↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Восхождение на пик (джен)



Автор:
Беты:
Flagreit орфография, грамматика
Фандом:
Рейтинг:
не указан
Жанр:
Ангст, Приключения
Размер:
Макси | 457 707 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Юный Альбус Дамблдор живёт как любой юный волшебник: ссорится с братом, ругается с матерью, веселится с отцом... пока в их в дом не приходит несчастье, которому суждено изменить его жизнь. POV Альбуса Дамблдора.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 3. Прогулки по переулкам

Ближе к полудню мы приземлились на окраине Лондона. Как ни странно, но за весь полёт я так и не услышал ни призывов от магглов хватать факелы, ни вообще каких-либо выкриков с земли.

Выйдя на ближайшую дорогу, мистер Поттер остановил некий «кэб» — четырёхместную карету и, кое-как договорившись о цене, указал куда двигаться.

До этого я никогда не бывал в столице, тем более в волшебной её части. Я всё ещё не понимаю, как у меня не разбежались глаза, пока мы ехали, — таких толп людей я в жизни не видел. Все они какие-то суетливые, торопятся куда-то, не то, что в деревне, где в скорости жителям фору дают даже черепахи.

Пожалуй, скорость была единственным минусом этого громадного города.

Полностью насладиться красотой Лондона мешал извозчик, постоянно ругавший пешеходов и остальные кареты. Казалось, «смотри, куда идёшь!», — единственная фраза, которую он знал.

К концу поездки мои подозрения рассыпались, как от заклятья Redukto — он знал ещё слова «Платите за проезд».

С трудом отсчитавший нужную сумму, мистер Поттер помахал на прощанье ухмыляющемуся извозчику и подошёл к неприметной двери двухэтажного здания, тесно обставленного другими постройками.

— Не против передохнуть в «Котле»? — отворяя дверь, спросил отец Дункана.

— Было бы неплохо, — действительно устав после перелёта, ответил я.

Честно говоря, грязные деревянные столики, редко расставленные по маленькому мрачному кабачку и улыбающийся лысый бармен за стойкой, были не совсем тем, что я ожидал увидеть. Да, название «Дырявый Котёл» не намекало на роскошный ресторан, но не до такой же степени. Особенно меня огорчил посетитель, плюнувший в другой конец зала в момент, когда мы вошли. Хорошо хоть он целился не в нас.

Мой сопровождающий, не раз бывавший здесь, устремился к барной стойке и поздоровался с безволосым работником:

— Роб, давно не виделись!

— Здравствуй, Дил, — не отрываясь от чистки тарелки, ответил бармен.

— Мне как всегда… и есть у тебя свежий «Пророк»?

— Пять кнатов, — газета опустилась прямо перед мистером Поттером, а лысый человек взмахнул палочкой, и стаканы начали летать по воздуху.

— Благодарю, — он повернулся ко мне, и его рот расплылся в улыбке: — Альбус, что тебе? Огневиски или что-нибудь покрепче?

— Предпочитаю старое доброе пиво, — не растерялся я.

— Неплохо, неплохо, — он похлопал мне по плечу и раскрыл «Пророк». — Роб, читал статью «Год спустя после трагедии»?

— Не полностью. Но мне этого хватило, чтобы понять какое мерзкое у нас сейчас министерство.

— Что ты имеешь ввиду, друг? — мистер Поттер взял кубок, только что опустившийся рядом с ним.

— Зачем нужно было вспоминать эти события?

— Ну, для профилактики.

— Никакая там статейка не образумит психа, который считает целью своей жизни подчинить магглов, — бармен повернулся спиной и снова принялся протирать посуду.

— А может, просто не о чем было писать? — задумался мистер Поттер.

— Недавно в Глостершире прошёл фестиваль пикси. Где-то неподалёку от Эдинбурга была стычка местных волшебников с троллями. Намного интересней мага, раскидывающего Crucio направо и налево.

— А откуда ты об этом?.. А, ну да.… Тут столько народу ходит…

Отец Дункана был готов расхохотаться, но, взглянув на меня, сдержался. Я стал догадываться, о каких событиях рассказывалось в газете. Из-за этого у меня мгновенно разболелась голова, и пришлось присесть за ближайший стол.

— Парнишка, с тобой всё в порядке? — обратил на меня внимание Роб.

— Да-да, всё нормально, сэр, — отмахнулся я.

Мистер Поттер поглядел на меня и что-то прошептал бармену. Тот вскрикнул и прижал руку ко рту. Мистер Поттер огорчённо кивнул, засунул газету в карман и подозвал меня. Мы подошли к стене. Мой сопровождающий постучал по кирпичам палочкой и пред нами предстал Косой Переулок.

Малолюдность трактира объяснялась тем, что, видимо, практически все волшебники находились сейчас на этой улице. Глаза разбегались из-за обилия разных лавок и магазинчиков. Почти в каждом из них было полно народу— все закупались перед школой.

— Давай свой список, Ал, — повернулся ко мне мистер Поттер, я протянул ему свиток пергамента. — Так… книги, мантии, палочка, и всякая дрянь для изготовления зелий. Как же я не любил этот предмет… больше него я ненавидел, наверное, только отмену квиддича из-за плохой погоды. Куда пойдём сначала?

— Даже и не знаю, сэр, — ответил я, пожав плечами.

— Предлагаю за мантиями. К Мистеру Малкину! Деньги готовы?

— Да, — я показал легкий мешочек, лежавший до этого в кармане.

— О… точно, забыл. Нам не сюда, — резко свернул вправо отец Дункана. — За одеждой нам в Лютный Переулок.

Мне доводилось читать о нём. Если вы желаете устроить что-то тёмное, мерзопакостное или просто нехорошее — вам прямая дорога в Лютный Переулок. Самое большое «собрание» опасных вещичек находится именно там. И перспектива оказаться среди них меня не радовала.

— Разве там продаются подержанные мантии? — спросил я, догоняя быстро идущего мистера Поттера.

— Там продаётся много чего старого. Учебники купим тоже там.

— Но матушка сказала, что книги надо обязательно купить новые, — вспомнил я вечерние наставления матери.

— Она категорически неправа, — быстро затараторил мистер Поттер, улыбнувшись официальности собственных слов. — Палочка нужна обязательно новая. Купишь новые учебники — потом у Олливандера тебе достанется какая-нибудь щепка.

Проговорив, мы и не заметили, как дошли до Гринготтса, расположенного на пересечении двух улиц. Пройдя мимо нескольких гоблинов, хором бормочущих под нос, мы оказались в Лютном Переулке. Там было намного темнее, чем в Косом. Мистер Поттер при помощи Lumos разыскивал магазин старых мантий и, пройдя мимо лавок по продаже разных органов, наконец, нашёл нужную дверь.

Колокольчик оповестил присутствующих в магазине, что вошёл новый посетитель. Там было так же немноголюдно, как в «Котле». Но здешние люди посмотрели на нас так, что мне показалось, они хотят кого-нибудь из нас сглазить. Очень угрюмый продавец негромким басом спросил, что мы желаем приобрести. Мистер Поттер, тоже не желавший долго оставаться в этом месте, быстро схватил примерочную ленту, и та сняла с меня мерки. Записав их на пергаменте, он отдал его продавцу, и тот ушёл. Когда он вернулся, отец Дункана торопливо с ним расплатился, и мы покинули магазин вместе с штопаными-перештопаными, но моими, мантиями.

С книгами дела обстояли также. Почти. Мы задержались в магазине учебников из-за того, что старик-продавец свалился с лестницы, когда доставал «Историю магии».

— Ох, дырявая башка! Уже в третий раз за неделю забываю палочку!

— А Вы не пробовали просить кого-то из покупателей помочь? — внезапно для всех, находящихся вокруг, спросил мистер Поттер.

— Конечно! Помогут они! Тут для таких случаев стоят защитные чары, чтобы никто, кроме меня, знающего контрзаклятие, не смог вызвать книгу! — грозно ответил старик.

— Спасибо за книги, — угрюмо процедил мистер Поттер и направился к выходу.

— И вам не болеть! — неправильно расслышав, крикнул продавец.

Нам оставалось купить только «всё для зелий» и палочку. Денег, благодаря покупке подержанных вещей, должно было хватить и на то, и на другое. Чтобы поскорее разобраться с этим делом, мы устремились в Косой Переулок.

Чувствовалось, что здесь намного уютнее и веселее, чем в месте, где мы только что побывали. Впечатление испортить не могла даже толпа толкающихся людей.

В лавке с очень оригинальным названием «Ингредиенты, котлы и всё остальное» была длинная очередь. Всё из-за того, что большей частью покупателей были старушки. Они были настолько медлительны в своих расчётах, что казалось, будто они под заклятием. Впрочем, так оно и было — они находились под действием заклятья Старости. Жаль, что всем придётся его на себе испытать.

— Миссис Митчелл, поторапливайтесь, сегодня же «День Хогвартса»! — продавец уже не мог ждать, пока очередная пожилая клиентка вспомнит, что она собирается купить.

— А что за день? — отвлёкшись от раздумий, вдруг заинтересовалась она. — Я никогда о таком не слышала. Надо ехать в Хогвартс? Но я уже не так молода…

— Вы неправильно меня поняли, миссис…

— Господа, кто доставит леди в школу?! — она неожиданно повернулась лицом к очереди.

— Миссис Митчелл, вспоминайте, что вы хотели купить, — продавец потянул её за рукав, чтобы она обернулась обратно.

— Мне, пожалуйста, фунт лягушачьих глаз и два крысиных хвоста!

— Наконец-то! — воскликнула вся очередь.

Старушка поклонилась, забрала свои многочисленные покупки и ушла. Продвигаться к продавцу мы стали быстрее.

— М-да, я всегда говорил — с зельями одна только морока! — сказал мистер Поттер, когда мы уже вместе выносили закупленные в лавке ингредиенты. — У меня Тролль за С.О.В. по ним был.

— Вы не доучились?

— Почему это? Этот предмет не настолько важен, чтобы выгонять за него из школы, — рассмеялся отец Дункана. — Скажу по секрету, мне пока ещё ни разу не пригодились знания, которые я получил на уроках Блэка.

— Все предметы важны…

— А тот ворчун сейчас директор! — не слушал меня мой сопровождающий. — Я почти уверен, что такое скорое получение должности и его познания в Зельеварении связаны! — мистер Поттер посмотрел на меня и спокойно спросил: — Ну, что? Идём к Олливандеру?

Отец Дункана резко свернул между домов.

— Так быстрее, — сказал он, заметив удивление на моём лице.

— Смотрите, я же говорил, вот он! — вдруг послышался крик из-за спины. Но мы не обратили на него внимания и продолжили путь.

— Сын Дамблдора! Ненавистника магглов! — голос был уже другой.

— Хватай! — снова крикнул первый.

Я невольно обернулся. Из другого конца переулка к нам бежали трое, одним из которых был плюющийся мужчина из трактира. Мистер Поттер тоже повернулся к ним лицом, выхватил палочку и свободной рукой отодвинул меня со словами:

— Отойди-ка подальше, здесь будет слишком жарко.

Но преступники не дремали и хором выкрикнули:

— Crucio!

Он увернулся. Но один из лучей угодил прямо в крыльцо, за которым спрятался я, и оно осталось целым. Стало ясно, что противники мистеру Поттеру попались не самые сильные.

Пока в моей голове происходил сложный процесс умозаключения, в преступников полетел красный луч Stupefy.… Увернулись. Но почему-то заклятие, долетев до конца дома, не устремилось на улицу, а вернулось обратно. Значит, те успели закрыть конец переулка щитом.

— Silencio! — сравнительно спокойным тоном произнёс мистер Поттер.

Если, конечно, одному из шайки не захотелось показать своё актёрское мастерство путём пародирования рыб, то заклятье сработало.

— Зачем ты подставляешься из-за этого мальчишки? — крикнул плюющий, не обращая внимания, что его немой товарищ уже падает навзничь от точного попадания очередного луча.

— Petrificus Totalus! — ответили ему.

Остался только один — самый высокий из банды.

— Stupefy! — взревел он.

Красный луч пролетел в дюйме от виска мистера Поттера и снова попал в моё крыльцо. Но и на этот раз повезло.

— Cru…— начал произносить отец Дункана, и я, услышав это, раскрыв рот от изумления, подумал: «Неужели опять всё повторяется?!» Как с отцом год назад…


Преступник тоже на мгновение замешкался, чем и воспользовался мистер Поттер: — Petrificus Totalus!

Обманный манёвр. Неплохо придумано. К каждому недвижимому преступнику он применил Confundus, как я догадался, во избежание проблем с мракоборцами. Потом он подошёл ко мне и, вытирая со лба пот, спросил:

— Ну, как? Тебя не задело?

— Нет, — я встал, отряхивая с мантии пыль, и спросил единственное, что меня волновало в тот момент: — Где Вы научились так драться?

— В школьные годы нам не раз приходилось обмениваться любезностями со слизеринцами, — ухмыльнулся мистер Поттер.

— А на каком факультете вы учились? — спросил я, уже по дороге к лавке Олливандера.

— Гриффиндор… «Пристанище храбрецов и верных друзей» — как сейчас помню песню Шляпы на своё первое 1-е сентября, — широко улыбнувшись, проговорил он задумчиво.

К настоящему его вернул мой вполне логичный, но довольно запоздалый, вопрос:

— А кто были эти люди?

— Думаю, что это те самые активисты движения за отмену Статута о Секретности.

— А что это за движение?

— Парни, которые очень любят магглов.

— Они напали на меня… из-за отца?

— Почти уверен, что да. Но не бери в голову: таких сумасшедших немного в нашем мире, где все относятся к магглам неодобрительно.

Я невольно вспомнил матушку и, как мне показалось, вздрогнул от этого.

— Они хотели наказать меня за то, что мой отец издевался над соседскими магглами? Но он же… он делал это для защиты сестры.

— Сестры? Той самой обезумевшей сестры, о которой частенько говорит Аберфорт? — изумился отец Дункана.

Аберфорт… любит же он поболтать не о том, о чём нужно!

— Да, — сквозь зубы произнёс я.

— Ну… теперь всё ясно, — почёсывая рукой затылок, ответил отец Дункана.

После чего он похлопал меня по плечу и добавил:

— Крепись, Ал. Теперь тебе необходимо хорошо учиться, чтобы суметь прокормить семью.… А насчёт тех разрушителей Статутов… Их на самом деле очень мало. И ещё меньше среди них безумцев, вроде этих троих. Нельзя добиться мира войной. И те, кто его действительно хочет, это прекрасно понимает.… О! Вот и старый добрый Олливандер.

За разговором, мы и не заметили, как дошли до последнего пункта в списке письма из Хогвартса.

— Мистер Олливандер! Добрый день! — крикнул мистер Поттер, увидев, что за прилавком никого нет.

И перед ним тоже — странно было не попасть в очередь.

Из своей коморки вышел худощавый светловолосый мужчина, на вид чуть старше отца Дункана.

— Здравствуйте. Мы знакомы? — произнёс он, глядя то на меня, то на моего сопровождающего.

— А где мистер Олливандер?

— Это я.

— А зачем вы приняли оборотное зелье, сэр?

— Простите, что? О чём вы? — недоумевал мужчина.

— Мистер Олливандер, у которого я покупал свою палочку, был невысоким седым стариком.

— Он умер год назад. Я его сын.

— Да? Мне очень жаль.

— Вы пришли сюда скорбеть или для чего-то более важного?

— Альбус поступает в Хогвартс, — мистер Поттер подтолкнул меня ближе к прилавку.

— Поздравляю. Вам нужна палочка? — обречённо вздохнув, спросил продавец.

— Вы превосходный легилимент!

Мистер Олливандер несколько мгновений пристально глядел на меня, после чего молча удалился в свою коморку и, изрядно погремев там, вынес небольшую продолговатую красную коробочку.

— 8 и ¼ дюйма. Волос единорога, ясень, — он протянул мне палочку из футляра и, снова разглядывая меня, сказал: — Взмахни.

Из палочки вылетело несколько искорок, и та задёргалась в руке, как от Cruciatus. Мистер Поттер же, почёсывая пальцем подбородок, чрезвычайно серьёзно наблюдал за этим:

— Думаю, такая ему не подойдёт, — заключил он.

— Не ожидал от вас такой догадливости, — воскликнул Олливандер, резко выхватил из моей руки непослушную палочку и снова удалился в свою коморку.

После седьмой отвергнутой мною палочки, или палочки, отвергшей меня (в этом деле я не разбирался), утомлённый продавец оперся локтями о прилавок и, глядя мне в глаза, с расстояния в полдюйма, спросил меня:

— Какой палочкой ты пользовался до этого?

Вопрос мне показался подозрительным — вдруг этот неприветливый тип тут же сообщит об этом в Министерство? Но ведь все хоть раз пользовались волшебством до школы! Никто уже давно не обращает внимания на Надзор! Вспомнив об этом, я решил сказать правду.

— Перо гиппогрифа…. дуб.

— Господа Мракоборцы, он сознался! — крикнул продавец в сторону своей коморки.

Мистер Поттер раскрыл рот от наглости младшего Олливандера, я судорожно принялся в мыслях выводить относительно вразумительное оправдание, но вместо звука рассекаемого палочками воздуха, в лавке раздался омерзительный хохот.

— Это тебе за то, что не сказал об этом при входе в магазин, — утирая слёзы, сквозь смех произнёс Олливандер и удалился в свою комнатку.

И правда — палочка из ольхи с пером гиппогрифа в качестве магической жилы пришлась мне в самый раз. Мистер Поттер как можно скорее рассчитался с продавцом и, схватив меня за руку, вышел на улицу. Олливандер же проводил нас нервным хихиканьем.

— До чего же скверный тип! — сквозь зубы проговорил отец Дункана.

— Мы всё купили. А что делать теперь? Поезд ведь только завтра утром, — я хотел забыть о продавце волшебных палочек не меньше мистера Поттера, и поэтому задал отвлекающий от этой темы вопрос.

— Можно зайти к старику-мороженщику Фортескью, — он почесал затылок. — Но, честно говоря, после Олливандера, уже не верю, что этот добряк жив. Идём?

Я одобряюще кивнул. Вообще говоря, история с палочкой меня даже раззадорила и отогнала страшные мысли о совсем недавнем нападении. Но, похоже, вид у меня был не совсем весёлый.

— Всё не забудешь о тех троих? Можешь успокоиться, они о тебе точно забыли. Не уверен, что они помнят свои имена! — рассмеялся мистер Поттер.

Я судорожно выдохнул и попытался изобразить улыбку.

Как только мы зашли в кафе, мистер Поттер изменился в лице — лёгкая улыбка пропала и появилась угрюмая гримаса. За всё время знакомства с ним, я никогда не видел его таким мрачным.

— Лучше уж мёртвый старик, чем это…, — успел произнести он, прежде чем один из мужчин, сидящих за дальним столиком, не помахал рукой и не крикнул:

— Какие люди! Иди сюда, Дил!

Этот мужчина мне показался довольно дружелюбным, как и его трое товарищей. Мистер Поттер нехотя поплёлся в сторону их столика.

— Здравствуй, Бобби, — безразлично поздоровался он с первым.

И тут же протянул руку его сосед. Отец Дункана добавил:

— Здравствуй, Трэв.

— Господа, вспомните, это же наш вратарь — Дил! — обратился Бобби к своим товарищам.

— Ах да, это же самый бесполезный вратарь в истории школы! — оба незнакомца расхохотались: — Помним-помним.

Мистер Поттер неодобрительно посмотрел на них. Те и не подумали прекращать смеяться.

— Найджел и Адам, — представил их Бобби. — Ну, ты помнишь, Дил. Загонщики команды Слизерина.

— Ещё помню, как однажды один из них парализованный свалился посреди Большого Зала, — язвительно ухмыльнулся он.

Адам мгновенно побагровел и оскалил зубы. Отец Дункана же подошёл поближе к Бобби и Трэву:

— Надо поговорить.

Они оглянулись на слизеринцев, и пошли за мистером Поттером. Мне не хотелось оказываться в компании загонщиков, и я последовал за бывшими гриффиндорцами.

— Какого тролля вы тут делаете с этими двумя?! — начал шёпотом возмущаться мой сопровождающий.

— Мы работаем в одном отделе в Министерстве, — спокойно ответил Трэв.

Те двое говорили о своём и не обращали внимания на разговор своих коллег.

— Мы же их ненавидели! И они нас тоже!

— Одно дело — школа, другое — работа! — высказался Бобби. Его друг кивнул.

— Да ты посмотри на них! — мистер Поттер указал пальцем на слизеринцев, один из которых в этот момент уронил ложку.

— И что? Повторить? Дил, забудь детские обиды!

— Вы, наверное, и в квиддич теперь в одной команде играете? А охотники у вас кто? Нотт и Фудрайм? — отец Дункана нервно засмеялся.

— Играли пару раз… за сектор. Не вижу здесь ничего предосудительного. Пойдем, перекусим, Дил, они хорошие парни!

— Я пойду к вам за столик, но только по старой дружбе. Давай, Альбус, присоединяйся.

— Альбус? Сын Персиваля Дамблдора? — услышав моё имя, удивился Найджел. — А я думал, где же видел твоё лицо. Дай пожму тебе руку. Передай это рукопожатие своему отцу! Я уважаю его выбор!

— Нам не разрешают встречаться с ним, — медленно, даже как-то певуче, ответил я.

— Очень жаль, очень жаль, — покачал головой Найджел.

— Говорят, ты собираешься уходить из Бристольских Жуков? — сменил тему Бобби.

— Ушёл несколько месяцев назад.

— А чем же ты занят сейчас?

— Ничем.

— А как же зарабатываешь на жизнь? Ведь у тебя же семья, сын, — удивился Трэв.

Найджел и Адам внимательно слушали беседу, видимо, ожидая, когда же мистер Поттер скажет что-нибудь о них.

— Домашним хозяйством: огород, дюжина куриц.

— Но… — начал Бобби, но отец Дункана предвидел его вопрос и тут же ответил:

— Счёт в Гринготтсе. Мой предприимчивый дед неплохо разжился на маггловской войне с французами.

— Официант, то же самое, только плюс две порции! — крикнул в сторону Трэв.

— Большое спасибо, но мы пойдём, — начал было вставать мистер Поттер.

— Стой! — Бобби схватил его за руку. — Ты же обещал.

— Я думал, что вопросы кончились.

— Они только начинаются! — захохотал тот, хлопая по плечу Дила.

И действительно, дав мне порцию самого дорогого блюда, старые знакомые принялись болтать на самые разные темы. Иногда слизеринцы тоже вступали в разговор, но всё же больше они говорили между собой. Мистер Поттер, сначала приняв всё серьёзно к сердцу, практически свободно общался и с ними, при этом поглядывая на них с некой злобой. Позже они обратили внимание и на меня и стали рассказывать о всяких хогвартских секретах и о своей школьной жизни. Меня позабавил случай, когда мистер Поттер, Бобби, Трэв и ещё несколько их друзей устроили показательную дуэль прямо на уроке, ради того, чтобы впечатлить новую симпатичную учительницу. Но наградой оказались не её аплодисменты, а четыре недели уборки Хогвартса. Было ещё много историй, вроде подвешивания за подол мантии первокурсников в качестве посвящения, попыток превратить деревянную фигурку дракона в настоящего с последующим крупным пожаром, и так далее. Они проговорили до темноты, ни разу не глядя на часы, висевшие в зале.

— Думаю, мы пойдём. Завтра утром Хогвартс-Экспресс, — вставая со стула, произнёс мистер Поттер.

— Нам тоже пора — ночная смена скоро начнётся, — сказал Бобби.

— Удачи, парни! — ответил мистер Поттер и довольно быстро пошёл к выходу.

— А как же рукопожатие? — крикнул ему вдогонку Трэв.

— Обойдётесь, — ухмыльнулся мистер Поттер.

Выйдя из кафе, он добавил:

— Это им за то, что забыли наше детство. Помни, Альбус, это самая весёлая и в то же время важная пора. Она формирует человека, его характер, поведение. Хотя эти слизеринцы не такие гадюки, какими казались в школьные годы. Ну, пора на боковую. И завтра в Хогвартс! Что-то мы съели много сладкого.… А ну, кто быстрее до «Котла»?!

Я, поглотивший больше мороженого, чем мистер Поттер, примчался через пару секунд после него. В трактире он договорился с барменом о комнате, и мы легли спать ещё до того, как на небе появились первые звёзды. Уснуть сразу у меня не получилось — слишком много событий за один день. Казалось даже, что я проверчусь всю ночь. Нападение, покупки, Лондон… Отец. Ещё с этим Хогвартсом проблема — стало интересно, на каком факультете окажусь я. Слизерин, насколько я знал, для хитрецов, коим я себя не считал, Гриффиндор — для смельчаков, храбростью я тоже не отличался, хотя то, что мой папа и мистер Поттер учились на Гриффиндоре — это уже что-то значило для меня. Хаффлпафф меня совсем не привлекал, одна мысль о трудолюбии заставляла меня лечь на кровать и ничего не делать, а учиться на факультете трудяг мне точно не удастся. Остаётся Равенкло. А что? Неплохо. Я вроде книг прочёл немало, заклинаний знаю порядочно, по крайней мере, названия, но с наступлением одиннадцатилетнего возраста стихийная магия начала стремительно угасать и даже такая простая вещь, как Leviosa выходила у меня с трудом. Но ничего — научусь! Равенкло — самое-то.

Усталость сделала своё дело — я заснул, оборвав сам себя на мысли о факультете.


* * *


— Ал, вставай! До отъезда осталось полчаса! — этот крик был первым, что я услышал на следующее утро. — Мы проспали!

Я протёр глаза и зевнул. Больше признаком жизни я не проявлял и снова отвернулся к стене.

— Собирайся! Хватаем вещи и едем на вокзал.

Пришлось перебороть лень — в честь первой поездки в Хогвартс. Я кое-как встал с постели, отыскал свою новую, но уже поношенную, мантию, сумку с учебниками и побежал за мистером Поттером вниз.

— Удачи, Роб! — крикнул он приятелю, уже выходя из трактира.

— Счастливого пути! — ответил бармен, не отрываясь от мытья посуды.

На улице мистер Поттер принялся вертеть головой из стороны в сторону:

— Так, где же эти маггловские кэбы, когда они так нужны?!

Простояв ещё несколько минут у трактира, он вскочил на одну из метёл, что были в его руках, и жестом указал мне садиться сзади него.

— Вы не… — спросонья медленно начал произносить я, когда мистер Поттер достал из своего чемодана ту самую Мантию-Невидимку и накинул её на нас так, что видно из-под неё было только часть метлы и наши ступни.

— Иначе не успеем. Это же твой первый курс!

Со свистом мы взмыли в воздух. Это был настолько быстрый взлёт, что я кое-как успел ухватить Мантию, которая норовила спозлти вниз.

— Держи, Ал, это очень ценная вещь, — глядя на раскинувшийся под нами Лондон очень громко, из-за свистящего в ушах ветра, сказал мистер Поттер.

Полёт продолжался, а я, распираемый одновременно от любопытства и чувства гордости, пытался собраться с силами и узнать о Мантии. Наконец, когда скорость поубавилась, и воздух не так бил в лицо, я, набравшись смелости и глубоко вдохнув, спросил:

— Мистер Поттер, это та самая Мантия-Невидимка?

Отец Дункана резко снова набрал скорость и устремился вниз. Мне показалось, что я его обеспокоил этим вопросом, и он решил разбиться о землю, но мои бредовые мысли испарились после его ответа:

— Если ты имеешь в виду мантию из Лютного Переулка, то да — та самая. Разве что, может быть, она из другой партии.

Всё наслаждение от полёта вдруг куда-то исчезло. Видимо, я радовался только тому, что сижу под Мантией, которую создала много веков назад сама Смерть. А это оказалась обычная накидка, с наложенными чарами Дезиллюминации, которых сотни, если даже не тысячи.… Жаль.

После столь стремительного снижения, я не ожидал, что мы приземлимся так мягко. Да ещё и прямо напротив вокзала Кинг-Кросс. Не успев полностью слезть с метлы, мистер Поттер помчался к той самой платформе, которая была указана в письме — 9 и 3/4. Протиснувшись через толпу магглов, спешащих на свои поезда, мы, наконец, добрались до пункта назначения. Он представлял собой каменную стену между девятой и десятой платформой, которая, если верить книгам по истории, отделяла и тем самым защищала перрон от магглов.

— Так, пять минут до отправления! — глянув на карманные часы, крикнул мистер Поттер. — Вот, разбегайся и окажешься около Экспресса.

— Просто разбежаться и всё?

— Хм… — он отдал мне сумку с учебниками. — Извини, забыл.

— Нет, я хотел узнать: больше делать ничего не надо?

— Да, но можешь, конечно, сделать сальто назад.

— До свидания, мистер Поттер! — крикнул я и побежал.

— Да, удачи, Ал! Не забывай писать домой, я не поленюсь зайти к вам за новостями! — кричал он мне уже в спину.

— Постараю… — не успел я договорить, как прошёл сквозь стену и оказался на платформе 9 и 3/4.

Глава опубликована: 09.01.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
11 комментариев
Замечательно. Я бы 10 поставил. Автор, а до какого момента вы собираетесь писать этот фанфик?
Maxwellавтор
Благодарю за похвалу!
Пока что предполагаю закончить повествование небезызвестными событиями лета 1899 года. Но до этого ещё довольно далеко. :)
Интересная история, всегда хотел узнать как дамболдор стал тем кто он есть в ГП.
И вопрос: когда макгонагал поступит в хог?
Maxwellавтор
Спасибо большое!
Макгонагал? Она значительно младше Дамблдора, и поэтому её появление в этом фике невозможно. Разве что, её предков.
Очень хороший биографический фанфик! А будет ли Геллерт Гриндевальд? И как они хотели поработить магглов и т.д.
Люблю плохие стороны Альбуса XD
Maxwellавтор
Рани, мне очень приятно за столь лестный отзыв. ;)
Да, Геллерт планируется и соответствующие канону события с ним тоже. Альбусу придётся несладко. :)
а будет маааалый намек на слэш?
Maxwellавтор
Не хотелось бы раскрывать все карты :)
Спасибо за проду! Очень рад что Вы не забросили сей фик!.
Maxwellавтор
А Вам спасибо за комментарий! И за веру :)
Немного странно читать о молодом, если не сказать, маленьком Альбусе, но неплохо.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх