↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

27 часов без солнца (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив, Драма, Романтика, Повседневность
Размер:
Миди | 50 073 знака
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, Гет, Т/и / Л/и
 
Не проверялось на грамотность
Представь, что ты была младшей сестрой Мэри, которая выбрала тебя в качестве свидетельницы на их свадьбе с Джоном. Там ты познакомилась со знаменитым Шерлоком Холмсом, после чего стала его помощницей по раскрытию преступлений. Пока однажды вы не наткнулись на одно дело, расколовшее эту историю на «до» и «после».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 4

Вернувшись на Бейкер-Стрит после долгой прогулки уже под утро, Шерлок ощутил себя очень странно. Влажный ночной воздух отрезвлял его голову, делая мысли кристально чистыми и ясными. Бродя по безлюдным тихим улицам, детектив уже выстроил четкий план своих действий в отношении Т/И. Он продумал все до мелочей: каждое слово, каждую фразу, каждый свой взгляд. Но стоило только переступить порог пустой темной квартиры, как он внезапно почувствовал то, что в книгах обычно называют… тоской.

Волна ностальгии бесшумно заключила его в свои душные объятья. Он увидел, что на кухне все еще стояла чашка Т/И с остывшим черным чаем на дне. В камине тлели угольки, бросавшие отсветы на кресло, в котором она обычно сидела. Мужчина подошел к нему и взял в руки свой домашний халат, оставшийся висеть на спинке. Приблизив ткань к лицу, он вдохнул и почувствовал еле уловимый аромат ее парфюма. Все здесь напоминало о присутствии Т/И в его жизни, ставшим уже таким привычным и родным.

Не включая свет, Шерлок сел в свое черное кожаное кресло и, сложив вместе пальцы, погрузился в раздумья. Нет, он не мог поддаться своим чувствам сейчас. Если Т/И не поверит в искренность его слов и поведения, то ее жизнь окажется под угрозой. А этого он ни за что не допустит.

Думай, Шерлок, думай. Не может быть, чтобы тебя в ней абсолютно ничего не раздражало!

Ох, ну конечно же, о таких вещах нельзя не вспомнить. Например, об этой ее несносной привычке «одалживать» его вещи. Сегодня это был халат. А вчера она надела его рубашку, сославшись на то, что за обедом испачкала свою блузку кетчупом, хотя детектив не заметил на ней абсолютно никаких следов. Или о том, что она постоянно пыталась прибраться в его квартире, конфискуя вечно блуждающие по гостиной кружки. Или избавлялась от давно забытых в холодильнике образцов человеческих органов, которые, по его словам, могли бы еще когда-нибудь пригодиться.

А эти духи! Боже, вся квартира была буквально пропитана этим тонким шлейфом водяной лилии, который она так любила. Это сводило Шерлока с ума, заставляя ощущать ее незримое присутствие постоянно. И что выводило его из себя больше всего… Так это собственное скрытое желание того, чтобы ее присутствие вновь становилось зримым как можно скорее.

Не работало. Все эти воспоминания лишь усилили неприятное сводящее чувство в груди. На губах детектива застыла грустная улыбка. Он вздохнул, поднялся с кресла и посмотрел на часы. 04:27. Кажется, ему все-таки придется попробовать поспать.

К полудню следующего дня на Бейкер-Стрит заглянул Джон. Но единственный звук, который он услышал от Шерлока, был звуком скрипки, источавшей незнакомую ранее Ватсону печальную мелодию.

— Шерлок, у тебя все в порядке? — решил перед уходом осторожно поинтересоваться доктор, остановившись у выхода из гостиной.

— Все прекрасно, — не оборачиваясь и не переставая играть, ответил детектив ровным голосом.

— Т/И сегодня не приходила? — не оставляя попытки разузнать, в чем причина смурного настроения друга, спросил мужчина.

— Нет, — неожиданно резко бросил тот.

— Оу, — только и произнес Ватсон. — Вы с ней что, поссорились?

— С чего вдруг ты спрашиваешь? — раздраженным тоном поинтересовался Холмс.

— Ну, ты уже два часа стоишь у окна и играешь на скрипке. Обычно это говорит о том, что тебя что-то расстроило.

— Я просто думаю, Джон, — уже мягче ответил Шерлок. — Мэри ждет тебя в кафе уже 15 минут, не заставляй ее ждать еще дольше.

— Как ты узнал… что она в кафе? — попытался вывести друга на его любимую дедукцию Ватсон.

— Просто видел, как она в него заходила, — равнодушно ответил тот.

— Понятно, — неловко выдавил из себя Джон, и, еще какое-то время потоптавшись на месте, попрощался. — Ну, тогда до скорого. Если что, ты всегда можешь мне позвонить, помнишь?

— Помню, — не оборачиваясь, тихо произнес Холмс и вновь погрузился в свою безмолвную игру.

Задумчиво проскользив по струнам еще по меньшей мере около часа, Шерлок отложил скрипку в сторону и взял свой мобильный. С момента их встречи с Мориарти прошло уже 14 часов. А значит, у детектива оставалось чуть более половины суток на исполнение его условия. Он увидел высветившееся на экране уведомление о пропущенном звонке и пару смс:

«Ну как вы провели время с Джоном? Надеюсь, ты дал ему свой самый лучший совет?».

«Ну и ладно, не рассказывай, я сама у него все узнаю!».

Естественно, они были от Т/И. Но Шерлок не собирался на них отвечать. Как бы отчаянно он не хотел снова услышать ее голос или написать о чем-нибудь, совершенно обыденном или захватывающе интересном, да о чем угодно — он не позволил уступить себе в этой мимолетной слабости. Детектив знал, что сегодня вечером она должна будет как обычно заглянуть к нему после работы, и до этого момента решил ровным счетом ничего не предпринимать.

Спускавшиеся сумерки постепенно укрывали гостиную одеялом из тусклого серого света. Оставалось всего 4 часа. Шерлок разжег огонь в камине и поставил чайник. Внешне он выглядел совершенно спокойным и сосредоточенным. Но при каждом случайном звуке, раздававшемся на улице около двери квартиры, его сердце отзывалось усиливавшимся неровным стуком. Он знал, что она должна была прийти с минуты на минуту, и ждал этого момента со смешанным чувством обреченности и тревоги. Наконец, когда яростный стук дверного молотка разрезал млевшую тишину гостиной, Шерлок неспеша поднялся с кресла и направился открывать. На пороге стояла продрогшая Т/И.

— Ну неужели, — ты обхватила себя руками, трясясь от пронизывающей сырости в своем твидовом осеннем пальто. — А я уж подумала, что ты сегодня мне не откроешь. Что случилось с твоим телефоном?

— Ничего. Я был… занят, — коротко ответил Шерлок. Не сказав больше ни слова, он развернулся и покинул прихожую.

— Занят? — сняв пальто, ты последовала за ним, все еще поеживаясь от недавнего уличного холода. — Чем же ты был так занят, что не соизволил даже ответить своим коротким «позже», как обычно? Я бы тогда хоть не волновалась, — в твоем голосе прозвучали нотки обиды.

— Мне нужно было решить исход одного дела, — Шерлок поставил на столик поднос с чаем и, взяв свою чашку, погрузился в кожаное кресло.

— Того самого, с серийным убийцей? Тебе удалось выйти на него? — ты накинула на себя по-прежнему висевший на спинке кресла темно-синий халат детектива и обхватила горячую кружку двумя руками, пытаясь согреться.

— Да, удалось, — ответил он. — Но я говорил не об этом деле.

— Ох, ну тогда не томи, рассказывай уже! — ты начинала терять терпение из-за его вечно необоснованной и излишней загадочности.

— Нет, Т/И. Настало твое время рассказывать, — его голос прозвучал так же невозмутимо, как и до этого момента.

— Рассказывать что? — недоумевающе посмотрела на него ты.

— Как давно ты работаешь на Джеймса Мориарти?

Эти слова прошлись острым лезвием ножа по твоему сердцу. Мысли спутались в голове в отчаянной попытке ответить хоть что-то. Через мгновенье ты взяла себя в руки и дрогнувшим голосом спросила:

— О чем ты говоришь, Шерлок?

— Не притворяйся, Т/И. Теперь ты можешь не притворяться, — он все так же пристально смотрел тебе в глаза, но в его голосе не было слышно ни угрозы, ни упрека.

— Я не понимаю, о чем ты, Шерлок. Мориарти же мертв! Ты опять решил провести на мне один из своих дурацких экспериментов? — в твоем голосе начали звучать истерические нотки.

— О нет, Т/И. Это ты два года проводила над собой эксперимент. Проверяя свою выдержку, свою находчивость, свои чувства. Скажи, ты действительно думала, что я не узнаю обо всем этом?

— Шерлок, прекрати! Ты что, под кайфом?! Я не шпионка Мориарти! Ты всегда говорил мне, что он погиб тогда, на крыше. Объясни, как я вообще могла узнать о том, что он жив? Как я могла на него работать? Я ни разу не видела его, только на тех фотографиях из газет, которые ты мне сам показывал!

— А как еще ты объяснишь, откуда у тебя взялся его номер? — в тоне детектива скользнула сталь.

— Я… — ты запнулась, пытаясь осмыслить все происходящее, — я начала искать информацию о последней жертве серийного убийцы в сети и узнала, что это была девушка, с которой я училась вместе в колледже. Мы не были знакомы, но пару раз пересекались. Я нашла телефон и адрес ее родителей и связалась с ними, прикинувшись давней подругой. Выдумала историю о нашей теплой дружбе и рассказала, что работаю вместе с тобой над делом об ее убийстве. Они разрешили осмотреть ее комнату, чтобы найти возможные зацепки. Там я обнаружила ее телефон. Номер последнего входящего звонка был скрыт. Естественно, полиция уже успела осмотреть ее вещи, но они не стали узнавать, что это был за номер. А вот я стала, и, потратив чертовски много времени, все же вычислила его. Но я и понятия не имела, что он принадлежал Мориарти, клянусь! — в последнем сказанном тобой предложении просквозило отчаяние.

— Что ж, сочинять правдоподобные истории ты всегда умела, Т/И, — взгляд Шерлока буквально пригвоздил тебя к креслу. — Но на этот раз ты не достаточно хорошо все продумала. Ты бы не смогла узнать этот номер самостоятельно, как бы ни пыталась, потому что серийный убийца — наемник Мориарти. Он никогда бы не оставил после себя таких улик, как телефонные звонки, пусть и анонимные, раз даже обыкновенной девчонке под силу вычислить их и выйти на него. Ты просто узнала этот номер от кого-то очень влиятельного и подсунула его мне, желая произвести впечатление своей находчивостью. И потому весь твой рассказ — абсолютная чушь, в которую я ни на секунду не поверил. К тому же, — он отставил свою кружку и медленно поднялся с кресла, устремив на тебя взгляд свысока, — я вижу, как ты постоянно опускаешь глаза. Потому что в них затаился страх. Страх перед своим боссом, который будет очень недоволен, узнав, что его наемница выдала себя и не справилась со своей задачей. Но вот, что я тебе скажу, Т/И. Я раскусил твою безыскусную игру с самого начала, с того момента, как ты впервые переступила порог этой квартиры. Я наблюдал за всеми твоими действиями, которые, как ты полагала, были тайными. Ты разнюхивала о моей жизни, о моем окружении, делала вид, что заинтересована в общении со мной, проводя все свое свободное время здесь. Пока однажды не начала действительно что-то испытывать ко мне. И я решил подыграть тебе, зная, что однажды ты оступишься и выведешь меня на его след. Я использовал возникшие у тебя чувства, зная, что так добьюсь своего намного быстрее. И оказался прав. Все, что мне от тебя было нужно, — это найти зацепку, малейшую деталь, которую ты могла бы случайно обронить. И, наконец, ты это сделала. Мориарти оставался в живых, я подозревал все это время, но благодаря твоему нелепому просчету с тем номером… — он сделал небольшую паузу, все еще внимательно смотря на тебя сверху вниз. — Благодаря тому, что ты поддалась каким-то идиотским чувствам и попыталась впечатлить меня… Я наконец-таки добрался до Наполеона криминального мира, и теперь могу свести с ним старые счеты.

— Шерлок, ты… — легкие в груди будто сдавили друг друга и не давали тебе дышать, — я не совершала всего этого. И ты не мог так со мной поступить. Я же видела, что ты тоже…

— Влюблен? — насмешливо спросил он, приподняв брови и отойдя на шаг в сторону. — Т/И, шпион из тебя еще никудышнее, чем актриса. Неужели за все это время ты так и не поняла, что для меня не существует никакой другой любви, кроме как любви к работе? Иные чувства мне незнакомы.

— Нет, хватит. Это неправда, — ты ощутила, как из будто остекленевших глаз непроизвольно потекли горячие слезы. — Зачем ты мне все это говоришь? Я никогда не шпионила за тобой ради Мориарти! Все, что я делала, всегда было по моей собственной воле… И я бы ни за что с тобой так не поступила, никогда!

— Прости, Т/И, но меня мало волнуют твои пламенные заверения. Как я и сказал, я получил то, чего хотел, и теперь ты можешь говорить, что угодно. В общем-то, мне все равно, — его тон звучал убийственно равнодушно. — Даже если я где-то просчитался, и ты и вправду не была его наемницей, то это ничего особо не меняет. В конце концов, с чего бы вдруг Мориарти стал обращаться к такой ничем не примечательной особе, как ты? Только если из крайнего отчаяния или по глупости. А это совершенно маловероятно. Ведь он всегда все просчитывает на два шага вперед, — Шерлок посмотрел на тебя с абсолютно непроницаемым выражением лица. — Но одно полезное дело ты все же умудрилась сделать. Номер наконец-то привел меня к нему. Думаю, за это мне все-таки стоит тебя поблагодарить, — его губы исказила натянутая улыбка, которая исчезла так же внезапно, как и появилась.

Ты не могла поверить в то, что это был не сон. Все происходящее казалось чем-то нереальным, и ты просто хотела проснуться и понять, что это был всего лишь ночной кошмар. Но, к сожалению, это была реальность. Жестокая, парализующая, невыносимая реальность. Другой быть и не могло рядом с Шерлоком. Ты смотрела на него, но будто больше не узнавала. Он выглядел абсолютно так же, как и полчаса назад, но теперь ты не чувствовала ничего, кроме ужасной боли и злости на саму себя, заглядывая в эти обжигающие холодом голубые глаза.

А ведь ты знала, на что идешь, отдавая этому человеку свое сердце. Что ж, возможно, он был прав. Ты действительно чувствовала себя полной дурой, поверившей в то, что стала для него незаменимой спутницей. И все эти разговоры, вечера, прогулки… Все это было лишь бутафорией в его тщательно спланированной «Божественной комедии». И ты прошла через все уготовленные тебе круги ада, оказавшись в самом их эпицентре.

— Так и будешь сидеть тут до утра? — резко вывел тебя из состояния, близкого к трансу, голос, донесшийся со стороны окна.

— Нет, — услышала ты себя будто бы издалека. — Нет, Шерлок Холмс. Я откланиваюсь и покидаю этот театр абсурда. Желаю вам с Джеймсом Мориарти жить долго и счастливо вместе, ведь даже смерть уже не в силах разлучить вас, — твой низкий голос прозвучал хладнокровно, но только благодаря нечеловеческому усилию над собой.

Встав с кресла и скинув на пол халат, ты вышла из гостиной, перед этим невольно бросив взгляд на детектива. Но он даже не обернулся. Через минуту входная дверь захлопнулась, и в опустевшей квартире повисла мертвенная тишина.

Шерлок продолжал стоять у окна, наблюдая, как ты быстро идешь по улице, сталкиваясь с суетливыми прохожими. Когда ты полностью исчезла из поля его зрения, он глубоко вдохнул и сложил руки вместе, поднеся их к лицу и пытаясь унять мелкую дрожь. Дойдя до кресла на ватных ногах, он тяжело сел и спрятал лицо в ладонях. Мужчина пытался успокоить свой разум, но в голове стоял лишь пронзительный звон, отдававшийся эхом в ушах. Он с силой сжал виски, пытаясь его заглушить. Яростно вскричав, Шерлок вскочил с места и схватил лежавший на столе револьвер.

Он выпускал этот оглушающий звон из головы, паля по стене до тех пор, пока не закончились все пули.

Выронив пистолет и снова рухнув в кресло, детектив впервые в жизни почувствовал себя настолько обессиленным и беспомощным. Он причинил тебе ужасную боль, но сделал то, что было необходимо. Эту мысль он повторял про себя снова и снова.

Он сделал то, что было необходимо.

Теперь Т/И в безопасности.

Шерлок посмотрел на наручные часы и увидел, что оставалось всего два часа до истечения срока, назначенного Мориарти. Он успел выполнить свое обещание, и сейчас оставалось лишь ждать ответного хода от противника. Но то, что детектив сделал этим вечером… Казалось ему хуже, чем любое изощренное преступление, которое злодей-консультант когда-либо совершал.

Резко раздавшийся в тишине звук смс заставил Шерлока вздрогнуть. Он глубоко вдохнул и за долю секунды преодолел расстояние до стола, на котором лежал телефон. Холмс прочитал сообщение от уже знакомого ему номера:

«Браво, Шерлок! Второй акт выдался на славу. Готовься к следующему».

Детектив быстро прочел короткие предложения и уже собрался отшвырнуть телефон в сторону, как услышал звук еще одного сообщения:

«И да, не думай, что на этом роль Т/И в нашей игре окончена».

Глава опубликована: 24.12.2024
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
marie_ging: Спасибо, что прочитали мою работу! Буду рада любым комментариям :)
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх