Спустя несколько месяцев этот утомительный семестр, наконец, закончился. Экзамены были сданы на высокие баллы, и теперь ребят ждало новое приключение: поездка в Испанию в сопровождении Северуса. Тот, конечно же, был не в восторге, ворча, что его исследования важнее какого-то отдыха, а из-за навязанных ему обязанностей компаньона вся работа летит в тартарары, но дед настоял, и пришлось смириться.
И вот «день икс» настал: из отдела Международного сотрудничества пришло уведомление, что портал на гасиенду Принсов готов и его нужно забрать. Лорд Принц тут же покинул мэнор через камин и, вернувшись через полчаса, протянул Северусу, как руководителю группы, золотой брегет(1) на длинной цепочке.
— Северус, внук, прошу: присматривай за братом и его невестой. — Почувствовав сердитые взгляды в спину, он продолжил: — Всё же вы едете одни, и мы с мамой беспокоимся.
Тот насупился.
— Ты так и не объяснил, почему именно я должен играть роль дуэньи при брате — на мой взгляд, маме это больше подходит…
— К сожалению, у мамы слабое здоровье — она плохо переносит резкую смену климата, — терпеливо разъяснил Октавиус. — А вот тебе, как моему наследнику, необходимо налаживать связи с родственниками и не только — ты же слизеринец и должен понимать, что в нашем мире они играют не последнюю роль.
— Признайтесь, дедушка, Вы что-то задумали, — хитро прищурившись, наугад бросил Гарри.
Лорд Принц улыбнулся:
— Не без этого, Гарри. Но для претворения моих планов в жизнь Северус должен поехать с вами и осмотреться на новом месте. — И, обращаясь к Северусу, продолжил: — Я не требую от тебя ходить за Гарольдом тенью — поверь мне, нянек у него будет предостаточно. Исследованием своим ты сможешь заниматься и в Испании, причём, уверяю, с гораздо большим успехом, чем здесь, а вот посмотреть мир без особых хлопот тебе потом вряд ли удастся, так что наслаждайся!
Северусу оставалось только вздохнуть.
* * *
В назначенный день и час вещи были сложены, дети расцелованы и выведены за ворота мэнора. Последнее напутствие — и троица взялась за золотую цепочку.
— Ну, Мерлин вам в помощь, дети! — благословил их лорд Принц.
Портал засветился синим, и путешественники исчезли, чтобы через мгновение оказаться под палящим солнцем Испании(2).
Гостей уже ждали: у невысокого каменного забора с простой деревянной калиткой стояло всё семейство гранда — сам дон Алессандро и, по-видимому, две его воспитанницы.
Девушки тихонько перешёптывались и с любопытством разглядывали прибывших из-под длинных угольно-чёрных ресниц.
Гарольд вдохнул, выдохнул и, расплывшись в улыбке, поприветствовал хозяев:
— Hola, abuelo! Permítanme presentarles a mi hermano mayor Severus, el Prínсz heredero, Y a mi prometida, Emmeline Rosalía Córdava-Vance.(3)
Старый гранд вне себя от счастья ответил ритуальной фразой:
— Encantado de darle la bienvenida, queridos invitados! Por favor, siéntese: nuestra casa es su casa.(4) — И уже по-английски добавил: — Благодарю, что уважил старика. Надеюсь, твои познания в языке не заканчиваются этими фразами. Познакомься — это мои внучки, твои кузины: Консуэлла (старшая сделала едва заметный реверанс) и Кармелита (теперь присела младшая) — они очень ждали твоего прибытия. Не стойте на пороге, проходите в дом.
Девушки взяли гостей в оборот и повели в гасиенду. Дон же слегка отстал от молодёжи, и перед ним возник крошечный человечек с длинными, как у сидов, ушами, плотной шапкой чёрных с проседью кудрей, носом картошкой и лукавым, но добрым, взглядом. Одет незнакомец был просто, но не без щегольства: холщовые рубаха и штаны были украшены яркой вышивкой, а на голове красовался красный колпак(5).
— Хорхе, — обратился к нему по-испански хозяин, — это наши гости и родственники: прошу их любить и не обижать. Они ещё совсем юные и многого не знают, помоги им освоиться.
— Как прикажете, хозяин. Младший-то больно на сеньориту Катарину похож, и характером в неё, а вот второй — истый(6) ворон: хмурый и нелюдимый, тяжело с ним будет…
— Этот зельевар — будущий муж нашей Кармелиты, только т-с-с, — они об этом ещё сами не догадываются.
Старики бросили на означенную пару одинаковый лукавый взгляд и понимающе улыбнулись друг другу.
* * *
Дед оказался прав: в Испании работалось намного лучше — «мелких» взяли на себя сеёстры Принс — в основном Консуэлла или, как ласково её звал братец, Элла; жаркое солнце не способствовало долгим прогулкам (бледная кожа Принца, привыкшая к прохладе и темноте подземелий, быстро «сгорала», что не добавляло настроения), а вот уютный кабинет, соединённый со спальней и лабораторией, наоборот, располагал к экспериментам. Даже еда, в случае, если он вдруг заработался и не вышел к обеду вовремя, тихонько дожидалась его на столике в гостиной под чарами стазиса, и никаких истеричных воплей от домовиков — красота просто!
Всё омрачало странное поведение филина-почтальона, что уже на третий день начал коситься на него с каким-то осуждением. Вот и сейчас, привязывая ему на лапу очередное послание для коллеги, Северус был вынужден чуть ли не оправдываться:
— Ну что ты на меня так смотришь? Да, понимаю — загонял, но исследование вошло в заключительную стадию, и ошибаться нельзя — не можем же мы при первом же испытании лишиться единственного подопытного?.. Да если б я знал, где мой коллега живёт, стал бы я тебя мучить?! Ну, не упрямься же, давай лапу! Ай! Зараза кусачая!
Северус сунул пострадавший палец в рот, и тут в дверь постучали: на пороге стоял отвратительно счастливый Гарольд.
— Что, брат, совсем с катушек съехал — уже с филином общаешься? Ну, не смотри на меня волком: я к тебе с предложением. Не у тебя одного проект на стадии испытаний. Ты ведь хочешь узнать, чего на тебя этот грозный птиц взъелся? Вот… Я предлагаю тебе поучаствовать в тестировании одного артефакта: он работает по принципу сквозного зеркала, только в разы меньше и не требует специальной активации. — Всё это он произнёс чуть ли не речитативом, боясь, что грозный брат, обидевшись, его не только перебьёт, но и за дверь выставит.
Однако Северус идеей загорелся:
— Где там твой пробный образец, показывай.
Гарольд достал из кармана небольшую коробочку, обтянутую синим бархатом — точь-в-точь как для кольца, — и протянул брату.
Тот открыл её и обомлел — на подушечке лежал кристалл горного хрусталя: его можно было бы назвать линзой, если бы не пятигранная форма и наличие множества переливающихся граней на выпуклой стороне. Этот кристалл был пришит на чёрную широкую ленту.
— Достаточно закрепить эту ленту на твоём филине, и ты сможешь увидеть весь путь, который он проделает, и, конечно же, адресата. Единственный минус — артефакт двусторонний, то есть адресат сможет увидеть тебя… Ну, если, конечно, обнаружит артефакт и догадается заглянуть в кристалл…
Северус с сомнением посмотрел сначала на камень, потом на филина, и вздохнул:
— Как ты себе это представляешь? Я целый час убил на то, чтобы он письмо согласился доставить, а тут ему ещё ошейник надо нацепить…
Однако, как оказалось, птица была совсем не против украшений: бочком-бочком почтальон приблизился к Северусу и аккуратно потянул его клювом за рукав. Когда парень обернулся, то филин, поворчав слегка, сам наклонил голову: надевай, мол, кулончик. И, как только дело было сделано, царственно вытянул лапу, к которой, находясь в полном ауте, Северус привязал-таки письмо. Оба с облегчением выдохнули.
Филин отправился в свой последний, как он надеялся, рейс между окнами гасиенды, а Гарри протянул брату сквозное зеркало.
— Это зеркало привязано к артефакту, постучи по нему — и увидишь, где сейчас твой почтальон.
Северус хмыкнул и активировал «камеру». Вдруг его лицо вытянулось, глаза стали размерами с галлеон, а челюсть приготовилась встретиться с полом. Он перевернул отражающую поверхность, моментально закончив вызов:
— Этого не может быть!
Примечания:
http://ne-jit.narod.ru/luska/reports/trim8_5.html — испанский домовой или дуэнде: хозяин дома.
1) Для тех, кто забыл — старинные карманные часы с боем, отличавшиеся большой точностью и показывавшие числа месяца. (Информация взята из Викисловаря)
2) пусть разница между двумя государствами всего час, в Англии намного прохладнее, чем на родине конкистадоров
3) Здравствуй, дедушка! Позволь представить моего старшего брата Северуса, наследника Принц, и мою невесту — Эммелину Розалию Кордава-Вэнс.
4) Рад приветствовать вас, дорогие гости! Прошу, располагайтесь: наш дом — ваш дом.
5) испанский домовой, или дуэнде: хозяин дома.
6) просторечное сокращение от «истинный» — настоящий
Opk82автор
|
|
МайкL
Ну, так это сказка… К тому же, Вы читали не совсем внимательно: в беседе с лордом Принцем Северус упоминает, что знания Гарри находятся вполне на уровне - единственное, чего не было, так это практики. Эйлин с ним всё же занималась. Внезапная любовь... Знаете, в жизни и не такое бывает, а тут "звёзды сошлись": и наследник уже почти взрослый, обладающий родовыми дарами, и ещё одно чудо зеленоглазое - почему бы и не да? Магическую помолвку, опять же, приняли нормально только адекватные персонажи, но это ведь магия - против неё не попрёшь... Осторожнее надо быть в словах и действиях. Но если Вы видите другое развитие событий - пишите, я с удовольствием прочту. Спасибо за отзыв. 2 |
Исправь неправильно порядок персонажей в шапке
|
Opk82автор
|
|
Вадим Медяновский
Исправила, хотя не считаю критичным. К сожалению, ОМП и канонный персонаж в пейринге встают только так. |