Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Настроение было прекрасное. Софи только что отвела последнюю лекцию перед весенними каникулами в университете и чувствовала себя обязанной устроить самой себе небольшой праздник в честь того, что отработала этот первый «семестр». За окном было 23-е марта, над Лондоном впервые за долгое время светило солнце, и Софи, выходя этим весенним утром из продуктового магазина двумя улицами ниже Бейкер-стрит, с уверенностью могла сказать, что жизнь была прекрасна.
Вот уже почти два месяца она делила свою квартиру с великим и могучим Шерлоком Холмсом — человеком гениальных во всех проявлениях (кроме разве что бытовых и тех, что касались человеческих отношений). Однако теперь Софи могла сказать, что немного преуспела в его социализации за время их знакомства. Хотя бы потому, что познакомила детектива с доктором Джоном Ватсоном.
Слово «познакомила», конечно, было тут больше применимо к судьбе, а не доктору Конан Дойл. В начале февраля, в очередной их визит в Бартс, Холмс сам столкнулся с Ватсоном, и Софи осталось лишь представить их друг другу. Мужчины, на удивление, отнеслись друг к другу с интересом, и, придя с работы домой 5-го февраля, девушка застала Джона в своем кресле выслушивающим длинный тираду Холмса о 243-х видах табачного пепла. Через два дня Джон опубликовал в своем блоге пост под заглавием «Этюд в розовых тонах"[1], где рассказывал об убийстве дамы, что вполне логично, в розовом, и деле незадачливого таксиста-убийцы. Ссылка на этот пост пришла Софи во время поздней лекции у второкурсников сразу с двух номеров: самого Ватсона с пометкой «скажи, что думаешь, как филолог» и Шерлока с красноречивой подписью «ну ты прикинь».
Джон был довольно милым парнем: в эти два месяца он довольно часто заходил на Бейкер-стрит вечерами, рассказывал военные истории и подолгу слушал трактаты Шерлока о карьере последнего. Софи в такие вечера любила сидеть в кресле, полу-читая книгу и полу-слушая мужчин, растя в сердце давно забытое чувство покоя и уюта. В странном мире детектива, вечно бегающего по Лондону в поисках решения очередной загадки, подкинутой инспектором Лестрейдом, было на удивление спокойно и приятно жить. Вероятно, потому что в нем никогда не было скучно. По этой же причине, возможно, в очередной свой приход Джон забыл у них свой костыль, на что не забыл указать детектив, многозначительно помахав перед Софи этим предметом, когда Ватсон покинул их. Стоит сказать, что доктор о нем так и не вспомнил, а костыль потонул где-то в недрах квартиры, затерявшись среди других вещей Холмса.
Софи с легким сердцем зашла в ставшую уже родной квартиру и поднялась на первый этаж. В гостиной ее «встретил» детектив, мирно сидящий за столом, окруженный кучей каких-то бумаг.
— Долго же ты, — сказал он, не поднимая головы.
— Как раз ко времени, — откликнулась Софи, подходя к нему. — Над чем работаешь? — она наклонилась через его плечо. — Шерлок, черт возьми, это работы моих студентов?
— Да, — просто ответил тот, повернув на нее голову.
Софи схватила листок, вдоль и поперек исписанный красными чернилами.
— «Ваши мысли также пусты и односложны, как и путь, который ждет Вас после окончания филологического факультета», — прочитала она. — Ты издеваешься?
— Нет, напротив, помогаю тебе делать твою работу. Моя пока стоит, — детектив покосился на лежащий рядом ноутбук.
— Это же мой компьютер? — уточнила Софи, указав пальцем туда, куда был устремлен взгляд Холмса.
— Разумеется.
— Не смог разблокировать, а за своим лень идти в спальню? — с ехидцей заметила девушка, открывая ноутбук.
— Я и не пытался, — откликнулся детектив, поднимаясь с места и пересаживаясь в кресло.- В противном случае мне бы хватило минуты, чтобы догадаться. Всё же не Форт-Нокс.
Софи ухмыльнулась, вбивая слово «Грэг» в поле пароля. Что-что, а это детектив не угадал бы ни за что в жизни. Девушка положила лист с испорченной работой студента на стол и подала Шерлоку ноутбук, отправившись на кухню разбирать сумки.
— Спасибо, — чуть обиженно буркнул детектив.
— Будь другом, задвинь поглубже под кресло саблю, — сказала Софи, не оборачиваясь. — Благо, тело ты убрал, но обилие холодного оружия в квартире меня раздражает.
В ответ лишь шаркнула по ковру нога и застучали клавиши.
— Дело про Алмаз Джарии можно считать закрытым, полагаю? — спросила девушка, открывая первый пакет.
— Верно, — сказал детектив. — Я отправил им сообщение. И мне нужно сходить в банк, — вдруг добавил он через пару минут, захлопнув ноутбук.
— Чего ради? — уточнила Софи, почти успевшая покончить с сумками.
— Дело, разумеется, — ответил Шерлок, поднимаясь с места. — Ты можешь пойти со мной или подумать над предложением Джона Ватсона, — добавил он, выходя в коридор.
— Предложением? — Софи засунула салат «Айзберг» в полку холодильника и обернулась. — Каким еще предложением?
— Что ж, возможно, я поторопился, и оно поступит сегодня вечером, — откликнулся детектив из коридора. — Так ты идешь?
— Черта с два! — прошипела девушка, захлопывая дверцу холодильника. — Ни минуты покоя.
* * *
Однокурсник Шерлока, Себастиан, оказался самым нудным из всех людей, что Софи довелось встретить на своем пути. Очевидная заурядность, он гордился своим положением банкира и отпускал едкие комментарии в сторону детектива, называя дедукцию последнего «штучками» и «фокусами». Кретин.
— Я рад, что ты выкроил время, — продолжал свой нудный монолог банкир, ведя их между столами опенспейса. — У нас был взлом. Это кабинет сэра Уильяма, бывшего директора банка. Из комнаты сделали что-то вроде музея. Кто-то проник туда прошлой ночью.
— А что украли? — спросила Софи, наблюдая, как Шерлок сканирует кабинет через стеклянную стену.
— Ничего. Просто оставили послание, — мужчина указал на портрет на противоположной стене, глаза которого были перечеркнуты желтой краской. — Кто-то забрался сюда посреди ночи, побрызгал краской и исчез — и всё это за минуту.
— Сколько входов в этот кабинет? — спросил Холмс.
— А вот это самое интересное. Все двери в этом банке запираются отсюда. Все кладовки, все туалеты.
— Эту дверь не открывали прошлой ночью? — уточнил детектив.
— В нашей системе безопасности обнаружилась брешь. Найди её, и мы тебе заплатим пятизначную сумму, — обратился Себастиан к Шерлоку, протянув ему чек. — Вот аванс. Скажи мне, как сюда проникли, и получишь куда более крупную сумму.
— Мне не нужны стимулы, Себастиан, — откликнулся тот и, развернувшись на каблуках, рванул куда-то в пучине офисной жизни.
— Это… Это он так шутит, конечно же, — Софи аккуратно забрала из рук банкира бумагу. — Давайте, я ему это передам. Спасибо.
— Зачем Вы с ним? — вдруг спросил Себастиан, посмотрев на Холмса, который в этот момент быстро перемещался по офису, выглядывая из-за перегородок столов. — Он Вас представил, как друга, но я то его знаю, у этого психопата друзей быть не может.
— Не психопата, а высоко активного социопата, — на автомате проговорила Софи.
— О, знакомая песня, — противно посмеялся банкир. — Стало быть, пассия? Что же, похвально, наш девственник чему-то научился.
Щеки обожгло огнем: Софи почувствовала, как к груди поднимается ярость, но вместо того, чтобы залепить наглецу заслуженную пощечину, она лишь сладко улыбнулась:
— Подобные вещи, Себастиан, Вы можете говорить своей супруге, — она окинула его холодным взглядом с ног до головы, — или Вашей любовнице в Бруклин Хайтс [2], к которой вы летаете дважды в месяц.
Как нельзя вовремя, к ним подошел Шерлок:
— Узнал всё, что хотел узнать, — отрапортовал он. — Это граффити содержит послание. Для кого-то в этом банке, кто работает на торговых площадках. Найдём предполагаемого получателя и…
— И это приведёт нас к отправителю? — медленно спросил Себастиан, покосившись на Софи.
— Очевидно, — пожал плечами детектив.
— Ну, хорошо, здесь три сотни людей, — развел руками мужчина. — Кому предназначалось послание?
— Колонны, — многозначительно вставила девушка.
— Что? — банкир снова посмотрел на нее, и в выражении его глаз прочиталась смесь паники и удивления.
— Верно, колонны и мониторы, — ухмыльнулся Шерлок, повернувшись к залу, начав указывать на преграды. — Это граффити можно увидеть всего из нескольких точек. Это значительно сужает область поиска. И, не забудь, послание было оставлено в 23.34 прошлой ночью. Это говорит о многом.
— Разве? — уточнил его однокурсник.
— Трейдеры работают круглосуточно, — пояснил Холмс. — Например, некоторые работают с Гонконгом, ночью. Это послание предназначалось тому, кто приступил к работе в полночь. В телефонной книге не так много Ван Кунов. Софи, — кинул он ей через плечо, отходя от Себастиана.
Девушка не стала спрашивать, куда они направляются — детектив, вероятно, держал путь к квартире Ван Куна. Окончательно попрощавшись с идеей спокойного вечера в компании приятной книги, Софи молча следовала за своим соседом, зная, как важно в такие минуты не нарушать его бесшумный мозговой штурм.
Ван Кун жил в пяти минутах ходьбы от офиса, и им не составило труда проникнуть в его квартиру, несмотря на то, что самого хозяина, как могло показаться, дома не было. Однако первое впечатление оказалось обманчиво — когда Шерлок изнутри открыл Софи дверь в квартиру, пробравшись туда через балкон удивленной соседки, взгляду девушки предстал хладный труп владельца апартаментов.
— Думаешь, он просто проигрался? — спросила Софи, когда детектив уже излазил всю квартиру вдоль и поперек, а под окнами зазвучали сирены полицейских машин. — Самоубийства — обычное дело в этой среде.
— Мы не знаем, было ли это самоубийство, — откликнулся детектив, глядя на труп, сложив руки в излюбленном молитвенном жесте. — Мысли? — он посмотрел на Софи и достал из кармана латексные перчатки.
Девушка вздохнула, но покорно начала свой анализ, указав на чемодан усопшего, стоящий в углу:
— Судя по белью, он уезжал на три дня. Плюс, в сумке наверняка было что-то плотное упакованное, — она помолчала и сложила руки на груди. — Те символы в банке, граффити — что-то вроде шифра?
— Вероятно. Но зачем нарисовали? — сказал Шерлок, возясь с телом. — Если нужна связь, чем плох e-mail?
— Вероятно, не было ответа, а сообщение… — Софи нахмурилась. — Что за сообщение, которое все боятся получить?
— Счета? — хмыкнул Шерлок и на мгновение замер. Из открытого рта жертвы он извлек какое-то подобие оригами из черной бумаги. Детектив показал это Софи. — Да. Ему угрожали.
— И явно не газовая компания, — заключила девушка, глядя, как детектив убирает оригами в вакуумный пакет.
-…и постарайтесь снять отпечатки со стакана, — послышался в гостиной голос — полицейские вошли в открытую дверь квартиры. Через пару мгновений в спальню зашел довольно молодой человек.
— Сержант, мы не знакомы. Доктор Конан Дойл, — протянула ему руку Софи, не обращая внимания на новенький значок инспектора на груди собеседника.
— Да, — он пожал протянутую ладонь. — Я слышал про вас. Однако я не сержант, а детектив-инспектор Диммок. И я предпочел бы, чтобы вы, — он повернулся лицом к Шерлоку и ткнул в него пальцем, — держались подальше от материалов следствия.
— Я звонил Лестрейду, — ответил детектив, проигнорировав этот выпад и выходя из спальни в гостиную. — Он скоро будет?
— Он занят, дело веду я, — откликнулся Диммок, и они с Софи последовали за Холмсом. — Очевидно, мы имеем дело с самоубийством.
— Нет, это одна из возможных версий, которая объясняет лишь некоторые факты, — сказал детектив, остановившись посреди гостиной и оглядевшись. — Вы выбрали ответ, который вам нравится, и теперь игнорируете всё, что с ним не согласуется.
— Например?
— Рана на правой стороне лица.
— И что? — выпучил глаза молодой инспектор.
— Софи, бога ради, избавь меня от этих объяснений, — сморщился детектив, вновь выходя из комнаты.
— Ван Кун — левша, — сказала Софи.
— Левша?
— Журнальный столик — по левую руку, — со вздохом указала она на предмет мебели, — ручка на чашке смотрит влево. Из электрических розеток чаще используются левые. Ручка и бумага — слева от телефона. Он поднимал трубку правой рукой, а записывал — левой. Хотите, чтобы я продолжила?
— Нет, полагаю, достаточно, — смущенно моргнул молодой человек.
— Я всё-таки продолжу, хотя доктор Конан Дойл уже почти всё перечислила, — сказал детектив, входя в помещение со стороны кухни. — На доске — нож с остатками масла на правой стороне лезвия. Потому что он держал нож левой рукой. Крайне маловероятно, что левша прострелит себе голову с правой стороны. Итак, кто-то проник в квартиру и убил его. Вот единственная версия, которая объясняет все имеющиеся факты.
— Но пистолет? — неуверенно возразил инспектор.
— Он ждал убийцу. Ему угрожали, — Шерлок стянул перчатки и начал надевать пальто, до этого момента мирно лежавшее на диване. — Сегодня в банке появилось нечто вроде предупреждения. Дождитесь отчёта баллистиков. Я уверен: пуля, что в его голове, выпущена из другого оружия.
— Но если дверь была заперта изнутри, как же вошёл убийца?
— Отлично! — Холмс наигранно улыбнулся и развернулся. — Наконец-то мы слышим правильно поставленные вопросы.
Шерлок поймал Софи такси и «отпустил» домой, расплывчато сказав о том, что ему нужно в библиотеку и «получить совет». Хотя Софи и была удивлена этой странной формулировке, возражать она не стала и покорно отбыла на Бейкер-стрит.
Уже выбрав в уме фильм и то, что приготовит на ужин, она вышла из такси со спокойной душой, предвкушая тихий вечер и кучу новостей, которые принесет вечером Шерлок. Однако неожиданная встреча под дверями квартиры несколько нарушила ее планы.
— Джон? — удивленно спросила Софи, расплатившись с таксистом. Бывший военный врач стоял у знаменитой черной двери и, очевидно, кого-то ждал. — Шерлока нет дома, так что…
— Привет, Софи, — мягко улыбнулся доктор. — По правде сказать, я к тебе.
— В самом деле? — хихикнула Софи, доставая из кармана ключи. — Что ж, давай зайдем.
— Я буквально на минуту, — сказал Джон, покачав головой, и девушка остановилась. — Я бы хотел узнать, не хотела бы ты… — он замялся.
— Не хотела бы я — что? — подтолкнула его Конан Дойл.
— В общем, я знаю, что у тебя в университете каникулы… Не хотела бы ты… Если у тебя, конечно, есть время… — он смущенно потупил взор, но потом посмотрел на Софи твердым, мужским взглядом. — Сходить со мной в кино?
— Ты о себе очень скромного мнения, Софи, — протянул Артур, закуривая. Они сидели на балконе в его квартире, и весь Нью-Йорк лежал у их ног — во всех смыслах.
— Я тебя умоляю, — сказала она, принимая от него зажигалку. — Кошатница-преподавательница средних лет — типичный образец тотального одиночества, — она вздохнула. — Получить грин-карту через замужество — не мой вариант.
— Уверена? — его глаза блеснули в свете огней мегаполиса. — И ни одного кандидата в мужья на примете?
— Эм… — протянула Софи. — В общем, наверное… Можно. Да, можно как-нибудь.
— Например, завтра? — проговорил Ватсон. — В шесть, я за тобой заеду.
— Я подумаю насчет завтра, — выдохнула Софи. Было неловко и как-то неприятно. — Я напишу, но завтра может не получиться… У Шерлока дело, и, может быть, он…
— Софи, — Джон весь подобрался и в его голосе прозвучала солдатская стойкость. — Если вы с Шерлоком… То я не буду мешать.
— О, нет! — воскликнула девушка и замахала на него руками. — Мы просто соседи, я не думаю, что…
— Стало быть, фиктивный брак? — неопределенно спросил Шерлок, отправляя порцию еды в рот. Китайский ресторан, в который они пошли, действительно оказался весьма недурным.
— Да, — сказала Софи. — Юридические обязательства.
— И по этой причине ты все эти годы носила обручальное кольцо? — непреклонно заметил мужчина. Девушка подняла на него глаза. — И с тех пор не вступаешь в отношения?
— Ты весьма и весьма деликатен, Шерлок, — ответила Софи, вновь принимаясь за свою тарелку. — Не буду скрывать — ты видишь меня насквозь. Что ж, да, я питала к нему очень теплые чувства, а он видел во мне скорее сестру, чем жену, — она посмеялась. — Инцест — дело семейное. Тем более, мой типаж редок.
— И каков же он? — Шерлок прищурился. — Что же, соседям нужно знать друг о друге больше, ты сама говорила, — он раскинул руками.
— Хм, ну… — она мечтательно подняла глаза к потолку. — Высокие, худые мужчины с чувством стиля и низким голосом, — она запнулась, почувствовав, КАК это прозвучало. — И не шибко умные, — добавила она. — Я люблю быть умнее — издержки профессии.
— Что ж, действительно редкий тип, не встречал таких, — хмыкнул Холмс, опустив глаза.
Софи посмотрела на него:
— Я сказала «не шибко умные»? — уточнила она.
— Да.
— Отлично.
— Что ж, буду рад твоему звонку, — сказал Джон. — Каким бы ни был ответ.
— Хорошо, — прошелестела Софи. Доктор развернулся и пошел в направлении метро — он отчего-то не любил кэбы.
Девушка со вздохом открыла дверь и зашла в квартиру. Из части дома миссис Хадсон не доносилось ни звука, и Софи стало как-то особенно грустно в этот момент. Милая домовладелица помогала ей коротать особенно длинные вечера, когда Шерлока не было дома. Эта почтенная дама чем-то напоминала Софи ныне покойную бабушку — единственного человека, ради которого она раз за разом возвращалась в Россию.
К слову, в родной стране у девушки остались остались родители и, отчасти, сестра — «отчасти», потому как Кейт (Катя, если быть точнее) прямо-таки жила в самолетах между Францией и РФ, редко останавливаясь где бы то ни было. Софи не говорила с ними уже больше месяца — они не могли понять, почему она уехала из Америки, зачем продолжает преподавательскую деятельность и чего ради связалась с этим «мутным типом» — Шерлоком Холмсом. Софи устала объяснять. И не объясняла.
Она поднялась в гостиную и села на диван. Нужно было хотя бы переодеться, но появление Ватсона расстроило ее прошлый план, и ей совершенно не хотелось заниматься ничем «ленивым». В этот момент ей хотелось лишь стукнуть Холмса, который, очевидно, знал про предложение доктора и ничего толком не объяснил, но куда более она хотела бы оказаться сейчас с этим несносным умником там, где он носился в поисках ответа на очередной вопросов в деле банкира.
Образ жизни этого человека был, как наркотик — чем больше ты проникал в него, тем больше тебе хотелось. И сколько Софи не убеждала себя в том, что она взрослая серьезная женщина, и ей полагается вечерами сидеть дома, а не искать убийц и грабителей, она раз за разом ныряла в пучину событий вместе с ним. И, видит бог, не собиралась останавливаться.
За такими мыслями он просидела где-то с четверть часа, прежде чем ее телефон не разорвался в кармане от нескольких сообщений подряд.
Фото.
Нашел в библиотеке. Они преследует кого-то еще. ШХ
На присланной фотографии была изображена полка с отодвинутыми книгами, на задней стенке которой красовался… Желтый знак, сделанный такой же краской, что и отметина на портрете в банке.
Весь мир держится на кодах и шифрах. Криптография окружает нас повсеместно, но всё это генерирует компьютер: электронные коды, электронные методы шифрования. Но здесь что-то другое. Это древняя символика. Современные методы взлома здесь бессильны. ШХ
«Выпендрежник» — пронеслось в голове Софи.
Я навестил Себастиана и секретаршу Ван Куна. Первый назвал жертву «хватким» и сказал, что однажды тот потерял на бирже пять миллионов, но вернул их через неделю. По чекам у секретарши я отследил перемещения Эдди Ван Куна в день смерти. Он был в магазине китайского антиквариата «Счастливый кот» с грузом. Что бы ни было в том пакете, я восстановил мозаику по обрывкам информации… ШХ
— Господи, ну ведь проще было позвонить, — подумала было Софи, но пришло новое сообщение.
На этикетке в магазине я нашел это
Фото
На фотографии была какая-то перевернутая статуэтка, на дне которой действительно была приклеена этикетка с… Таким же шифром, что и в офисе, и на предыдущей фотографии!
Это древняя система счисления, Хань Чжоу. Сейчас её используют только уличные торговцы. В банке и в библиотеке написаны числа, числа на древнекитайском языке. То, что мы считала подписью автора — цифры 1 и 15 соответственно. ШХ
Софи быстро набрала сообщение.
Ван Кун — контрабандист? СКД
Верно. Навести по адресу (ссылка) мисс Сулинь Яо. Мне дали ее контакт в магазине — она занимается оценкой антиквариата. Узнай, слышала ли она о Ван Куне. ШХ
— И даже без «спасибо», — вслух сказала Софи, но как-то даже радостно поднялась с места. Она уже почти вышла из гостиной, но на секунду замерла и, подумав, вернулась и взяла из ящика стола пистолет Шерлока. Вечер снова переставал быть томным.
До указанного адреса она добралась быстро, но на стук в дверь никто не ответил, хотя окна в квартире и были открыты. Внимание девушки привлекла почта, лежавшая рядом со входом. Бумага газет и писем была влажная, хотя последний дождь был три дня назад — в понедельник. Было очевидно, что Сулинь с тех пор не было дома. Удивляясь самой себе, Софи зашла с торца здания и довольно легко опрокинула пожарную лестницу. Остальное было ну слишком просто.
Софи пробралась внутрь через открытое окно и столкнула вазу, стоявшую на подоконнике. Изделие не разбилось, но девушка заметила на нем уже существующий скол и сделала из этого определенные выводы. Оглядевшись, она почувствовала себя как-то неуютно: стены вроде бы приятной квартиры неприветливо давили на чужака. Не совсем понимая, зачем, девушка набрала номер Шерлока — в ответ, как и стоило ожидать, раздался металлический голос автоответчика. Софи не положила трубку, а стала говорить в нее все, что видела — уповая на то, что такой анализ детективу пригодится.
— Ты бы мог и снять, ведь сам просил меня сюда приехать, умник, — прошипела она в трубку и передразнила голос детектива. — «Я — Шерлок Холмс и всегда работаю один! Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом!». Что ж, — она огляделась. — Здесь уже кто-то побывал. Кто-то проник в квартиру и уронил вазу, как и я сейчас, — она посмотрела на едва заметные следы на ковре и довольной крупную складку на шторах, сделанную, как могло показаться, в следствии неудачного захвата материала на уровне роста самой Софи. — 41 размер обуви. Ноги короткие, но… сильные. Короткие сильные руки. Наш акробат? — она зашла на кухню, заглянула в холодильник и бак с бельем. — Молоко прокисло, а грязное бельё уже начало попахивать. Кто-то 3 дня назад в спешке покинул квартиру, — она помолчала, зайдя в гостиную, переводя взгляд на ширму, отделяющую, по всей видимости, кровать от основной зоны. — Но почему он не закрыл окно, когда уход…? — она замерла: за ширмой кто-то был. — О, боже! Боже! Это очевидно, — рука сама потянулась к пистолету. — Он ещё здесь.
В следующее мгновение ширма упала, и на Софи кинулся неизвестный человек. В полумраке гостиной она не смогла различить его лица, и лишь успела закрыть голову руками, когда он бросился на нее. Незнакомец схватил, вероятно, пояс от шелкового халата и, повалив девушку на пол, обмотал его вокруг ее шеи.
— Если тебя душат, не кричи и не вырывайся, — сказал Артур, поставив фильм на паузу. — Типичная ошибка всех героев в триллерах. Нужно притвориться, что ты потеряла сознание, и убийца постарается побыстрее скрыться.
Софи картинно пару раз дернулась и обмякла. В дверь постучали, и убийца бросил пояс, кинувшись к окну. Подождав пару минут, Софи наконец откашлялась и приподнялась: телефон все также лежал рядом с ней, а вызов так и не закончился. Девушка взяла смартфон в руки:
— До связи, Шерлок, — заключила она сквозь кашель.
Голова кружилась и не особо соображала, а потому Софи бездумно спустилась вниз и повернула замок на двери. На пороге оказался молодой парень, который при виде Конан Дойл картинно округлил глаза.
— Здравствуйте, эээ… — протянул он.
Осознав, в какое нелепое положение она сама себя поставила, Софи нащупала в нагрудном кармане удостоверение полицейского, которое уже стала носить собой всегда и везде, и на мгновение сунула его в лицо парня, уповая на то, что он не заметит цвет кожи дамы на фотографии:
— Сержант Салли Донован, — «представилась» она. — С кем имею честь говорить?
— Энди Томпсон, — ответил парень. — Я пришел к Сулинь… С ней что-то случилось, да?
— Мы это выясняем, — отчеканила Софи. — Когда вы в последний раз видели её?
— Три дня назад. На работе, в музее. Сегодня утром мне сказали, что она уволилась. Просто уволилась, не доделав свою работу.
— Чем она занималась в свой последний рабочий день?
— Она устраивает для туристов чайную церемонию, — сказал парень. — После работы она обычно убирала свои вещи на витрину. Слушайте, кого я только ни спрашивал — друзей, коллег. Я не знаю, куда она делась. Она ведь может быть за тысячу миль отсюда.
— Чайную церемонию, говорите?
— Да, — парень полез в карман. — Вот, — он достал телефон и показал фото в галерее. Она работала с этими чайниками.
— Расскажите мне о них, — сказала Софи.
— Она просто бредила ими. Но с ними нужно работать. Если они высыхают, то глина начинает трескаться. Видимо, нужно просто всё время заваривать в них чай.
— Это сегодняшнее фото? — спросила Софи, посмотрев на картинку.
— Да, но если Вам интересно, — парень смахнул изображение, — Это они же вчера.
— Что ж, интересно, я Вас поняла, — ответила девушка, — А почему она уволилась, как Вы считате?
— На этот вопрос тоже может ответить фотография, — молодой человек пролистал на несколько фото назад. — Несколько дней назад кто-то проник ночью на склад и испортил одну из статуй, — Софи посмотрела на фото: глаза Веры Милосской на нем были перечеркнуты желтой краской. Святые угодники! — Сулинь очень разнервничалась после этого, — заключил парень. — На следующий день на работу она уже не пришла.
— Пожалуйста, перешлите мне все эти фото, — сказала Софи. — Я сейчас продиктую номер, и будьте на связи, Вы можете нам понадобиться.
Попрощавшись с Энди и законопослушно захлопнув за собой дверь квартиры Сулинь, Софи хотела было вернуться на Бейкер-стрит, но ей пришел еще один адрес от Шерлока, и она зачем-то поехала туда. Такси уже затемно привезло ее на окраину города и остановилось у небольшого здания, со всех сторон окруженного полицейскими машинами. Ну, конечно. Софи беспрепятственно прошла внутрь, назвав «жандармам» свое имя.
— Взгляни, — без приветствия сказал детектив, подав девушке телефон. — Полиция ищет таинственного убийцу-призрака.
— «Преступник, который проходит сквозь стены», — прочитала заголовок Софи.
— Это случилось этой ночью. Журналист был застрелен в собственной квартире — здесь. Дверь заперта, а окна закрыты изнутри. В точности то же, что и у Ван Куна.
— Боже! — сказала Софи, вчитываясь в статью. — Ты думаешь?..
— Он убил ещё одного, — заключил Холмс и обратился к подошедшему Диммоку. — Брайан Лукис, журналист-фрилансер, убит в собственной квартире. Двери были заперты изнутри. Вы согласны, что сходство налицо? Обоих убил человек, который проходит сквозь стены. — он помолчал. — Инспектор, Вы и правда до сих пор думаете, что Эдди Ван Кун — просто ещё один покончивший с собой трейдер? Полагаю, Вы уже знакомы с отчётом баллистиков? И пуля, которой он был убит, выпущена из его пистолета?
— Нет, — вздохнул инспектор.
— Нет? Это расследование будет продвигаться быстрее, если Вы примете мои слова как истину. Я вручил Вам дело об убийстве, проведя пять минут в его квартире. Резюмирую: наш убийца умеет карабкаться по стенам. Он может прилипать к стене, как насекомое — вот, как он сюда проник.
— Да-да, я помню, как Человек-Паук, — кивнул Диммок.
— Итак, убийца проникает в банк и оставляет Ван Куну шифрованное послание с угрозой, — включилась Софи, отдав Шерлоку телефон. — Ван Кун напуган, он возвращается в квартиру и запирается. Спустя несколько часов он умирает. Убийца обнаруживает Лукиса в библиотеке и оставляет послание на полке в том месте, где его должны увидеть? — она дождалась одобрительно кивка обоих мужчин. — Лукис возвращается в квартиру. Позже в ту ночь он тоже умирает. Почему они погибли?
— Только шифр может дать нам ответ, — проговорил детектив. — Они нашли записную книжку Лукиса, верно? — он дождался, пока инспектор достал откуда-то вакуумный пакет с упомянутым предметом, принял его и тут же отдал Софи. — Посмотри, какие точки он указывал в день гибели. Если проследить их маршруты, где-то они наверняка пересекутся! — добавил он, пройдя в соседнее помещение.
— Насколько ребята выяснили, он прилетел из Даляня в пятницу, — сказал инспектор, обращаясь к Софи. — Похоже, у него было несколько встреч подряд с ребятами из отдела продаж.
— А что было в день его смерти? — спросила девушка, пролистнув на последнюю страницу. — Можете сказать, где он был?
— Там пусто, как Вы могли заметить, — вздохнул Диммок. — Но сзади вложены все его квитанции, можете судить по ним, — Софи кивнула. — Знаете, Ваш друг… — инспектор посмотрел в сторону кухни.
— Слушайте, что бы Вы ни сказали, — Софи высыпала на стол рядом с собой квитанции и взялась за первую, — я с Вами полностью согласна.
— Он самонадеянный кретин!
— Ну, это мягко сказано, — посмеялась Софи, вглядываясь в бумагу. — Его и похуже обзывали, — инспектор кивнул и отошел к группе полицейских в другом конце помещения. — Шерлок, — крикнула она, — Лукис был в «Счастливом коте».
Детектив тут же возник в комнате и быстро взял из рук девушки квитанцию:
— Двое вернулись из Китая и тотчас же прямиком в магазинчик «Счастливый кот», — он просиял, — Мы уже установили, что Ван Кун был контрабандистом. Лукис, вероятно, тоже. — У Ван Куна было отличное прикрытие: бизнесмен, часто бывающий в Азии, — рассуждал Холмс. — То же самое и Лукис: журналист, пишущий о Китае. Они оба занимались контрабандой. Конечным пунктом у них был магазин «Счастливый кот».
— Но почему они погибли? Бессмыслица какая-то, — сказала Софи. — Если они оба привезли туда товар, зачем кто-то угрожает и убивает их после того, как они выполнили свою работу? Кто-то один из них был нечист на руку?
— А убийца не знал, кто из них вор, и угрожал обоим, — улыбнулся Шерлок. — Правильно! — он вдруг посмотрел на Софи чуть более пристально. — Что-то ты хрипишь. Заболеваешь?
— Я в порядке.
— Отлично, — сказал Шерлок и, кажется, тут же выкинул этот диалог из головы. — Что с квартирой Сулинь Яо?
— Ее не было на работе три дня, я столкнулась с ее коллегой на пороге ее дома, — затараторила Софи, доставая телефон и показывая детективу фотографии чайников. — Он сказал, что она ими бредила, и что их надо поддерживать завариванием чая. Посмотри внимательнее на этот чайник, — она ткнула пальцем в экран. — Вчера он не блестел, а сегодня — уже сверкает, как елка на праздник, — она посмотрела на детектива снизу вверх. — Она прячется где-то в музее.
— Что ж, тогда и я покажу тебе кое-что, — сказал детектив, доставая телефон и открывая галерею. — Мне это скинул знакомый из мира уличной живописи, — на фотографии, которую показывал детектив, был изображен какой-то темный сарай, сверху донизу исписанный уже знакомыми желтыми символами. — Это было нарисовано на одном из трамвайных перегонов, — пояснил детектив. — Через 10 минут после того, как было сделано это фото, знаки были закрашены.
— «Хочешь спрятать дерево — спрячь его в лесу». Так ведь говорят? — хмыкнула Софи, разглядывая фото. — Непосвящённые не смогут расшифровать послание и будут просто проходить, а, точнее — проезжать мимо.
— Да, для этого он рисовал их рядом с путями, — сказал детектив. — Он пытается связаться со своими людьми в преступном мире. Что бы ни было украдено, он хочет это вернуть. Разгадка где-то здесь, в шифре. Но мы не сможем его взломать без Сулинь Яо.
— Да, конечно, — кивнула Софи.
— Двое, приехавшие из Китая, убиты. А убийца оставлял им послания с числами в системе Хань Чжоу.
— Сулинь Яо в опасности, — выдохнула Конан Дойл, листнув до фото с испорченной статуей. — Та же краска, тот же шифр, что и в других случаях, — она посмотрела на Шерлока. — Он и её собирается убить.
* * *
Они тихо вошли в подсобное помещение. За столом при свете одинокой лампы сидела худая девушка и, по звуку, будто бы переливала воду из одной емкости в другую. Шерлок двинулся вперед Софи и встал рядом с незнакомкой.
— Хотите печеньку? — внезапно сказал он. Девушка выпустила из рук какой-то предмет, но Шерлок поймал его на лету. — Ему несколько веков. Не хотелось бы его разбить. Здравствуйте.
— Я знаю Вас. Вы видели шифр? — сказала Сулинь. Холмс опустился на стул напротив нее и Софи, знаком поприветствовав мисс Яо, последовала его примеру. Китаянка дождалась их кивка. — Значит, Вы знаете, что он придёт за мной.
— Но пока у вас получалось избегать встречи с ним, — заметил Холмс.
— Я должна закончить, — она кивнула на чайники, которыми как раз занималась. — Закончить эту работу. Это всего лишь вопрос времени. Я знаю, что он найдёт меня.
— Кто он? Вы встречались с ним раньше? — спросила Софи.
— Да, в Китае, когда я была маленькой, — тихо сказала девушка. — Я узнала его… почерк. Только он мог это сделать. Чжи Чжу.
— Чжи Чжу? — переспросила Софи.
— Паук, — вместе сказали Сулинь и Шерлок.
Детектив достал из кармана телефон и повернул его к девушке. На экране было фото странного оригами, который он достал несколькими часами ранее изо рта покойного Ван Куна:
— Вам знаком этот знак?
— Да, это знак Тонга. Древнего преступного синдиката, который базируется в Китае, — Сулинь внезапно наклонилась, сняла туфлю и закинула ногу на стол. На ее пятке показалась темная татуировка, идентичная оригами. — Таким знаком отмечены все в этом синдикате. Все, кто связан с перевозкой.
— Перевозкой? — переспросила Конан Дойл. — То есть, вы занимались контрабандой?
— Мне было 15 лет, — тихо вздохнула Сулинь. — Родители умерли. Мне не на что было жить. Чтобы выживать, день за днём, мне приходилось работать на боссов.
— Кто они? — уточнил детектив.
— Их называют «Чёрный лотос», — девушка еще раз указала на татуировку и наконец опустила ногу на пол. — К 16 годам я перевозила через границу в Гонконг наркотики на тысячи фунтов, — она вдруг улыбнулась. — Мне удалось вырваться из этой жизни. Я приехала в Англию. Получила здесь работу. Всё было замечательно: началась новая жизнь.
— И тут он вас нашёл, — прервал ее Холмс.
— Да, — она прерывисто вдохнула воздух. — Я думала, что, может быть, спустя пять лет они уже забыли про меня. Но они никогда не отпускают, — она подрожала. — У нас такая маленькая община, поэтому они всегда где-то рядом. Он пришёл ко мне домой. Попросил меня помочь отыскать украденное.
— И вы не знаете, что это было? — спросил Шерлок.
— Я отказалась помогать.
— Значит, когда вы жили в Китае, вы хорошо его знали? — заметила Софи.
— О, да, — иронично ухмыльнулась Сулинь, — ведь он мой брат, — она недолго помолчала. — Он стал их послушным орудием. Под властью человека, которого они зовут Шань. Это генерал «Чёрного лотоса». Я отказала брату, и он сказал, что я предала его. На следующий день я пришла на работу и увидела… — Шерлок повернул к ней экран телефона с изображением статуи. — Да, эти символы.
— Вы можете расшифровать их?
— Это числа, — начала девушка, наклонившись к экрану.
— Да, я знаю, — поторопил ее детектив, перелистнув на фото с портретом.
— Вот здесь, где линия закрывает человеку глаза, — Сулинь указала пальцем. — китайская цифра 1.
— А вот здесь — 15, — нетерпеливо сказал Шерлок, снова перелистнув фото. — Но каков ключ?
— Его знают все контрабандисты, — Сулинь подняла глаза. — Он основан на книге… — внезапно свет выключился, и в почти кромешной темноте прозвучал сдавленный голос китаянки. — Он здесь. Чжи Чжу нашёл меня.
В коридоре послышался какой-то шум, и Шерлок, недолго думая, вскочил с места и бросился к источнику звука.
— Нет. Нет, Шерлок! — воскликнула Софи. — Шерлок, стой! — крикнула она чуть громче, но осознав, что детектив не обращает на нее внимания, потянула Сулинь прочь от места, где они сидели. — Пойдёмте. Сюда, сюда! — они спрятались за стол. Из холла доносились выстрелы. — Просто замрите, Сулинь, — проговорила Софи, доставая из кармана пистолет.
Выстрелы стихли, и китаянка задрожала:
— Он идет, — сдавленно сказала она.
Софи шикнула на нее и замерла: в комнате кто-то был.
— Софи, ну кто так целится? — Артур покачал головой. Его еще мокрые после купания волосы распустили очередную порцию брызг, когда он со смехом помотал головой. — Да и взводить курок нужно заранее, до того как окажешься в непосредственной опасности.
Софи аккуратно взвела курок, прислушиваясь. Невидимый гость вошел через открытую Шерлоком дверь, и тихо крался к их столу со стороны их спин.
— Взвела, — Артур прижался к ее спине голым торсом, заставляя тонкое платье намокнуть, и обхватил ее соединенные на рукоятке пистолета запястья своими руками. — Прицелилась — и сразу стреляй. Лучше играть на опережение.
Девушка оценила предполагаемое местонахождение убийцы, тихо развернулась и выпрямилась, вскинув руки с пистолетом вперед.
— Главное — не кидайся под пули, — заключил Артур, глядя на продырявленную ею мишень. — И, если ты будешь в опасности — стреляй на поражение.
Грянул выстрел, и правое плечо обожгло огнем. Не давая себе потерять контроль из-за боли, Софи дважды нажала на курок, успев заметить, как дернулась темная фигура в углу комнаты. Издав странный сдавленный звук, «гость» кинулся к двери.
«Шерлок» — пронеслось в голове у Софи.
— Сулинь, за мной, быстрее! — крикнула она, чувствуя, как к горлу подступает комок тошноты.
Девушки успели добежать до двери, когда из-за поворота показался детектив. Убийца стоял на подоконнике, будто бы готовясь броситься вниз. Он повернул голову на звук и посмотрел на детектива. Как в замедленной съемке, Софи видела, как поднимается его рука и как недобро блестит в ней ствол пистолета.
— Нет! — крикнула она изо всех сил, вскидывая свое оружие.
— Дай бог, чтобы тебе никогда не пригодилось, — улыбнулся Артур.
Грянул выстрел, и наемник с криком выпустил пистолет. Тот с грохотом упал на пол, а в следующее мгновение преступник прыгнул в открытое окно.
Детектив, до того момента стоявший на месте, повернулся к девушкам.
— Софи! — осуждающе воскликнул он, посмотрев куда-то сквозь девушку. Проследив направление его взгляда, девушка глянула на свою руку: безупречно белый свитер в районе правого плеча был насквозь пропитан кровью.
— Что поделать, — сказала она и, картинно поджав губы, пожала плечами. Тело пронзило острой болью, и Софи чуть сморщилась.
Как-то совсем незаметно они оказались в приемном покое Бартса. Сулинь накачали ударной дозой успокоительных и положили в строго охраняемую палату. Допросить ее не дали. Софи же сделали перевязку, и она ожидала Шерлока, который спустился в морг вместе с Диммоком:
— Сколько ещё смертей нужно, чтобы вы поверили, что здесь орудует маньяк? Сегодня ночью была чуть не была убита девушка и была ранена гражданская! — воскликнул Холмс, появившись из-за угла. Софи встала. — Почти четыре жертвы за три дня! Вы должны были найти его! Брайан Лукис и Эдди Ван Кун работали на международную группировку контрабандистов. Банда под названием «Чёрный лотос» действует здесь, в Лондоне, прямо под вашим носом — Вы видели татуировки — это самое явное доказательство того, что я прав.
— Что вы хотите?
— Мне нужны все книги из квартир Лукиса и Ван Куна.
— Их книги?
— Верно, — сказал детектив. — Софи, — он галантно подал ей руку, и она благодарно на нее оперлась. Развернувшись, они вышли из больницы, не попрощавшись с инспектором. Было очевидно, что этой ночью они еще увидятся.
— И к чему такие жертвы? — спросил Шерлок, покосившись на ее плечо, когда они вышли из дверей больницы.
— Ну, если бы Сулинь убили, было бы неприятно, согласись, — отшутилась она.
— Однозначно, — хмыкнул детектив. — Но я бы успел вовремя.
— Ты тоже человек, Шерлок, — многозначительно протянула Софи. — А людям свойственно ошибаться и опаздывать. Не обессудь.
— К слову о людях, — сказал Холмс. — Джон уже пригласил тебя? И, кстати, куда — в кино, стоит полагать?
— Да, — сухо ответила девушка.
— И что ты ответила? — он не повернул головы и шел, глядя перед собой.
— С чего такой интерес? — сощурилась Софи. — Шерлок Холмс, которого я знаю, не отвлекается во время дела на мирские вопросы.
— Да, но ты вечно напоминаешь мне, как важно соседям узнавать друг о друге новое, — резонно заметил Шерлок. — Так что ты ответила?
Они вышли к дороге, и детектив поднял руку, ловя такси.
— Ничего определенного, — сдалась Софи. — Обещала позвонить.
— Что же, зря, ведь… — начал было Холмс.
— Привет, ребята, — раздался за их спинами тонкий голос. Софи обернулась — прямо за ними стояла Молли Хупер. Взгляд патологоанатома скользнул по их рукам, переплетенных в локтях, и Конан Дойл успела прочитать в нем странную комбинацию удивления и расстройства. — С Шерлоком мы уже виделись в морге, — добавила девушка. — Софи, мне сказали, что ты была ранена, все в порядке?
— Да, Молли, спасибо, — улыбнулась Софи, — просто царапина.
— Рада это слышать, — Молли поджала губы. — Что ж, не буду вас отвлекать, — она посмотрела на Шерлока, который весьма неучтиво отвернулась к дороге. — Пока.
— Пока, — кивнула ей Конан Дойл и повернулась к детективу. — Это было грубо.
— О чем ты? — спросил детектив, отвлекшись на подъезжающее такси.
— Молли очень добра к тебе, а ты ее не замечаешь.
— Что ж, я сегодня сделал ей, как стоит полагать, комплимент по поводу ее новой прически, — ответил Шерлок, помогая Софи сесть в машину.
— Да, но она… — девушка помолчала. — Впрочем, не буду тебя учить, — Холмс сел в машину и та тронулась с места. — Ты взрослый мужчина, — она посмотрела на него строгим взглядом поверх очков. — И от тебя я жду того же в ответ.
— Однако Джон Ватсон — отличная партия, Софи, — сказал детектив, доставая телефон.
Что-то в груди болезненно сжалось, напоминая отдаленное чувство обиды. Что он делал? Пытался устроить ее личную жизнь, чтобы она не мешала ему в его одиноком самолюбовании? Помогал Джону Ватсону? Или?..
— Это ты подкинул ему эту идею, так? — спросила Конан Дойл, повернувшись к детективу и поморщившись от боли. — Он собирается вести меня в кино, но ты в последний момент скажешь ему, что это «банально» и он поведет меня в то место, которое укажешь ты, так?
Скулы Холмса болезненно сжались под тонкой кожей.
— Так, — сглотнул он.
— И куда?
— Цирк Жёлтого Дракона, — сказал Шерлок, что-то быстро набрал в телефоне и отдал его Софи. — Единственное представление в Лондоне.
— Ты издеваешься, — вздохнула Софи. — Ты считаешь, что труппа актеров из Китая — и есть черный лотос? — он помолчала. — Впрочем, логично: мы ищем убийцу, который умеет забираться по стенам, лазить по верёвке, в Китае очень трудно получить выездные визы. Чтобы уехать из страны, нужны серьёзные причины.
— Верно, — ответил детектив.
— Но зачем впутывать Джона Ватсона?
— Потому что он первоклассный стрелок, имеет стойкие моральные принципы и чувство самообладания. В этом деле он может пригодиться. И, кроме того, он увлечен тобой — что в данном случае весьма кстати.
Софи подняла глаза от телефона:
— Начнем с того, что он увлечен тобой, а, точнее — твоей работой, гений, — сухо сказала она. — Кроме того, если бы ты бы мог просто пригласить его и не играть на людских чувствах.
— В таком случае он мог бы понять меня превратно, — откликнулся детектив, за все время этого разговора даже не повернувший голову.
— Если говорить с людьми, они тебя будут понимать правильно, — прошипела девушка, отдав ему телефон. — Так что позвони ему завтра и пригласи, избавь меня от неловких объяснений.
— В любом случае, ты там тоже нужна, — сказал Шерлок, снова что-то ища в телефоне. — Двое мужчин на экзотическом представлении смотрятся странно — Джон на это не согласится.
— Что ж, положим, — ответила Софи, откинувшись на сидении. — Но я буду твоим «плюс один», а не его, — детектив хмыкнул. — Что за жизнь без капризов, Шерлок?
— Капризы — удел детей, Софи, но раз ты об этом заговорила, вернемся к нашему делу, — он наконец повернулся к ней. — Это не просто преступная группировка. Это культ. Один из главарей втянул в банду брата Сулинь. Она назвала его имя.
— Да, Шань. Генерал Шань.
— Да! Мы узнали почти всё, что нужно. Она дала нам почти все недостающие детали. Но зачем ему понадобилась сестра? Почему он нуждался в её знаниях?
— Она работала в музее и была специалистом по антиквариату.
— Да, и это — очень дорогой антиквариат, Софи. Древнекитайские реликвии, купленные на чёрном рынке. В Китае — масса сокровищ, припрятанных в годы революции Мао. Ими и торгует «Чёрный лотос». Смотри, — он чуть развернулся к ней, показывая экран телефона. — Аукцион Криспиан; произведения искусства Китая и других стран Азии.
— Проверь даты, — сказала девушка. Детектив наклонился к ней довольно близко, и она могла почувствовать его одеколон. Это странным образом… Отвлекало.
— Вот, Софи! «Доставлено из Китая 4 дня назад». «Анонимный продавец». Продавец скрывает своё имя. «Две вновь открытые драгоценности Востока».
— Одна в чемодане Лукиса, — догадалась девушка, силой вырвав себя из каких-то совершенно не относящихся к делу мыслей. — Другая…
— В чемодане Ван Куна. «Предметы антиквариата, проданные на аукционе». Смотри, вот ещё одна. Китайская керамическая статуэтка привезена из Китая месяц назад и продана за 400 тысяч фунтов.
— Смотри, — Софи снова указала в экран. — За месяц до этого за 500 тысяч была продана картина из Китая.
— И все — от анонимного продавца, — Шерлок повернулся к ней лицом. — Они похищают ценности в Китае и одну за другой переправляют в Англию. Если соотнести, уверен — все даты торгов на аукционе совпадают с поездками Лукиса и Ван Куна в Китай.
— И один из них пожадничал, когда был в Китае, — заключила Софи, когда за окнами уже показалась знакомая Бейкер-стрит. — Что если он что-то украл?
— И поэтому сюда прибыл Чжи Чжу, — довольно сказал Шерлок, убрав телефон в карман.
Когда они поднялись в квартиру, Софи отправилась на кухню заваривать чай, а Шерлок что-то принялся активно распечатывать с ноутбука. Зайдя в гостиную десять минут спустя, Софи с удивлением заметила, что вся стена с геральдическими лилиями увешана символами, которые они успели встретить.
— Пытаешься соотнести? — спросила она.
— Да, верно, — сказал Холмс, не оборачиваясь от стены.
— Чаю? Или сытость все еще отупляет?
— Это константа, Софи.
— Хорошо, — кивнула Конан Дойл.
— Извините, — в комнату вошла миссис Хадсон. — Мы здесь собираем пожертвования, Шерлок?
— Что? — на нее детектив все-таки обернулся.
— У двери молодой человек с кучей коробок.
— Это книги, миссис Хадсон, разрешите им пройти, — махнул рукой Шерлок.
— Я домовладелица, а не экономка, милый, — начала свою песню дама.
— Миссис Хадсон, — позвала ее Софи. — Он имел в виду «пожалуйста».
— Так вот, числа — это ссылки, — сказал Шерлок Диммоку, когда все коробки с книгами были занесены.
— На книги?
— На определённые страницы и определённые слова на этих страницах.
— Хорошо, тогда числа 15 и 1 означают…
-…что нужно открыть книгу на 15 странице и прочитать первое слово, — чуть раздраженно закончил детектив.
— Ладно, и какое там сообщение?
— Зависит от книги. В этом хитрость книжного шифра, — Холмс снял пиджак и огляделся. — Книга должна быть у обоих.
— Замечательно! — сказала Софи, пододвинув поближе один из ящиков и вытянув ноги в кресле. — Думаю, это не займёт много времени.
— Понятно. Я могу сделать ещё что-нибудь? — инспектор виновато огляделся. — В смысле, я могу помочь.
— Не помешало бы немного тишины, — отчеканил Шерлок, роясь в одной из коробок.
Диммок повернулся на Софи, и посмотрел на нее с немым вопросом. Продекламировав ему губами «П-Р-О-С-Т-И-Т-Е», она знаками показала ему, что все будет «окей» и указала ему на дверь.
— Книга, которая должна быть у каждого, — задумчиво протянул Шерлок, когда Диммок вышел из комнаты. — Что это может быть?
— Краткий Оксфордский словарь, — ответила Софи, хватаясь за первую попавшуюся книгу. — Или Библия, — детектив хмыкнул. — Да, слишком банально. Путеводитель по Лондону? — пошутила она.
Шерлок вдруг замер и медленно повернулся к ней:
— Что ты сказала?
— Путеводитель по Лондону, — Софи подняла на него глаза. Встретившись с ним взглядом, она даже за два метра от него почувствовала радость, которая переполнила в это мгновение этого странного человека. — О, конечно!
* * *
— Ты говорил — цирк, — сказал Джон, оглядываясь. — Но это не цирк! Посмотри, кроме нас тут двое людей. Шерлок, это… просто искусство.
— Это для них не постоянная работа, — возразил Холмс. Софи, стоя между мужчинами, хмыкнула.
— Извини, я забыл, что они не циркачи, а международная группировка, — прошептал Ватсон.
На «сцене» перед ними начало разворачиваться действие, и Шерлок завел свое тихое пояснение:
— Классический китайский трюк с самоосвобождением. Арбалет с чувствительной тетивой. Воин должен освободиться, прежде чем арбалет выстрелит. Организатор протыкает мешок, и песок начинает высыпаться. Груз постепенно опускается к чаше.
Когда стрела пронзила тумбу, к которой мгновение назад был привязан воин, Софи невольно схватилась за рукав Шерлока:
— Слава богу! — выдохнула она.
— Господи! — хохотнул Ватсон и посмотрел на своих приятелей. Ровно так же, как и вчерашним вечером Молли, он скользнул взглядом по их рукам, находящимся друг от друга в опасной близости и отвел глаза, в один миг став серьезным.
— Леди и джентльмены! — начала говорить ведущая. — С далёких, залитых лунным светом берегов реки Янцзы мы представляем вашему вниманию смертоносного китайского паука-птицееда.
Паук сделал круг по «сцене», повиснув на тонких шелковых лентах. Он завис прямо перед их троицей, размотав свою «страховку» и продемонстрировав им свои обнаженные пятки. Даже в приглушенном свете Софи успела рассмотреть татуировку лотоса на его ноге. Девушка потянула левой рукой за воротник Шерлока, заставив его наклониться на уровень ее лица:
— Диммок успеет, ты уверен? — прошептала она.
— Да, уверен, они уже оцепили здание, — ответил детектив. — Держи, — он сунул в ее правую руку массивный кожаный «органайзер». В нем, как Софи могла судить, детектив хранил свои кредитки и наличные.
— Зачем это?
— Там пистолет, аккуратно достань его, — прошептал детектив и, мягко освободив пальто от ее руки. — Джона я предупредил, у него есть оружие. Я скоро вернусь, — он сделал шаг назад.
— Что? Шерлок! — чуть ли не крикнула Софи, но Холмс уже скрылся из поля зрения. — Каков! — прошептала она Джону. — На кой черт лезть на рожон, если их закроют через пять минут?
«Паук» тем временем закончил свою часть выступления.
— Такова уж его природа, — улыбнулся Ватсон. — Ни минуты покоя.
Вдруг доктор как-то странно выгнулся и перевел на Софи полу-стеклянный взгляд. Девушка в недоумении посмотрела на него:
— Джон, что такое? — прошелестела она. Вдруг ее взгляд остановился на его шее — из нее торчал маленький дротик. — Боже, нет…
В следующее мгновение шею с правой стороны пронзила острая боль. Софи протянула руку и вытащила из собственной кожи такой же дротик, что несколькими секундами ранее увидела у Ватсона. Доктор рядом с ней упал, люди вокруг расступились, а актеры, кажется, начали двигаться стремительнее. Мир поплыл перед глазами, и в последний миг перед тем, как она потеряла сознание, в голове Софи пронеслась какая-то детская песенка:
Лондонский мост падает,
Падает, падает.
Лондонский мост падает,
Моя милая леди.
— «Книга подобна волшебному саду, который ты носишь в кармане», — сказал тихий, едва знакомый голос, возвращая Софи в бренный мир. — Китайская поговорка, мисс Шерлок Холмс.
— Но… я не Шерлок Холмс, — с трудом сказала Софи, разодрав глаза. Они были в каком-то темном туннеле, и всех присутствующий освещал лишь горящий в нескольких бочках огонь. Софи была привязана к стулу по рукам и ногам, и, когда зрение к ней более-менее вернулось, она поняла, что Джон Ватсон находится в таком же положении в паре метров слева от нее. Доктор молчал и буравил похитителей взглядом. — И это вообще мужское имя, Вы о чем?
— Простите, если я не поверю Вам, — женщина подошла к ней вплотную, оттопырила оба ворота пальто и вывернула все карманы. — Банковские карты на имя Ш. Холмса, — она потрясла ими перед лицом девушки.
— Да, но они не мои, — покачала головой Софи. Начинало подташнивать: такого развития событий они с Шерлоком не предугадали. Детектив взломал шифр и понял, что точка сбора у контрабандистов находилась в трамвайном депо, куда их сейчас, вероятно, и привезли. Однако сколько ему потребовалось бы времени, чтобы добраться до них — большой вопрос. — Он дал её мне.
— А чек на 5000 фунтов на имя мистера Шерлока Холмса? — женщина ткнула этой бумагой прямо в лицо девушки.
— Да, его дали мне на сохранение, — выдохнула та. Она молилась всем богам, в которых верила и не верила, чтобы ее голос не дрогнул.
— В театре вы забрали билеты, — с улыбкой сказала женщина. — Они были на имя Холмса.
— Да, верно, — кивнула Софи. — Догадываюсь, как это выглядит. Но я — не он.
— И, наконец, мы слышали это из ваших уст, — заключила дама.
— Что?
— «Я — Шерлок Холмс и всегда работаю один!», — процитировала преступница. — «Потому что никто не может тягаться с моим мощным интеллектом!»
— Я правда так сказала? — Софи свела брови. — Что ж, полагаю, нет смысла убеждать вас, что я просто его передразнивала.
— Я — Шань, — женщина взвела курок и направила его в голову Софи.
— Вы… — она едва подавила желание отпрянуть от ствола. Где же, Шерлок, мать его, Холмс? — Вы — Шань?
— Трижды мы пытались убить Вас и Вашего компаньона, мисс Холмс. Что это значит — когда убийца не достигает цели? — Шань нажала на курок, и Софи невольно поморщилась, однако выстрел не грянул. — Это значит, что он не особо старается, — генерал перезарядила пистолет. — Теперь патроны не холостые. Если бы мы хотели убить Вас, мисс Холмс, Вы бы уже были мертвы. Мы просто хотели подстегнуть ваше любопытство, — она сделала выразительную паузу. — Оно у Вас?
— Что «оно»?
— Сокровище.
— Я не знаю, о чём Вы говорите.
— А я бы хотела удостовериться. Всё на Западе имеет свою цену. Я бы предпочла поставить на карту жизнь этого милого человека, — Шань подошла к Ватсону и взяла его за подбородок. — Однако вы более близки с другим вашим спутником, так что цена именно Вашей жизни, — двое амбалов подошли с двух сторон от Софи, подняли ее с места и переставили ее стул на несколько метров правее. Еще один наемник скинул покрывало с предмета в другом конце зала. Софи с содроганием сердца узнала арбалет, из которого стреляли в закованного воина. — информация, — закончила генерал.
— Софи! — крикнул Ватсон. — Пустите ее! — не убирая одну руку с подбородка доктора, Шань подставила к его шее пистолет.
— Где заколка? — проговорила Шань ледяным голосом. — Заколка императрицы стоимостью 9 миллионов стерлингов! У нас уже был покупатель на Западе! Но один из наших людей пожадничал и украл её. Потом привёз в Лондон, а вы, мисс Холмс, искали её.
— Я не… Я не Шерлок Холмс, — сказала Софи, силясь сохранить остатки самообладания в голосе. — Что бы вы там ни искали, у меня этого нет, — один из наемников подошел к арбалету и достал нож.
— Нет, пожалуйста! — крикнул Джон. Шань сильнее надавила на пистолет.
— Леди и джентльмены! — пафосным голосом из цирка пропела она. — С далёких, залитых лунным светом берегов Северо-Западного Лондона мы представляем вашему вниманию Шерлок Холмс [3] в поединке со смертью, — наемник проткнул мешок.
— Прошу вас! — прохрипел Ватсон.
— Вы уже это видели, — обратилась к нему Шань. — Вам, наверное, скучно. Вы знаете, чем всё закончится.
— Она не Шерлок Холмс! — воскликнул доктор.
— Я не верю вам! — зло прикрикнула контрабандистка.
Софи замерла на стуле не в силах отвести взгляд от направленной на нее стрелы.
— А стоило бы поверить! — раздался знакомый голос. Генерал перевела пистолет к источнику звука. — Шерлок Холмс на нее похож лишь отчасти! Как бы ты описала меня, Софи? — сказал он откуда-то из темноты. — Изобретательный? Энергичный? Загадочный?
— Опаздывающий, — выдохнула девушка.
Господи-боже, поторопись, а то придется платить аренду одному.
— Это полуавтоматический пистолет, — тень детектива скользнула в «углу» помещения, и Шань направила пистолет туда. — Если Вы выстрелите, пуля полетит со скоростью более 1000 метров в секунду.
— И что?
— А то, что радиус кривизны этих стен около 4 метров. Если Вы промажете, пуля срикошетит и может попасть в кого угодно. Может даже отскочить и попасть в Вас.
Все смешалось в доме Облонских: Шань начала бездумно палить по стенам, упустив весь монолог Шерлока о небезопасности этой затеи, наемники бросались в темноту, пытаясь поймать невидимого в темноте «злого» гения, а Софи попробовала опрокинуть свой стул, но один из похитителей схватил ее сзади за горло и не давал этого сделать — мешок тем временем был всего в десятке сантиметров от тетивы. Второй, кажется, пытался душить Джона. Девушка перестала осознавать то, что происходило вокруг нее и, не отрываясь, смотрела на острие стрелы, направленное ей в грудь.
Когда мешок почти опустился на стрелу, Софи будто бы накрыл какой-то ураган, руки наемника разжались, и девушка вместе со стулом упала на левый бок, а сверху ее будто бы навалилось что-то темное и тяжелое. Преступник за ее спиной жалобно крякнул, и Софи, повернувшись через плечо, увидела, как он осел на пол, обеими руками хватаясь за пронзившую его стрелу.
— Всё в порядке, — послышался над ее ухом вкрадчивый голос детектива. — Теперь всё в порядке, — Шерлок сел на корточки перед ней, в его руках блеснул нож, и оковы на руках и ногах Софи пали. — Всё позади, — он помог ей сесть, посмотрел ей прямо в глаза и ухмыльнулся. — Я же сказал, что я скоро вернусь.
— Софи, — Артур поставил на столик бокал с виски и поднялся с места. — Мне пора.
— Но…
— Пожалуйста, никаких но, — он прошел к входной двери, и девушка последовала за ним. Мужчина молча поправил пиджак, глядя в зеркало, и обернулся к ней. — Я в опасности, Софи, — тихо сказал он. — Это только моя вина, и, прошу, если со мной что-то случится — не вини себя.
Она неожиданно даже для самой себя медленно кивнула, сложив руки в замок под грудью. Мужчина преодолел расстояние, разделявшее их, и обхватил ее лицо обеими руками.
— Прости меня за то, что не был для тебя настоящим мужем, — он горько улыбнулся. — Я обещаю… — он помолчал, подбирая слова. — Я постараюсь обещать, что скоро к тебе вернусь.
Грудь ставила какая-то вселенская тоска, и Софи, подавив вздох, сама того не контролируя, подалась к Шерлоку и обеими руками обхватила его шею:
— Спасибо, — выдохнула она в его волосы. Послышались сирены полицейских машин.
— Один — один, полагаю, — чуть хрипло сказал детектив, и Софи почувствовала, как его руки мягко сомкнулись за ее спиной.
— Товарищи, я дико извиняюсь, — послышался голос Джона Ватсона. Холмс и Конан Дойл обернулись — доктор лежал привязанным к стулу на полу. — Можно меня тоже отвязать, я к вам бы тоже присоединился.
Через пять минут они уже втроем стояли у полицейской машины вместе с инспектором Диммоком.
— Мы просто уйдём, — сказал Шерлок. — Не упоминайте нас в рапорте.
— Мистер Холмс… — начал молодой человек.
— Я очень верю в Вас, инспектор, — слегка улыбнулся Холмс. — Вы сделаете блистательную карьеру.
— Я сделаю всё, что Вы скажете, — Диммок тоже улыбнулся.
— Правильно, — кивнул детектив. Он посмотрел на Софи и снова подал ей локоть, развернувшись. — Как плечо?
— В порядке, — сказала она, но на локоть все-таки оперлась.
— Итак, «девять милл…», — сказал Джон, когда они отошли чуть подальше. — Вы так и не объяснили до конца.
— Миллионов, — сказала Софи.
— Да, миллионов, — подхватил Шерлок. — «Девять миллионов за нефритовую заколку. Логово дракона, чёрный трамвай». Инструкция всем агентам в Лондоне. Сообщение о том, что они хотят кое-что вернуть.
— Нефритовую заколку? — переспросил доктор.
— Стоимостью 9 миллионов фунтов, — пояснил Холмс. — Её нужно доставить в «Трамвай», их лондонское убежище.
— Погоди, — Ватсон округлил глаза. — Заколка стоимостью 9 миллионов фунтов?
— Очевидно, — незло хмыкнула Софи.
— Почему так дорого?
— Это зависит от того, кто был её владельцем, — пояснила доктор филологии.
— Двое агентов, проживающих в Лондоне, — продолжил Шерлок. — Они ездили в Далянь и провезли эти вазы. Один из них прихватил с собой заколку для волос.
— Еще раз, — Ватсон вскинул руки. — Стоимостью 9 миллионов фунтов?
— Вором был Эдди Ван Кун, — добавил детектив. — Именно он украл драгоценность, когда был в Китае.
— Но как ты узнал, что это Ван Кун, а не Лукис? — уточнила уже Софи. — Этого не знал даже убийца!
— Благодаря мылу, — пожал плечами Холмс. — Ароматизированное мыло в его квартире. 300 мл, и флакон почти пустой. Думаю, Эдди Ван Кун — не из тех, кто покупает жидкое мыло. Разве что к нему приходила женщина. Мыло той же фирмы, что и крем для рук на столе его секретарши. Женщины щепетильны в вопросах увлажнения кожи, — он покосился на руку Софи. — Тебе бы, кстати, тоже это не помешало, твой крем не подходит типу твоей кожи.
Девушка недобро блеснула на него глазами.
— Что ж, — она убрала руку от его предплечья. — В моем окружении нет мужчин, которые дарили бы мне дорогие наборы по уходу за собой.
— Это не повод, — усмехнулся детектив, перехватив ее руку и вернув ее на свой локоть.
Джон, посмотрев на них, тоже улыбнулся, но Конан Дойл с Холмсом этого, кажется, не заметили.
Они втроем отправились на Бейкер-стрит, совершенно буднично зайдя по пути в магазин и разговаривая на совершенно отвлеченные темы. Вечер они провели у зажженного камина за наскоро приготовленным Софи ужином, рассуждая на темы недалекости преступных группировок.
— Я все же не могу успокоиться, — сказала Конан Дойл, вытянув ноги в своем кресле, когда они допили второй чайник чая. — Этому сокровищу больше тысячи лет, а оно каждую ночь лежало у Аманды на прикроватной тумбочке.
— Он не знал её ценности, — откликнулся из своего кресла Холмс, перебирая струны на скрипке. — И даже не предполагал, почему за ним охотятся.
— Лучше бы подарил ей «счастливого кота», — добавил со стула Джон. — Тебя это тревожит, Шерлок?
— Что? — повернул на него голову детектив.
— То, что она сбежала, — пояснил доктор. — Генерал Шань. Схватили двоих её подручных, но этого мало?
— Это огромная преступная сеть, Джон, — несколько пафосно сказал Холмс. — Тысячи и тысячи агентов. Мы с вами увидели лишь верхушку айсберга.
— Но ты разгадал шифр, Шерлок, — резонно заметила Софи. — Может быть, теперь, когда мы знаем его, Диммок выследит всех остальных?
— Нет, — покачал головой детектив. — Нет. Я взломал шифр. Но всё, что им нужно, — он недолго помолчал, — это взять другую книгу.
Ближе к часу ночи Джон засобирался домой и, раскланявшись, отбыл к себе.
— Что ж, совсем скоро нас ждет новый пост в его блоге, — сказал Шерлок, когда внизу хлопнула дверь.
— Чем плохо? — отозвалась с кухни Софи, перемывая чашки. — Нативная реклама еще никому не мешала, мистер Холмс.
— Вероятно, — согласился тот, проходя мимо нее в сторону ванной. — В его глазах я кажусь умнее, чем я есть на самом деле.
— Весьма смелое заявление из твоих уст, Шерлок, — посмеялась Софи. — Кстати, скажи на милость, — она повернулась к нему, вытирая руки полотенцем. — Шерлок — действительно женское имя?
— Да, — отозвался детектив. — В выборе имен мои родители допустили много ошибок, — добавил он, прежде чем за ним захлопнулась дверь в ванную.
Он вышел спустя несколько минут, заметно посвежевший и даже довольный, облаченный в светлую футболку, пижамные штаны и синий шелковый халат. Софи к этому времени как раз успела расправиться с посудой.
— Спокойной ночи? — полу-спросила она, повернувшись к детективу от раковины.
— Когда ты последний раз меняла повязку на плече? — спросил Шерлок.
— Хм, — девушка на мгновение задумалась. — С утра, когда встала.
— Ее нужно менять каждые два часа, тебе не сказали?
— Сказали, но, видит бог, на мне все заживает, как на собаке, — Софи посмеялась. — Сменю перед ванной, — она снова отвернулась, поправляя на коврике для посуды чашки.
— Я тебе помогу, — совершенно буднично сказал Шерлок, подойдя к кухонному гарнитуру и открыв его полку.
— Что, прости? — Софи опять обернулась к нему.
— Ты не врач, — он неопределенно махнул рукой и достал аптечку. — Да и левой рукой это не очень удобно делать.
— Ты тоже не врач, но, что же, воля твоя, — по привычке пожала плечами Софи и поморщилась от боли. Детектив, заметив это, покачал головой и указал глазами на кухонный стул.
Софи покорно села на это место и спустила с плеч кардиган, оставшись в брюках и черной футболке. Детектив, пододвинув стул, опустился рядом.
— Вопрос, быть может, не в тему, — сказала Софи, когда мужчина начал развязывать бинт на ее плече.
— Уильям Шерлок Скотт Холмс, — проговорил детектив, не отрываясь от своего занятия.
— Приму к сведению, Уильям, — улыбнулась девушка. — Но я хотела спросить, есть ли у тебя разрешение на оружие?
— С чего такой интерес?
— Просто я живу здесь по рабочей визе и периодически разгуливаю по столице с оружием в кармане, — сказала Софи. — Хотелось бы верить, что оно хотя бы оформлено.
— Ты можешь продолжать верить, — просто ответил Шерлок.
— Что ж, — она наигранно поджала губы и покачала головой. — Исчерпывающе.
— А твое полное имя? — без паузы спросил Холмс. — Настоящее, — прервал он ее заготовленный ответ.
— Что ж, раз ты сказал — это честно, — Конан Дойл помолчала. — София Васильевна Охотникова, — она покосилась на собеседника, который как раз принялся наматывать новый бинт. — Не звучит, знаю.
— Стало быть, Соня, а не Софи?
— Верно.
— Отчего же не используешь это имя?
— Иностранцам трудно его произносить, — задумчиво произнесла девушка. — И меня так звали дома, хочу сохранить эту ассоциацию.
— Что ж, резонно, — заметил Холмс. — Готово, — добавил он, отстранившись. — Не забудь замотать пищевой пленкой перед душем.
— Хорошо, — она посмотрела на аккуратный бинт на своей руке и поднялась с места. — Спасибо.
— Но в следующий раз лучше дождись меня, а не кидайся под пули, — заключил Шерлок, убирая аптечку на место.
— И снова — хорошо, — она кивнула. Холмс пошел в сторону гостиной, а Конан Дойл поднялась в свою спальню за сменной одеждой и чистым полотенцем. Через пару минут они снова встретились в коридоре, ведущем в ванную и комнату детектива.
— Теперь точно — спокойной ночи? — уточнила девушка, взявшись за ручку двери в ванную. Детектив подошел к двери в спальню, повернулся и кивнул. — Хорошо. Еще раз спасибо, — она подняла правую руку, указав щекой на повязку на плече. — И спокойной ночи, Шерлок, — она улыбнулась ему и открыла дверь.
— Спокойной ночи, Соня, — кивнул ей детектив.
Лишь закрывшись в ванной, девушка поняла, ЧТО он сказал. Возражать не хотелось — губы сами растянулись в глуповатой улыбке — ну и пусть. Пусть так.
Стоя под теплыми струями воды, Конан Дойл думала о том, как странно прошли два из десяти ее законных отпускных дней, и о странной даме, заведшей ее в Туманный Альбион — Судьбе. Повозив ее по свету, этот коварный сценарист привел ее в, пожалуй, одно из самых загадочных и опасных, но при этом столь же увлекательных и бодрящих мест на земле. Софи готова была расцеловать руки человеку, определившему ее земной путь, и от души поблагодарить его за выбор, на котором он остановился.
За окном, вероятно, уже другой синдикат строил очередной коварный план, где-то в мире по-прежнему существовал таинственный Мориарти, а жизнь не была простой ни в одно мгновение своей длительности. Но в этот момент, разделяемая лишь стеной с человеком, который принес в ее мир столько яркого и удивительного, оставаясь при этом невоспитанным хамом и невозможной занудой, Софи с уверенностью могла сказать, что жизнь… Хороша. И большего ей уже не было нужно.
Она вылезла из душа, замотала волосы в полотенце, умылась и, распрямившись, надела очки, чтобы взять с полки от зеркала жидкость для снятия макияжа. Девушка уже протянула руку к ней, но на полпути остановилась. Губы снова растянулись в глупой улыбке.
На полке у зеркала, подтверждая все выводы доктора Конан Дойл, стояла запечатанная упаковка женского крема.
Примечания:
1. Реальный пост в блоге Джона Ватсона.
2. Зажиточный район в Нью-Йорке
3. Склонение в женском роде.
![]() |
|
Жду с нетерпением, только скажите, когда будут новые главы?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |