Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Наступило 1 сентября. Гарри вместе с дядей поехал на вокзал. Когда они были в машине, Гарри проверил своё снаряжение: доспехи он трансформировал в часы, а оружие — в очки и разные предметы. Очки трансформируются в небольшое следящее устройство. Часы — это уменьшённые доспехи и связующее устройство, которое позволяет связаться с теми, у кого есть такие же устройства, а также с мандалор и другими мандалорцами. Карандаши — специальные ножи. Пенал — небольшой компьютер со многими функциями.
— Верон: Всё взял?
— Гарри: Да, дядя, не переживай.
— Верон: Как не переживай? Если что с тобой случится, я от магической Британии даже пепла не оставлю.
Гарри знал, что дядя не шутит. Если он и его брат соберут весь свой клан плюс другие кланы, то уничтожат весь магический мир, особенно свирепо будут сражаться кланы Грейнджер и Эванс. Тем более, что волшебников мало, а мандалорцев много; к тому же на мандалорцев не действует магия, и они хорошо обучены и оснащены технологиями.
Когда они приехали на вокзал, дядя сделал недовольное лицо — на случай, если за ними следят. Они прошли к порталу, и дядя ушёл. Гарри сделал вид, будто не понимал, как пройти, хотя с помощью очков видел вход. Тут он увидел рыжеволосую семью.
— «О, ты что-то ищешь?» — спросила женщина, судя по всему мама семейства.
Гарри ответил, что ему надо попасть на Хогвартс-Экспресс и на платформу 9 ¾.
Женщина долго смотрела на него, а потом улыбнулась. Гарри видел, что эта улыбка фальшивая — мандалорцев учат читать язык тела и эмоций. Она представилась как Молли Уизли и сказала, что поможет. Один из её сыновей взял тележку Гарри с его вещами и Хедвиг.
Она объяснила, что если у Гарри есть магия, он с лёгкостью пройдёт, и защитные чары его пропустят. Посоветовала сделать это с разбега. Гарри так и сделал: прыгнул и оказался на магической стороне. Там он увидел множество людей в одежде 14-19 веков, многие из которых выглядели гордыми и высокомерными.
Гарри: — Гермиона, я так рад тебя видеть, я так скучал. Ego enim iam diu volens te videre.
Гермиона: — Гарри, я тоже скучала. (я крепко обняла его) Пожалуйста, давай говорить на английском, а то кто-то может услышать. Хотя знаешь, я хочу на Мандалор к нашим друзьям — по нашему языку.
Гарри: — Domum ire potes.
Гермиона: — Tecum sum, non te relinquo, parentibus simul vindicabimus. Я с тобой, Гарри, ты мой близкий друг. Ты знаешь, мандалорцы всегда друг за друга горой, таков путь.
Гарри: — Таков путь. (я ещё раз обнял её) Гермиона, мне кажется, ко мне уже приставили надсмотрщика. Давай послушаем, что он говорит в купе — я там оставил незаметно прослушку.
Гарри и Гермиона начали слушать разговор в купе:
Рон: — Так, я подружился с Поттером, но откуда взялась эта грязнокровка?
Другой человек: — Это плохо. Дамблдор будет недоволен, он не за провалы платит.
Рон: — Я знаю, Сюзи, это ещё хорошо, что твоя тётя и Дамблдор не сказали Поттеру, что он наследник Поттеров.
Сюзанна: — Да, он должен был подружиться со мной, я чуть-чуть не успела. Ты должен сделать так, чтобы эта грязнокровка держалась подальше.
Рон: — Я попробую. Ладно, тебе пора.
Конец разговора
Гарри — Ну, похоже, мы испортили им планы. Надо узнать про эту Сюзанну.
Гермиона — Да, ладно, пошли: вернём жабу и пойдём обратно в купе.
Гарри и Гермиона пошли и отдали лягушку мальчику Невиллу, потом вернулись в купе, где их встретил радостный Рон. Гарри сел на место, где раньше сидел, и незаметно забрал прослушку. Тут к ним подошла продавщица сладостей. Гарри решил угостить всех и достал 100 галеонов. Заодно следил за реакцией Рона и увидел, как его глаза наполнились завистью — значит, их семья не богатая, подумал Гарри. Гарри купил сладости всего по немногу. Он сделал вид, будто начал знакомиться с Гермионой.
Расспрашивал про её родителей — кем они работают и прочее. Только они сели, как купе снова открылось, и показался Малфой с друзьями.
— Да ну и компанию ты себе выбрал, предатель крови и грязнокровка! — сказал он. — Послушай, Поттер, выбирай правильных людей, — и протянул руку Гарри.
Гарри очень хотел её сломать за то, что он оскорбил Гермиону, но просто захлопнул дверь купе.
Дальше они ехали и болтали. Рон часто бросал на Гермиону злые взгляды. Вдруг в купе постучали, и Гарри с Гермионой увидели рыжеволосую девочку, которая представилась Сюзанной Боунс. Гарри и Гермиона переглянулись и поняли, кто это. Они познакомились и предложили Сюзанне посидеть с ними, но она отказалась и ушла, бросив на Гермиону недобрый взгляд.
К вечеру они доехали до пункта назначения. Спустившись с поезда, их встретил Хагрид, который сразу поздоровался с Гарри. Потом он посадил первокурсников в лодки, и они поплыли к замку. Им сказали, что таковы традиции.
— Мои братья сказали, что нам придется сражаться с троллем, — сказал Рон. — Так делают все первокурсники.
Когда они слезли с лодок, Хагрид передал их суровой женщине, которая представилась Минервой Макгоннагалл.
— Именно она принесла мне письмо, — сказала Гермиона.
Все встали в шеренгу по двое и пошли в замок. Когда они вошли, то увидели очень красивый и древний интерьер, но Гарри и Гермионе было всё равно. Когда их всех посадили, Гарри и Гермиона оглянулись и увидели четыре стола, за которыми сидели студенты в разных мантиях с разными гербами.
Потом на середину поставили стул, а на стол положили старую шляпу, которая начала петь:
*Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет Гриффиндор,
Славный тем, что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.*
А может быть, Пуффендуй — ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Когтевран.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.
Гарри и Гермиона не обратили внимания и оставались равнодушными. Потом началось распределение: студенту надевали шляпу, которая долго молчала. Гарри и Гермиона поняли, что Шляпа умеет читать мысли, поэтому сосредоточились и оставили в голове только те воспоминания, которые им были нужны.
Когда дошла очередь до них, Гермиона и Гарри попали в Гриффиндор. Им было всё равно. Когда Гарри шёл к столу, весь факультет Гриффиндора кричал: "У нас есть Поттер!" А два рыжих близнеца исполнили какой-то танец в его честь.
Гарри сидел за столом и чувствовал три пристальных взгляда. Он оглянулся и увидел, что на него смотрят два профессора, среди которых, как он понял, был директор. Когда рядом с ним села Гермиона, она проследила за его взглядом и незаметно сжала ему ногу в знак поддержки.
Когда Гарри спросил старших студентов о профессорах, ему сказали, что одной из них является Аврора Синистра — преподаватель астрономии.
Гарри узнал второго профессора, который так пристально на него смотрел — Квиринус Квирелл, преподаватель Защиты от тёмных искусств. Его мандалорское чутьё подсказывало, что с этим преподавателем что-то не так.
Другие преподаватели и деканы факультетов:
— Минерва Макгоннагалл — преподаватель Трансфигурации, декан Гриффиндора и заместитель директора.
— Помона Стебль — профессор Травологии, декан Хаффлпаффа.
— Роланд Трюк — преподаватель Полётов на метлах.
— Северус Снейп — преподаватель Зельеварения, декан Слизерина.
Также Гарри узнал имя третьего пристального взгляда — директора Альбуса Дамблдора. Несмотря на то, что его уже знали под этим именем, Гарри и Гермиона испытывали к нему неприязнь.
После пира их забрал староста — ещё один брат Рона. Мальчик выглядел напыщенным и высокомерным, и Гарри понял, что он ему не нравится. Гермиона была того же мнения.
Их повели в гостиную факультета и объяснили правила:
— Есть общая гостиная, и по две спальни — для мальчиков и для девочек.
— В общей гостиной находятся два туалета и два душа.
— Мальчикам запрещено заходить в спальню девочек, в то время как девочки могут заходить в спальню мальчиков.
— На лестнице установлены специальные чары, чтобы предотвратить нарушение этого правила.
После этого их отправили отдыхать. Гарри с помощью жестов пожелал Гермионе спокойной ночи — жесты никто не заметил, так как все были заняты разговорами и готовились ко сну.
Гарри лежал и вспоминал колыбельную которую ему пела тётя
Тише, мой малыш, не говори ни слова,
Мама купит тебе пересмешника.
И если этот пересмешник не будет петь,
Мама купит тебе бриллиантовое колечко.
И если это бриллиантовое колечко превратится в медное,
Мама купит тебе зеркальце.
И если это зеркальце разобьётся,
Мама купит тебе козлёночка.
И если у этого козлёночка не хватит сил,
Мама купит тебе тележку и бычка.
И если эта тележка и бычок перевернутся,
Мама купит тебе собачку по имени Ровер.
И если эта собачка по имени Ровер не будет лаять,
Мама купит тебе лошадку и тележку.
И если эта лошадка и тележка свалятся,
Ты по-прежнему будешь самым сладким малышом в городе.
Спи спокойно, мой маленький рыцарь,
В небе мерно сияет луна.
Пусть во сне тебе ночью приснится
Резвый бег твоего скакуна.
Там за морем, где светлые ночи,
Где волшебная есть сторона,
Королевскую выкрали дочку -
И тоскует, и плачет она.
В старом замке принцесса томится
Злую ночь за беспамятным днем.
Ее спасши из старой темницы,
Скоро станешь и ты королем.
Но прекрасной принцессы из башни
Просто так ни за что не найти,
А найдешь — так сражаться со стражей.
Я храню тебя в этом пути.
В самой страшной, непонятой сказке
Всегда будет великий герой.
Ты им станешь, сперва только глазки
Поскорее, мой рыцарь, закрой.
Спи спокойно, уж небо накрыла
Темным пологом Норна-швея.
И неслышно взлетит, белокрыла,
Колыбельная песня моя.
Это были любимые колыбельные Гарри и Дадли, думая об этом Гарри незаметно для себя уснул
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |