Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Закат
Вцепившийся в решётку темницы мужчина резко побледнел. Его странного цвета глаза забегали по лицу взволнованного юноши.
— Мерлин...
София схватила Мерлина за локоть прежде, чем тот успел подбежать к решётке.
— Ты его знаешь?
— Это мой... — Мерлин кинул рассеянный взгляд на стражника. — Мой наставник.
— Но где же Саманта и Ричард? — вопросила Шерилин дрожащим голосом.
— Мерлин, вытащи меня отсюда, мы должны поговорить.
— Ты хочешь поговорить именно сейчас? — неожиданно жёстко отчеканил юноша. — Почему ты не захотел разговаривать, когда сбежал из Камелота, оставив меня одного с больной сестрой?!
Блез опустил потемневшие глаза к грязному полу темницы.
— Я могу всё объяснить.
— Я думал, ты мёртв.
— Но я жив. И я вернулся.
Мерлин грустно покачал головой, попросив околдованного стражника выпустить осуждённого.
По дороге к дому юного волшебника Софи не могла перестать думать о Блезе. Прежде чем объясниться перед Мерлином, ему пришлось успокоить взволнованную и почти доведённую до слёз Шерилин, объяснив, что под стражу взяли только его. Никаких Ричарда или Саманту он не знает, но на площади его защитил светловолосый парень, а рядом с ним была девушка с косой. Но больше он ничего не знал. Это слегка успокоило Шер.
София рассматривала этого странного человека с глазами неопределённого цвета с тенью смущения и настороженности. Чем дальше заходил их с Мерлином разговор, тем больше девушка удивлялась услышанному. Оказывается, Блез был не обычным наставником. Он был учителем Мерлина. Учителем... магии. Да, Блез тоже был волшебником, умело скрывающим свои годы, ведь на вид ему было не больше пятидесяти.
— Тебя не было два с половиной года, а ты помолодел, вместо того, чтобы наконец поседеть! — первым делом воскликнул Мерлин, когда они вышли из мрачного подземелья на жаркое, но дружелюбное солнце. — Балуешься тем зельем?
— Не могу бросить: морщины мне не идут.
Даже тень улыбки не тронула плотно сжатых губ юноши. Софи видела, как зол был Мерлин, и хотела поскорее узнать, в чём же дело.
— Где ты был, Блез?
Мужчина неопределённо пожал плечами.
— То тут, то там... Я больше не мог оставаться в Камелоте.
— Но почему? — голос Мерлина сквозил обидой. — Ты ушёл именно тогда, когда был нужен мне больше всего!
— Утер начал охоту, он подозревал меня в колдовстве, и ты прекрасно знаешь, что меня ожидало, не беги я из Камелота.
— Но почему ты ничего не сказал мне? — воскликнул Мерлин. — Ты мог предупредить, и мы что-нибудь да придумали бы!
— Послушай, — грустно протянул Блез, — во–первых, я не мог подвергать тебя опасности. Утер казнил ни в чём не повинных людей, близких к магам. Что бы он сделал с настоящим волшебником? Нет, ты не должен был ничего знать об его охоте. Учитывая, какой ты импульсивный...
Во–вторых, Ганеида была больна. Ты нужен был ей, а не мне. Даже на смертном одре прекрасная Ганеида была важнее, чем я, ведь она твоя сестра. Я вырастил тебя, Мерлин. Взрастил твой дар, подарил тебе знания. И я не мог подвергнуть тебя глупой и бессмысленной опасности, так что мои действия вполне логичны.
Они остановились у двери в лачугу Мерлина.
Юноша стоял перед своим наставником, сжимая кулаки. Его губы предательски дрожали.
— Ты научился обходиться без глупого Блеза, верно? — усмехнулся старый маг.
— Я никогда не научусь этому, старик. Как ты не поймёшь? — прошептал Мерлин.
Сцепив зубы, чтобы не расплакаться перед дамами, юноша опустил глаза к протянутой для рукопожатия ладони Блеза, а потом поднял их к своему наставнику. Не говоря ни слова, он сжал учителя в неожиданно крепких мужских объятиях.
— Я тоже скучал по тебе, мальчик.
Шерилин прошла в лачугу следом за учителем и учеником, но София всё ещё стояла на холме подле дома. Она размышляла надо всем услышанным.
Слова Блеза на первый взгляд были искренними и логичными... для обычного человека, но не для Софии Нельсон. Девушка умела чувствовать скрытое. На этот раз ей казалось необычным то, что Блез, открыв тайну своего ухода, так и не объяснил, почему вернулся. Вряд ли Утер Пендрагон забыл, кто такой Блез. Может, охота на ведьм и закончилась, но попади старый маг в неприятность, и его сожгут на костре. Что же заставило его вернуться обратно, рискуя своей жизнью?
Этого Софи не знала. Она решила обдумать данную тему позже, а на первый план поставить поиск друзей, чем они и займутся завтра с утра. Возвращаясь в дом, она заметила нечто необычное. Что–то смутно знакомое: какой–то огненный всплеск, как во сне, из которого на рассвете её вывел Мерлин... Обернувшись, она увидела лишь зелень кустов и нависших над ними деревьев и только.
В лачуге велась оживлённая беседа. Выхватив из контекста слово «воскрешение», София напряглась. Она присела на шаткий стул рядом с Мерлином и прислушалась.
— Их ещё шестеро, Блез. Шестеро! Таким образом, мы ничего не теряем. Я снова смогу увидеть свою Ганеиду...
Софи удивлённо раскрыла рот. Этот болван посвятил в их план постороннего человека! Шерилин, ёрзая на своём стуле, нервно кидала взгляды на юного мага, тоже недовольная его действиями. Но девушки почему–то не осмелились спорить с Мерлином при его наставнике. Казалось, что чем больше они произнесут, тем хуже будет для них.
— Прими мои поздравления, мальчик, — как–то спокойно отозвался Блез на слова ослеплённого счастьем Мерлина, не обратившего на это внимания. — Однако уже поздно, и нам всем было бы неплохо отдохнуть.
Перед сном у Софии появилась возможность перекинуться с Блезом словечком. Она убирала со стола грязную посуду, когда мужчина взялся ей помочь.
— Как вы оказались врозь со своим Сообществом, Софи? — поинтересовался Блез глубоким голосом.
София нахмурилась, стараясь припомнить, упоминала ли она что-нибудь о Сообществе. Иначе откуда средневековому волшебнику знать о современном термине? Решив, что это Мерлин обронил мимоходом, Софи ответила:
— Я не имею ни малейшего понятия, сэр. Наверное, что–то пошло не так при чтении заклинания. Может, какой–то из ингредиентов был испорчен...
— Прошу, зови меня просто Блез.
— Хорошо.
— Значит, для тебя это тоже остаётся загадкой, — протянул Блез.
— Можно, теперь я задам вопрос? — перебила мужчину София.
Блез с улыбкой кивнул.
— Почему вы поздравили Мерлина с тем, что он может воскресить свою сестру, несколько снисходительно? Разве вы не рады?
— О нет, я рад, — грустно улыбнулся Блез. — Но послушай внимательно, дитя. Сколько бы волшебников ни было — шестеро или сотня, вернуть человека из мира мёртвых невозможно.
На этот раз у Софи не нашлось, что ответить.
***
Друзья просидели у колодца до заката. У Ричарда всё ещё сильно болел разбитый нос, но, в отличие от Саманты, он пребывал в приподнятом настроении.
В течение всего времени они не встретили ни одного знакомого лица. Сэми начала терять терпение, и становиться всё раздражительней. Дик со всех сил старался развеселить и подбодрить девушку.
— Эта дамочка похожа на Роуз, разве нет? — широко улыбнулся парень. — Думаю, Средневековье немного сбило с неё спесь и прибавило пару кило!
Саманта кисло улыбнулась:
— Нет, это не она. Их здесь нет, Ричард. Мы одни, разве ты не видишь? Вокруг лишь крестьяне... мы потеряли наших друзей и не знаем, как вернуться.
— Брось, мы знаем! Нам нужно снова прочесть заклинание...
— Вот именно, Дик, нам! Всему Сообществу! Нас должно быть восьмеро, а не двое.
Ричард нежно улыбнулся, беря Саманту за руку:
— Мы справимся...
Девушка высвободила ладонь из тёплых пальцев Ричарда, обнимая себя за плечи и покачиваясь назад-вперёд.
Картеру стало обидно, но он списал такое поведение Саманты на усталость и отчаяние и продолжил:
— Я предлагаю найти место для ночлега: солнце уже почти село, а ночи здесь холодные, ты же знаешь. А завтра мы обойдём весь Камелот вдоль и поперёк!
— Не вижу в этом смысла... — печально протянула Саманта.
— Возражения не принимаются, — терпеливо произнёс парень, помогая Сэми подняться на ноги.
В нижнем городе было полным–полно одинаковых домиков, в которых жили свободные люди, работающие на землях короля Утера Пендрагона. Друзья были уверены, что найдутся те, кто впустит их на ночь, как это было с дружелюбной семьёй крестьянина Иосифа.
Саманта немного повеселела, когда они вышли на небольшой холмик, с которого открывался волшебный вид на долину, окрашенную алым светом заходящего солнца. Ричард, пообещав, что вернётся через минуту, поспешил искать добрых людей, которые впустят их на ночь.
Сэми глядела на опускающееся всё ниже кровавое солнце. По её щеке медленно скатилась слеза. Возможно, где–то там за свою жизнь сражались её друзья, брошенные на произвол судьбы из–за её оплошности. Это она ошиблась с заклинанием, которое разбросало их по разным уголкам средневековой Англии. Она виновата в возможной их гибели...
— Саманта! — поднявшись на холм, Ричард застыл в немом оцепенении. — Сэми...
Он увидел её мокрые от слёз щёки и глаза, полные боли и вины. За секунду Ричард оказался возле девушки, сжимая её в крепких объятиях.
— Ну–ну, Сэми, перестань... — прошептал он в её светлые растрёпанные волосы, не зная, что говорить. Поэтому начал бормотать всё, о чём думал в последнее время: — Всё будет хорошо, Саманта! Мы обязательно найдём друзей. Софию, Рокси, Габи, — Ричард сглотнул, с трудом произнося имя лучшего друга, — Майка... и Шер тоже, и даже Роуз! Всех найдём — живых и здоровых! Заявимся к рыжей ведьме Джиневре и убедим её, что насылать проклятья — нехорошо. А потом... — Картер отстранился от Саманты. — Мы вернёмся домой. Где тебя ждёт и волнуется бабушка. И ты сможешь обнять её...
Глаза Саманты светились от счастья, и девушка не могла оторвать их от глаз Ричарда, напоминающих безоблачное небо. Парень рассеянно моргнул, а его сердце подпрыгнуло навстречу Сэми, будто подталкивая...
Он потянулся к Саманте, а она — к нему. Распухшие и влажные от слёз губы встретились с мягкими и чувственными, и мир вокруг вспыхнул. Это алое солнце в последний раз осветило мир, прежде чем скрыться на ночь, уступив место мягкому свечению луны. Такому же нежному и светлому, как волосы Саманты, по которым скользили во время поцелуя пальцы Ричарда.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |