, наконец-то разобраться в этом странном, запутанном клубке чувств, который зародился в ее груди после вчерашнего. Она быстро позавтракала, стараясь не думать о том, как будет выглядеть ее платье, о его тяжелом атласе и смелом разрезе, и отправилась в гостиную Гриффиндора, где уже царила атмосфера предпраздничной суматохи, смешанной с предвкушением чего-то волшебного, почти осязаемого.
Гостиная гудела, как растревоженный улей, наполненная смехом, обрывками фраз и ароматом духов, смешивающимся с запахом старого дерева и воска. Джинни, уже облаченная в свое алое платье, которое так удачно подчеркивало ее огненно-рыжие волосы и зеленые глаза, оживленно беседовала с Гарри. Она вертелась перед ним, демонстрируя, как струится ткань, и смеялась над его комплиментами, ее смех звенел, как серебряные колокольчики, разгоняя утреннюю серость.
— Ты уверен, что эта роза тебе подойдет? — спросила она, держа в руках алую розу, которую Гарри ей подарил. На ее лице играла счастливая, немного кокетливая улыбка, а глаза сияли предвкушением. — Я думаю, она будет напоминать тебе о нашем первом свидании, — ответил Гарри, его глаза светились нежностью, отражая свет свечей, горящих в гостиной, словно два маленьких солнца. — Ты будешь великолепна, Джинни.
Рон и Лаванда Браун, казалось, образовали вокруг себя невидимый кокон, погруженные в свой собственный, бурлящий мир. Рон, немного смущенный, но явно счастливый, пытался поддержать разговор, его щеки слегка покраснели, словно от жара, пока Лаванда, не умолкая ни на секунду, щебетала о своих планах на вечер, ее голос звенел от восторга, она явно наслаждалась его вниманием и всеобщим восхищением, которое, казалось, окутывало их.
Неподалеку, за столиком у окна, где сквозь витражное стекло пробивался тусклый, рассеянный свет, Невилл и Луна обменивались тихими, задумчивыми взглядами. Невилл, немного неловкий, но искренний, держал в руках небольшой, но изящный букетик полевых цветов, которые, казалось, были собраны специально для Луны, идеально сочетаясь с ее мечтательным образом и легким, воздушным платьем, которое, казалось, было соткано из лунного света.
— Я надеюсь, тебе понравится, Луна, — сказал он, его голос был тихим и немного робким, словно он боялся нарушить хрупкую гармонию момента, словно боялся спугнуть ее. — Они чудесны, Невилл, — ответила Луна, ее глаза сияли, отражая свет свечей, и в них читалась неподдельная радость, смешанная с какой-то особенной мудростью. — Как и ты.
Эрни Макмиллан и Ханна Аббот, как всегда, были воплощением спокойствия и надежности. Они тихо беседовали о том, какие танцы они хотели бы станцевать, их разговор был полон тихой радости и предвкушения, как у старых друзей, знающих, чего ожидать друг от друга, и ценящих эту простую, но крепкую связь.
Гермиона наблюдала за ними, чувствуя теплое чувство дружбы, но где-то глубоко внутри зарождалась легкая зависть. Все эти пары, все эти счастливые лица, такие простые и понятные… Но ее мысли снова и снова возвращались к Малфою. Что будет с ним? С кем он пойдет? И как он будет выглядеть? Вчерашний взгляд через витрину не давал покоя, словно неразгаданная загадка, которая маячила на горизонте, грозя нарушить всю эту предпраздничную идиллию.
Она отправилась в свою комнату, чтобы начать последние приготовления. Воздух в комнате был наполнен легким ароматом духов, смешанным с запахом шелка и тонкой кожи. Она надела свое черное платье. Оно было сшито из тяжелого атласа, который мягко обтекал ее фигуру, подчеркивая каждый изгиб, словно вторая кожа. Лиф, украшенный россыпью объемных шелковых цветов, открывал изящную линию плеч, приглашая взглянуть на хрупкость ее шеи, а высокий разрез до самого бедра не оставлял места для воображения, обещая превратить каждый ее шаг в некую завораживающую провокацию. Она застегнула тонкий серебряный браслет с гербом Гриффиндора, чувствуя его прохладу на запястье, словно прикосновение к прошлому. Это был ее талисман, напоминание о том, кто она есть, о ее силе и стойкости, о ее корнях, которые нельзя забывать. Затем она обула черные туфли на небольшом каблуке. Они были удобны для танцев, но при этом добавляли ей уверенности и элегантности, делая ее чуть выше, чуть увереннее, словно она готовилась не просто к балу, а к выходу на сцену.
Она подошла к зеркалу, которое отражало ее образ в тусклом свете. Черное платье, серебряный браслет, элегантные туфли. Она выглядела ослепительно, но в то же время чувствовала себя немного неуверенно, словно играла роль, к которой еще не совсем привыкла. В глубине души таилось предчувствие, что этот бал будет не таким, как все предыдущие. Что-то витало в воздухе, что-то неуловимое, но ощутимое, словно предвестие надвигающейся бури.
Тем временем, в другом конце замка, в гостиной Слизерина, царила совершенно иная атмосфера. Воздух был пропитан напряжением и скрытыми амбициями, словно в воздухе витал запах пороха. Пэнси, облаченная в яркое платье, нервно поправляла прическу, ее пальцы дрожали, словно от холода. Ее туфли из красной кожи с золотыми пряжками выглядели эффектно, но она уже чувствовала, как начинают натирать, напоминая о предстоящих неудобствах и жертвах, которые ей придется принести. Рядом с ней стоял Кассиан Вольф, одетый в строгий черный костюм, его взгляд был полон амбиций и предвкушения, словно он уже предвидел свою победу, словно видел себя на вершине власти.
— Ты уверена, что это сработает, Паркинсон? — спросил он, его голос был низким и немного хриплым, словно он только что вышел из долгого спора, и в нем слышались нотки сомнения, смешанные с вызовом. — Абсолютно, Вольф, — ответила Пэнси, ее глаза сверкнули решимостью, в них читалось желание доказать что-то всем, и в первую очередь — Малфою. — Мы покажем им всем.
А Драко Малфой, облаченный в безупречный черный костюм, стоял у окна, глядя на пасмурное небо. Его черные туфли были начищены до зеркального блеска, отражая тусклый свет, пробивающийся сквозь облака, словно темные озера. Он не носил никаких украшений, кроме, фамильного кольца, которое всегда было на его пальце, символа его рода и его власти, холодного и блестящего. Он чувствовал странное, почти болезненное предвкушение. Сегодняшний вечер обещал быть особенным. И он знал, что его выбор — черный костюм, такой же, как и платье Гермионы, — не был случайностью. Это был шаг в игре, правил которой пока не знал никто, кроме него самого, шаг, который мог изменить все.