Гарри открыл дверь, и, как только он вошел в дом, в окно влетела сова. Ударившись о стекло, она почти потеряла равновесие, но вскоре расправила крылья и приземлилась на стол. Дядя Вернон, находившийся в кресле, взвился от неожиданности, весь побагровел и распахнул рот, готовясь выдать порцию своих привычных ругательств.
— Какого черта?! — закричал он, разразившись сотней проклятий, которые, казалось, были лишь усовершенствованной версией его ежедневных жалоб. — Эти ненормальные уроды!
— Как ты посмел творить свои уродские фокусы у нас под носом?! — орал дядя Вернон, глядя на Гарри с обвинением.
Гарри не знал, что ответить. Все его мысли были сконцентрированы на громовещателе, который еще раз напомнил ему о последствиях его действий. Слова, произнесенные из него, резонировали в его голове:
Согласно имеющимся у нас сведениям, сегодня в девять часов двадцать три минуты вечера в населённом маглами районе Вы использовали заклинание Патронуса.
За это грубое нарушение Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних Вы исключены из Школы чародейства и волшебства «Хогвартс». В ближайшее время представители Министерства явятся к Вам по месту проживания, с тем чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку.
Поскольку за предыдущее нарушение Вы, согласно разделу 13 Статута о секретности, принятого Международной конфедерацией магов, уже получили официальное предупреждение, мы с сожалением извещаем Вас о том, что Ваше личное присутствие ожидается на дисциплинарном слушании в Министерстве магии 12 августа в 9 часов утра.
С пожеланием доброго здоровья,Искренне Ваша Муфалда Хмелкирк.Сектор борьбы с неправомерным использованием магии. Министерство магии.
Это звучало, как приговор. Он вновь ощутил нарастающее давление, как будто весь мир сжимался вокруг него. В голове раздавались злобные шепоты, и он начал видеть тени по краям своего зрения.
— Убери эту сову! — закричал дядя Вернон, указывая на сову, которая, несмотря на угрозы, спокойно перелетела на подоконник.
Гарри, не в силах сдержаться, бросился к окну и закрыл его, но шепоты не утихали. Каждый звук становился все громче. Он обернулся к дяде, но тот продолжал истерично кричать, не обращая внимания на состояние Гарри.
— Ты думаешь, что ты особенный? Ты ничто иное, как неприятность! Неприятность, от которой мы не можем избавиться! — вопил дядя Вернон, злобно указывая на Гарри.
— Я не хотел этого! — крикнул Гарри, его голос был полон отчаяния. — Я просто пытался защитить себя!
Гарри чувствовал, как темные углы комнаты начинают расплываться перед его глазами. Он пытался сконцентрироваться, но давление от криков дяди и слов об исключении не давало ему шанса.
В этот момент в комнату вошла тетя Петуния, и ее глаза распахнулись от ужаса, когда она увидела бардак на столе.
— Что здесь происходит?! — воскликнула она.
— Он снова творит свои уродские фокусы! —кричал дядя Вернон. — Он приносит нам только беды!
Гарри не мог больше здесь находиться. Он резко развернулся и выбежал в коридор, игнорируя крики родственников, которые следовали за ним.
Не успел он дойти до двери, как в его поле зрения появились два силуэта. Это были Ремус и девушка с розовыми волосами. Ремус, как всегда, выглядел немного уставшим, но его глаза светились решимостью. Тонкс, как она быстро представилась, выглядела довольно взволнованной.
— Гарри! — воскликнул Люпин, когда увидел его. — Мы пришли за тобой.
Гарри, почувствовав прилив облегчения, остановился и посмотрел на них.
— Дамблдор предупредил нас, — уточнил Люпин. — Мы услышали, что у тебя возникли проблемы.
— Ты в порядке? — спросила Тонкс, наклонив голову и пристально глядя на Гарри.
Гарри кивнул, хотя и чувствовал, что это не совсем правда, но постепенно приходил в себя.
— Мы отведем тебя в безопасное место, — сказал Люпин, его голос звучал ободряюще. — Сходи за своими вещами, Гарри.
Гарри быстро скидал малочисленные пожитки в чемодан, забрал палочку, совиную клетку и спустился вниз. Дурсли злобно смотрели из проема кухонной двери, но не смели ничего сказать в присутствии взрослых магов.
— Возьми меня за руку и держись крепче, — попросил Люпин, и их завертело в воронке аппарации.
Гарри оказался на коленях, с трудом сдержав содержимое желудка. Люпин, с ободряющей улыбкой на лице, протянул ему клочок бумаги. «Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу Площадь Гриммо, д. 12». Гарри стоял на пустынной улице, не веря своим глазам. Вдруг, как по волшебству, соседние дома начали разъезжаться, открывая взору мрачный особняк.
— Ты готов?
Гарри кивнул, стараясь подавить волнение, и шагнул внутрь. Сразу же его окатило ощущение старины и запустения. Темные стены, полы из скрипучих досок и запылившиеся картины создавали мрачную атмосферу.
Не успел он оглянуться, как к нему бросилась миссис Уизли, обняв крепко и с теплом.
— Гарри! Ты в порядке? — спросила она, отстраняясь и глядя на него с беспокойством.
— Да, все в порядке.
— Рон и Гермиона наверху, — добавила, утирая слезы радости.
— Они будут счастливы тебя увидеть.
Гарри быстро поднялся по лестнице и влетел в комнату, где его ждали друзья. Рон и Гермиона сидели на кровати и что-то обсуждали с энтузиазмом.
— Гарри! — воскликнула Гермиона, вскочив на ноги. Она кинулась к другу и обняла его. — Мы так беспокоились о тебе!
— Я думал, вы меня забыли.
— Что ты? — вмешался Рон, нахмурив брови. — Мы просто не могли писать ничего важного, это было под запретом. Дамблдор заново созвал Орден Феникса — организацию для борьбы с Сам знаешь кем. Теперь все невероятно секретно.
— Дамблдор запретил нам, — быстро сказала Гермиона, понизив голос. — Он сказал, что это небезопасно.
— Небезопасно? — Гарри не мог сдержать раздражения. — Я был в полной изоляции! Я не мог найти себе места!
Он не хотел, чтобы его эмоции вышли из-под контроля, но чувство брошенности было слишком сильным. Он был уязвим и раздражен, и мысли о том, что его друзья не видели в этом проблемы, лишь подливали масла в огонь. Ему казалось, что ему все чего-то недоговаривают, и теперь он был уверен, что в этом замешаны и его лучшие друзья.
Эти мысли терзали его, как злобные дементоры, медленно заползая в его сознание. Он почувствовал, как обида и одиночество окутали его, будто холодный туман.
Гермиона, будто почувствовав его напряжение, сказала:
— Гарри, если что-то не так, ты можешь нам сказать, мы постараемся помочь.
«Помочь? Или просто выполнять указания Дамблдора?» — снова пронеслось у него в голове. Это было невыносимо.
— Спасибо, я все понимаю, — выдавил он улыбку, но внутри его вновь закралась предательская мысль: «Что если они просто не хотят, чтобы я о чем-то узнал?»
Словно подгадав момент, дверь распахнулась и в комнату ввалились близнецы.
— Кого мы видим, брат Фордж!
— Да это же малыш Гаррикинс, брад Дред!
Близнецы в один миг оказались по разные стороны от Гарри и начали по очереди говорить ему сразу в оба уха.
— Мы бесконечно благодарны
— За твое великодушное пожертвование
— На наше скромное дело
— И мы уже
— Готовы презентовать
— Наши первые наработки!
От такого напора у Гарри закружилось голова, но, на удивление, настроение пришло в норму.
— Ну и какую новую пакость вы на этот раз придумали, — грозно вклинилась Гермиона в этот странный почти монолог.
— Внимание! Это — удлинители ушей!
— На кухне сейчас проходит собрание Ордена
— И нас несправедливо изгнали из этой скромной обители
— Поэтому мы намерены самостоятельно все разузнать
— Так вы с нами?
Гарри почувствовал, как тяжесть на душе немного отпустила, когда братья Уизли окружили его своим бесконечным энтузиазмом.
— Удлинители ушей? — переспросил Гарри, заинтересованно глядя на близнецов. — Вы хотите подслушать собрание Ордена?
— А что еще остается? — беззаботно ответил Фред, скрестив руки на груди.
— Мы имеем полное право знать, что происходит, особенно если нас это касается.
— Нам ведь не пятнадцать лет, — добавил Джордж, подмигнув Гарри. — Мы уже почти взрослые!
— Ага, только взрослые не устраивают такие шалости, — вставила Гермиона, скрестив руки и прищурив глаза. — Я уверена, что, если нас поймают, миссис Уизли с вас три шкуры спустит.
— Ну конечно, — с притворным разочарованием протянул Фред, — если бы все были такими правильными, как ты, Гермиона, жизнь была бы скучнее некуда.
— Вы хотите поучаствовать или нет? — спросил Джордж, сжимая в руках маленькие, похожие на резиновые веревки устройства. — Это будет весело, и, возможно, мы узнаем что-то полезное.
— Я с вами, — тихо сказал Гарри, решив, что нужно хоть как-то узнать ответы на свои вопросы.
— Отлично! — Фред с Джорджем радостно кивнули и тут же вручили Гарри одну из своих наработок. Гермиона тяжело вздохнула, качая головой, но, к его удивлению, не стала продолжать протестовать.
— Это плохая идея, — произнесла она, когда они впятером направились к лестнице. — Но если мы все равно собираемся это сделать, то хотя бы будем осторожны.
— Постоянная бдительность! — шёпотом воскликнули близнецы.
Они подошли к двери на кухню, за которой шли тихие, приглушенные разговоры. Фред и Джордж приложили свои удлинители ушей к замочной скважине, и длинные, как резиновые, веревки начали удлиняться, словно сами по себе тянулись на звук.
Гарри последовал их примеру, встав позади, чтобы не попадаться на глаза. Через несколько секунд он начал различать слова. Голоса звучали приглушенно, но разговор был вполне отчетлив.
— …не можем позволить себе действовать в открытую, — произнес чей-то голос, который Гарри узнал как голос Снейпа. — Он ничего не должен узнать.
Гарри на мгновение затаил дыхание. Его сердце сжалось. Как всегда, они обсуждали его.
— Это касается нас всех, — продолжал кто-то еще, возможно, Люпин.
Гарри отступил назад, его руки начали подрагивать. Он сказал друзьям, что плохо себя чувствует, и убежал наверх. Гарри прижал ладони к ушам, ощущая, как его пульс ускоряется. Эти слова звучали как угроза, как намек на то, что он может оказаться в центре какого-то злого плана. И теперь он мог либо убедить себя, что ничего не происходит и позволить этим людям — людям, которым он доверял, уничтожить его, либо узнать все об этой новой угрозе и быть готовым. Но главное правило, которое он для себя принял — никто не должен узнать, что он о чем-то догадывается.