↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Перед самым снегом (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Мини | 40 482 знака
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
Этот рассказ погружает в зимний мир Гарри Поттера, где привычный порядок дома и праздничная суета переплетаются с тихими, почти незаметными моментами его детства. Через запахи кухни, шум улиц и тепло камина он переживает заботу, доброту и собственное место в мире. Воспоминания о прошлом и отражение настоящего переплетаются, показывая, что путь к пониманию себя начинается с маленьких мгновений, где каждое действие и каждое тепло имеют значение.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава III. В доме гости

Дом менялся почти незаметно, но Гарри чувствовал это раньше всех — ещё до того, как в прихожей раздавался первый звонок или дверь распахивалась шире обычного, словно кто-то осторожно открывал занавес между привычным днём и особым вечером, где всё было одновременно знакомо и новым. Воздух становился плотнее, насыщался запахами еды, которые медленно смешивались между собой, оседая на стенах, занавесках, на волосах и одежде Гарри, а привычная тишина уступала место голосам, смеху и дробному звону посуды, словно сама кухня и столовая оживали, готовясь принять гостей. Комнаты наполнялись людьми так же естественно, как раньше наполнялись делами, и дом начинал жить чуть быстрее, чуть громче, будто старался показать себя с лучшей стороны, демонстрируя готовность к празднику и одновременно тревогу, что что-то может пойти не так.

Гарри скользил между этим новым шумом так, как умел лучше всего, стараясь быть одновременно незаметным и готовым появиться именно в тот момент, когда это требовалось. Его звали взглядами, лёгкими жестами, короткими, обрывающимися на полуслове фразами, и он понимал их без объяснений, появляясь с подносом, убирая пустые тарелки, подавая салфетки или открывая дверь ровно тогда, когда кто-то уже собирался постучать. Каждое его движение было точным и тихим, словно в нём не было лишней спешки, но присутствовала абсолютная необходимость, и именно поэтому его имя звучало часто, но всегда с одинаковой деловой, торопливой интонацией — как напоминание о том, что время идёт, и дел меньше не становится, а Гарри, как всегда, был готов стать частью этого ритма.

Он слышал разговоры, смех, восклицания удивления и одобрения, но они проходили мимо него, не задерживаясь и не предназначаясь ему, словно лёгкий сквозняк, проносящийся по комнате. Гости смотрели сквозь него или, в лучшем случае, кивали в знак благодарности, и Гарри принимал это как нечто само собой разумеющееся, потому что так было всегда: он нужен всем, но не для слов, не для рассказов и не для того, чтобы кто-то спрашивал, как у него дела. Его роль была иной, тихой и почти незаметной, но от этого не менее важной, как лестница, по которой все поднимаются, не задумываясь, кто её поставил и кто подчищает ступеньки, когда на них остаются следы.

Иногда, на короткое мгновение, ему казалось, что дом дышит иначе, чем обычно, будто вместе с гостями в нём появлялась другая жизнь, наполненная лёгким теплом, тихой радостью и ощущением праздника, в котором можно было бы остановиться и просто послушать, но такие мысли быстро растворялись в шуме, звонких словах, перемещениях тарелок и кастрюль, в мелькании рук, подающих блюда и подносы. Гарри продолжал двигаться, почти не замечая этого, запоминая не лица и не слова, а ритм происходящего — тот особый порядок, в котором смех сменялся звонком бокалов, а суета — внезапной паузой, когда кто-то замирал, чтобы восхититься украшениями или успокоить ребёнка. И в этом ритме он находил своё место, оставаясь частью дома, который сегодня принадлежал всем, кроме него, и одновременно ощущая, что именно здесь, в этом тихом служении и постоянной готовности, он тоже имеет значение — хоть и молчаливое, но неотъемлемое.

Он оказывался за столом почти случайно, словно его место возникало лишь на короткий миг, пока кто-то вспоминал, что и ему, Гарри, тоже нужно поесть, и это мгновение всегда проходило тихо, без лишнего внимания и громких слов. Стул для него находился сбоку, между краем стола и стеной, где было удобнее встать, не задев чужие локти, и он садился так, будто сам растворялся в комнате, стараясь не нарушить поток разговоров, которые не прекращались ни на мгновение. Перед ним ставили тарелку, иногда с лёгким, едва заметным извиняющимся кивком, словно напоминая: «Да, ты тоже должен поесть», и Гарри принимался есть быстро, не потому что торопился, а потому что так было привычнее — еда в его жизни редко становилась поводом для остановки, и привычка есть без лишнего внимания укоренилась в нём давно.

Он почти не ощущал вкуса, различая лишь тепло и сытность, достаточные для того, чтобы продолжать двигаться дальше, и потому не поднимал головы, пока вокруг смеялись, переговаривались и наклонялись друг к другу, обсуждая дела, которые не имели к нему никакого отношения. В эти минуты он был частью стола так же естественно, как скатерть или солонка, и если кто-то вдруг тянулся через него за блюдом, Гарри без единого слова пододвигал его ближе, угадывая движение раньше, чем звучала просьба, словно понимал невидимые линии маршрута каждого предмета и жеста.

Он вставал раньше остальных, почти всегда первым, иногда ещё до того, как тарелка оказывалась пустой, потому что чувствовал — пауза закончилась, и дальше ждут новые движения, новые дела, в которые он уже вовлечён. Его звали взглядом или коротким, едва заметным жестом, и он поднимался, аккуратно отодвигая стул, чтобы не скрипнул, унося с собой пустую посуду и ощущение, что стол — это не место, а всего лишь короткая остановка между делами, как маленький островок в реке постоянной работы. Еда для него была не событием и не наградой, а чем-то необходимым, словно вдох перед тем, чтобы снова идти дальше, и, уходя, он уже знал: за его спиной разговоры продолжатся, будто его там и не было вовсе, и в этом тихом ритме, в котором всё возвращается на свои места, Гарри находил спокойствие, понимание, что он — часть дома, важная, хотя и незаметная, и что жизнь, как и праздники, продолжается без пауз, требуя лишь внимания и готовности к следующему движению.

После того, как посуда была убрана, а стол освободился от остатков праздника, Гарри на мгновение остался в стороне, позволяя себе короткий, почти запретный момент покоя, такой, какого в этом доме нечасто удавалось достичь. Он медленно подошёл к камину, где огонь мягко потрескивал, и, опершись локтями о край каминной полки, позволил себе задержать взгляд на танцующих языках пламени, которые переливались от ярко-жёлтого до глубокого оранжевого и, казалось, слегка колыхались в такт его дыханию. Здесь, среди привычного тепла, еле слышимого треска дров и запаха сгоревшей древесины, казалось, что можно на мгновение забыть обо всём, что произошло сегодня: о списках, коробках, сумках, о непрерывной спешке и неизменной обязанности быть нужным, но почти не услышанным.

На мгновение время замедлилось, и Гарри почувствовал, как редкая тишина обволакивает его, словно невидимая ткань, защищающая от остального мира. Он присел на маленькую скамью, ощущая, как дыхание дома и ритм огня почти сливаются в одно — тихое, размеренное движение, которое не требует слов, и в этом странном равновесии Гарри впервые за долгое время ощутил чувство, близкое к свободе, пусть и всего на несколько мгновений. Здесь он был сам с собой, без обязанностей, без поручений, без чужого внимания, лишь наблюдая, как пламя превращает сухую древесину в тепло и свет, и как каждая искра, вылетевшая в воздух, исчезает так же быстро, как появляется, оставляя после себя лёгкое, почти невесомое тепло.

Но мир за пределами камина не мог оставаться неподвижным слишком долго. Лёгкий зов — короткий, но твёрдый, словно тихий колокольчик, прозвучавший только для него, — вернул его обратно к действительности. Кто-то дёрнул за рукав или сказал имя так, будто само звучание уже было приказом, требующим немедленного внимания. Гарри вздохнул, медленно поднялся, оставляя позади уголок тишины, почти не тронутый праздником и шумом, и осторожно шагнул туда, где снова ждали задачи, шум и движения.

Этот короткий момент у огня остался с ним, как тонкая линия памяти, едва заметная, но согревающая, тихо напоминая о том, что даже в доме, полном голосов, смеха и суеты, можно найти уголок, который принадлежит только тебе, и что такие мгновения, хотя и редки, могут оставаться с тобой дольше, чем кажется, согревая сердце и помогая идти дальше, шаг за шагом, через шум, задачи и обязательства, которые, казалось бы, никогда не заканчиваются.

Глава опубликована: 29.01.2026
Обращение автора к читателям
Slav_vik: Буду рад всем комментариям и напутствиям к моим работам
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх