Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
19 июня 1899, Валентайн
Иногда, чтобы услышать хоть каплю правды, приходится выслушать целую бочку чепухи. Особенно, если человек перед тобой — с душой, настоянной на виски, как чёртов "Ковбойский будильник".
— А.М.
_______
Утро выдалось дождливым — вчерашняя духота полностью себя оправдала. Джон и Артур сидели в салуне Валентайна с самого утра — ничем другим заняться сегодня, кажется, не светило. Шону нездоровилось из-за спины и колена и он остался в лагере, а Хавьер получил поручение от Датча и уехал с остальной частью банды по делам — всё-таки расследование было их не первоочередной рутиной.
Джон пил кофе, добавив туда виски и предложил Артуру отведать такой же бодрящий коктейль, хотя тот сомневался в целесообразности таких сочетаний. — Попробуй, это же не молоко с селёдкой... Мне это пойло показали в салуне в Блэкуотере в своё время, действительно бодрит с утра. — сказал Джон, подливая несколько капель виски в кофе Артура, хотя тот настоятельно отказывался.
Артур с растущим беспокойством наблюдал, как янтарная жидкость зловеще клубится в густом тёмном напитке. — Джон, друг мой, я думаю, тебя неправильно информировали о достоинствах этого напитка. — сказал он, и в его голосе смешались веселье и озабоченность. — Если ты пытаешься вырубить меня до полудня, то миссия выполнена. Но если ты искренне веришь, что это каким-то образом взбодрит меня, то я, при всем уважении, с тобой не согласен. — Артур осторожно отставил чашку в сторону, настороженно глядя на нее. — Поверь, обычно мне хватает кофе, чтобы взбодриться, особенно после ночи, полной сомнительных занятий и чтения сомнительных журналов. — он усмехнулся, покачав головой. — Но виски и кофе вместе? Это просто напрашивается на неприятности или, по крайней мере, на боль в животе.
Джон покачал головой и с удовольствием сделал глоток. — Тот парень из салуна назвал это пойло "Ковбойский будильник". Просто сделай глоток, я уверен, тебе понравится.
Артур сморщил нос от отвращения, когда от его кофе вновь донёсся едкий запах виски, смешавшийся с землистым ароматом самого напитка. — Знаешь, Джонни, если бы ты хотел испытать мой характер, то мог бы просто вызвать меня на перестрелку. — съязвил он. — И всё же, я полагаю, перспектива познакомиться с "Ковбойским будильником" своими глазами слишком заманчива, чтобы устоять. — Артур неохотно взял кружку, виски всё ещё угрожающе колыхалось в чёрной жидкости. — Ладно, ладно, ничего не поделаешь. Но если у меня начинает кружиться голова, я виню тебя, Марстон.
Джон рассмеялся. — Не переживай, Морган, таким пойлом невозможно перебрать и в туалете ты точно не застрянешь. Можешь на меня положиться!
Артур выдавил из себя кривую улыбку и, несмотря на свои сомнения, поднял чашку в пробном тосте. — Что ж, Джон, похоже, у меня нет другого выбора, кроме как довериться твоему мнению в этом вопросе. Выпьем за сомнительные смеси и за тех, кто настаивает на том, чтобы ввести их в наш рацион! — сказал он, делая маленький глоток. Напиток оказался на удивление крепким, его горьковатый вкус смешивался с насыщенными, землистыми тонами кофе, образуя сложный, неприятный танец на языке Артура. Он слегка поморщился, почувствовав, как виски обжигает горло, но заставил себя проглотить, решив не показывать Джону, что он так легко поддаётся действию напитка. — Неплохо, я полагаю... — неохотно признал Артур, ставя чашку обратно на стол. — Хотя я по-прежнему предпочитаю чёрный кофе, но без дополнительного бонуса в виде ощущения, что я засунул голову в бочку с виски. — он усмехнулся и шутливо хлопнул Джона по руке. — Знаешь, иногда я задаюсь вопросом, какие ещё причудливые смеси ликёров ты пробовал, приятель.
Джон отставил чашку, сложил руки на столе и наигранно задумался. Его голос звучал совершенно непринуждённо. — Текила с бульоном от варёной кукурузы... — он тут же столкнулся с удивлённым взглядом Артура. — ...не спрашивай, это была идея Хавьера... Ещё помнится мне пиво с перцем... Ром с молоком...
У Артура отвисла челюсть, когда Джон перечислил ряд всё более причудливых и вызывающих беспокойство сочетаний напитков, и у него закружилась голова от такой дерзости. — Подожди, подожди, — перебил он, поднимая руку в тщетной попытке остановить, казалось бы, бесконечный поток ужасающих идей для коктейлей, исходящий от Джона. — ты хочешь сказать, что Хавьеру не только пришла в голову гениальная по всем фронтам идея смешать текилу с отваром из вареной кукурузы, но и он каким-то образом убедил тебя попробовать это? А ещё пиво с перцем и молочный ром... — Артур покачал головой, чувствуя, как на него накатывает волна головокружения, когда он осознал весь масштаб пьяных похождений Джона.
— Боже мой, Марстон, — выдохнул Артур, и в его голосе прозвучала смесь благоговения и ужаса. — если бы я получал по пять центов за каждый безумный напиток, который ты пробовал, я бы сейчас был богаче техасского нефтяного барона. — он засмеялся, потирая виски, словно пытаясь отогнать назревающую головную боль. — Знаешь, я, пожалуй, ограничусь кофе и виски — не смешивая, и время от времени сигарой, большое вам спасибо...
Джон рассмеялся и пожал плечами. —Это был забавный опыт и тем не менее я всё ещё жив...
Артур поднял руки в притворном знаке того, что сдаётся, и по его лицу расплылась улыбка. — Хорошо, хорошо, Джон. Я понимаю, к чему ты клонишь. Если ты пережил все эти потрясения, то, возможно, для меня ещё есть надежда. — он усмехнулся и откинулся на спинку стула, размышляя о стойкости Джона перед лицом таких сомнительных напитков.
Джон поднял свою кружку со смесью кофе и виски, сделав большой глоток и ни капли не поморщился. —...И кстати хочешь верь, хочешь нет, но текила с кукурузным бульоном была неплоха... Хавьер назвал это "Вкусом Мексики."
Артур медленно моргнул, его глаза недоверчиво расширились, когда Джон с энтузиазмом принялся расхваливать сомнительные достоинства текилы, смешанной с кукурузным отваром. — Будь я проклят, Марстон, — протянул он, качая головой со смесью недоверия и веселья. — Ты меня окончательно запутал. Хочешь сказать, что пить текилу с отваром из варёной кукурузы, который Хавьер назвал "Вкусом Мексики", было "неплохо"? Это преувеличение даже для тебя, партнёр. — Артур усмехнулся и сделал глоток из своей заново заказанной чашки кофе, старательно избегая напитка с примесью виски, который Джон поглощал с энтузиазмом.
— Если ты когда-нибудь убедишь меня попробовать эту мерзость, клянусь честью преступника, я больше никогда с тобой не заговорю. — улыбка Артура стала шире, а его сине-зеленые глаза озорно заблестели. — Итак, ради нашей дружбы и моего здравомыслия, давай просто оставим дискуссии по поводу достоинств "знаменитого" напитка Хавьера, хорошо?
Джон хрипло рассмеялся и покачал головой. — Хорошо, хорошо, Морган, больше никаких упоминаний странных коктейлей!
Артур поднял свою чашку в примирительном жесте, на его лице расплылась улыбка облегчения. Он медленно отхлебнул кофе, наслаждаясь насыщенным вкусом и ощущая приятное тепло, разлившееся по его груди. — Кроме того, иногда лучше меньше, чем больше. Простые удовольствия в жизни, такие как чашка хорошего кофе, часто упускаются из виду в пользу необузданных экспериментов. Но, эй, каждому свое. Если вы счастливы, наслаждаясь текиловым супом, это ваше право. Только не жди, что я присоединюсь к тебе в ближайшее время. — Артур откинулся на спинку стула, входя в привычный ритм, потягивая кофе и непринужденно болтая со своим спутником. — Итак, что у нас на повестке дня на сегодня, Джон?
Джон пожал плечами и повернулся в сторону окна. Ливень уже прекратился. На небе всё ещё лениво тянулись сине-серые тучи, но сквозь них уже начало пробиваться солнце, озаряя залитую летним дождём улицу города и главную дорогу, которую развезло ещё сильнее, чем обычно. — Что ж, кажется, сама погода говорит нам, что пора выдвигаться.
Артур проследил за взглядом Джона, устремлённым в окно, и кивнул в знак согласия, любуясь проясняющимся небом. — О, похоже, погода благоволит нам, Марстон. Пора седлать коней и трогаться в путь. — он встал, потянулся всем своим высоким телом и широко зевнул, остатки сонливости начали исчезать под воздействием кофеина.
Джон бросил на стол несколько монет и даже оставил чаевые для бармена, и они с Артуром вышли из салуна, направляясь к своим лошадям, которых заботливо оставили под навесом.
Артур вышел вслед за Джоном из салуна, щурясь от яркого солнечного света. Он на мгновение остановился, глубоко вдыхая свежий озоновый воздух, чувствуя прилив сил и готовность ко всему, что ждало его впереди. — Ах, нет ничего лучше, чем выйти на улицу после старомодной посиделки в салуне, не так ли, Джон? — он усмехнулся, шагая в ногу со своим спутником.
Взгляд Артура блуждал по оживленной улице, впитывая знакомые виды и звуки. Торговцы расхваливали свои товары, лошади фыркали и ржали, а отдалённый стук кузнечных молотков эхом разносился в воздухе.
Наконец, они добрались до места, где под навесом их терпеливо ждали верные лошади. Артур нежно погладил гриву своей Боадицеи и потрепал по шее, прежде чем отвязать поводья и сесть в седло. — Готов, Джонни? Давай посмотрим, какие неприятности мы сможем устроить сегодня.
Джон уже готов был запрыгнуть на свою лошадь, но вдруг его взгляд упал на аптеку и он вспомнил о просьбе Шона купить мазь и обезболивающие. — О чёрт, чуть не забыл. Шон просил привезти ему кое-что из аптеки. Подождёшь меня здесь?
Артур остановил Боадицею и вопросительно посмотрел на Джона, который жестом указал в сторону аптеки. — Так, так, смотрите-ка, кто-то вдруг превратился в ответственного человека. Покупаем лекарства для бедолаги, пока он залечивает свои травмы. — Артур спешился, похлопал Боадицею по боку и отвел её в тень ближайшего навеса. — Ты, напарник, иди и возьми всё, что нужно Шону. Я присмотрю за лошадьми и прослежу, чтобы они не разбрелись кто куда.
Джон достал немного денег из седельной сумки и передал поводья своей лошади Артуру. — Постарайся не начать что-то расследовать в моё отсутствие. Зная тебя, ты можешь начать подозревать даже крысу, бегущую в подвал.
Артур со смешком принял поводья лошади Джона и ободряюще похлопал кобылу по шее. — Не бойся, Марстон. Может, у меня и острый нюх на неприятности, но я обещаю вести себя хорошо, пока ты будешь ходить за припасами для Шона. — он ухмыльнулся, и в его глазах заиграл озорной огонёк. — Хотя, должен признать, мысль о подозрительном грызуне, снующем вокруг, действительно представляет собой интригующую загадку. Может быть, я немного осмотрюсь, просто чтобы удовлетворить своё любопытство, конечно. — Артур подмигнул, его тон был игривым и поддразнивающим.
Пока Джон покупал лекарства для Шона, Артур заботливо держал лошадей и наблюдал за происходящим вокруг. После продолжительной грозы, Валентайн вновь начал оживать.
Артур прислонился к деревянному столбу навеса, небрежно поглядывая на лошадей и одновременно осматривая оживленные улицы Валентайна.
Его взгляд блуждал по многочисленным прохожим, слоняющимся по тротуару, отмечая эклектичное сочетание лиц и нарядов. Здесь были усталые путники, ищущие пристанища, местные жители, направлявшиеся в магазины, и даже несколько незнакомцев, прятавшихся в тени, их взгляды метались по сторонам со смесью любопытства и подозрительности. Вдруг Артур увидел Элис, которая неспешно шла в сторону продуктового магазина, избегая грязь и лужи. Он не мог не заметить аккуратную корзинку, перекинутую через плечо, вероятно, творение её собственных умелых рук, и букет полевых цветов, который она держала в другой руке, их нежные лепестки мягко покачивались на ветру.
— Ну-ну, вы только посмотрите на это, — пробормотал он себе под нос, и уголки его губ тронула слабая улыбка. Артур выпрямился, оттолкнулся от столба и увидел, что Элис приближается к нему. Он почувствовал необъяснимую тягу к ней, ощущение тепла и уюта, которого давно не испытывал.
Элис прошла мимо Артура, не заметив его и остановилась в нескольких шагах. Её отвлекла капля густой грязи на подоле платья, которую она начала активно стирать пальцем.
Артур замер на полуслове, его взгляд упал на пятнышко на юбке Элис, где она отчаянно вытирала прилипшую грязь. Он почувствовал укол смущения за неё, слишком хорошо зная, как трудно содержать одежду в чистоте в таком пыльном и грязном городе, как Валентайн. — Ах, чёрт возьми, мисс Уайз, — мягко сказал он, подходя ближе — Позвольте мне помочь вам. Не хотелось бы, чтобы такая прекрасная леди, как вы, была испачкана в грязи. — Артур протянул Элис свой носовой платок и почтительно кивнул. — Это меньшее, что я могу сделать.
Элис от неожиданности слегка вздрогнула и обернулась. — Доброе утро, мистер Морган... спасибо. — она приняла платок из руки Артура и чуть смочив его слюной, продолжила стирать грязь с платья. — Какое невезение, только вчера постирала и вот опять...
Артур наблюдал, как Элис промокает грязное пятно носовым платком, и его взгляд задержался на изящных движениях её тонких пальцев. Он не мог не заметить едва заметного розового оттенка на её щеках, который, казалось, становился ярче всякий раз, когда она обращалась к нему. — Ах, не беспокойтесь об этом, мисс Уайз. Немного грязи еще никому не повредило. — он ободряюще улыбнулся, чувствуя, как тепло разливается в груди при виде её грациозности.
Стерев пятно грязи, насколько это было возможно, Элис выпрямилась и протянула платок Артуру, застенчиво улыбаясь. — Извините, что пришлось испачкать ваш платок, мистер Морган...
— Не обращайте на это внимания, мисс Уайз. Для меня большая честь протянуть руку помощи или, в данном случае, ткань. — он тихо засмеялся, и в его глазах заиграли весёлые искорки. Артур выдержал её взгляд, и выражение его лица на мгновение стало серьёзным. — Хотя, должен сказать, сегодня вы выглядите особенно прелестно, даже с пятном грязи на юбке. В любом случае, я совершенно очарован вашим присутствием, мисс Уайз.
Элис кротко кивнула в знак благодарности и её бледные щеки налились краской ещё сильнее.
Взгляд Артура был прикован к раскрасневшимся щекам Элис, и его мысли на мгновение вернулись к простому удовольствию от ее общества — Итак, скажите мне, мисс Уайз, что привело вас сюда в этот прекрасный день? Возможно, за покупками или вы просто наслаждаетесь свежим воздухом и живописными видами Валентайна?
Элис выдохнула, чувствуя облегчение, что разговор пошёл в более нейтральную сторону. — Отец уехал на пару дней по какой-то серьёзной сделке... я решила развеяться и купить кое-какие продукты... — её взгляд упал на цветы, собранные по дороге, она вдруг протянула их Артуру. — Это, кстати, вам, мистер Морган... благодарность за помощь. Больше ничего вам не могу предложить , чем бы я могла вас отблагодарить...
В этот момент из аптеки вышел Джон и направился в сторону Артура и Элис. Заметив их вместе, он удивлённо приподнял брови.
Артур с благодарным кивком принял букет полевых цветов, его пальцы соприкоснулись с пальцами Элис, когда он брал их. — Ах, мисс Уайз, вы так добры. Эти цветы — прекрасный знак вашей признательности, и, должен сказать, они безмерно скрасят мой день. — он тепло улыбнулся, задержав на ней взгляд на мгновение дольше, чем это было необходимо, прежде чем перевести его на приближающуюся фигуру Джона. Его тон вдруг сменился с нежного на более развязный. — Ну что ж, Марстон. Похоже, ты уже разобрался с припасами Шона.
Элис смущённо посмотрела на Джона и пытаясь чем-то занять руки, начала теребить свою вязаную сумку. — Доброе утро, мистер Марстон...
Джон приподнял шляпу в знак молчаливого приветствия и повернулся к Артуру. — Я, кажется, вернулся не вовремя, а? — он кивнул в сторону цветов в руках Артура, в его голосе звучал тонкий сарказм.
Артур усмехнулся саркастическому замечанию Джона, его глаза весело блеснули, когда он рассматривал букет в своих руках. — Ах, Марстон, у тебя всегда наготове остроумное замечание. И ты, я полагаю, частично прав. — он взглянул на Элис, и на его губах заиграла теплая улыбка. —Всегда приятно провести немного времени с мисс Уайз, прежде чем снова сесть в седло. — Артур повернулся к Джону, выражение его лица стало более серьёзным. — Так что там с Шоном?.. Тебе удалось заполучить всё, что было в его списке?
Элис, наученная не лезть в мужские разговоры, осторожно коснулась плеча Артура и шепотом дала понять, что ей пора идти.
Артур почувствовал нежное прикосновение Элис к своему плечу и повернулся к ней. Он понимающе кивнул, и его взгляд вновь смягчился. — Ах, да, конечно, мисс Уайз. Мы не хотели бы задерживать вас дольше, чем это необходимо. — он учтиво склонил голову. — Было очень приятно поболтать с вами сегодня. Возможно, наши пути скоро снова пересекутся...
Артур смотрел, как Элис исчезает за углом, и легкая ностальгия тронула его сердце. — Ну что, Марстон, может быть, нам пора двигаться?
Джон покачал головой, наблюдая за реакцией Артура на уход Элис, затем снова покосился на цветы, весело ухмыляясь.
Артур заметил реакцию Джона и опустил взгляд на букет в своих руках. — Полагаю, эти цветы — не только знак признательности Элис, но и символ нашей крепнущей связи, не так ли? — тон Артура был дразнящим, но за шуткой скрывались искренние чувства. Он посмотрел на Джона, и выражение его лица стало серьёзным. — Однако, хватит пока о прелестях мисс Уайз. У нас есть над чем поработать, напарник. Травма Шона сама по себе не заживет. Может, нам стоит наконец поторопиться и сосредоточиться на текущей задаче?
Джон взял один из цветков и вставил в шляпу Артура. — Да, ты прав, ковбой, нам пора возвращаться в лагерь, пока кто-нибудь не заметил, что теперь ты принимаешь цветы от девушек.
Артур почувствовал, как лёгкий румянец заливает его шею, когда Джон вырвал цветок из букета и украсил его шляпу, но слова друга разбавили романтическую атмосферу долей реальности. — Ах, чёрт возьми, Марстон! Не делай из мухи слона, ладно? — он снял шляпу, вытащил цветок и смущенно огляделся по сторонам. — Это всего лишь маленький знак признательности, не более того. Кроме того, я сомневаюсь, что кто-нибудь дважды подумает о том, чтобы такой грубиян, как я, получал цветы от леди. — Артур выпрямился, со вздохом поправляя шляпу. — Ладно, ладно, ты меня раскусил. Возможно, мне стоит начать прятать эти цветы подальше, чтобы наша репутация крутых наездников не была запятнана таким... мягким проявлением эмоций. — он криво усмехнулся Джону, покачав головой. — Но давайте сосредоточимся на возвращении в лагерь, пока мы не привлекли ненужного внимания. Шон рассчитывает, что мы поможем ему восстановиться, и именно в этом должны заключаться наши приоритеты.
Проезжая мимо офиса шерифа, Джон задержал своё внимание на ветхом здании, с потёртой табличкой и дверью с мутным стеклом. Возле двери висела доска с листовками о розыске, которые выцвели от времени и шелестели от лёгкого дуновения июньского ветра. Прямо под доской на небольшом табурете, прислонившись к стене, сидел помощник местного шерифа Эрла Кроули — мистер Коди Адамс и покуривал сигарету, прищурившись.
Джон ткнул Артура в бок. — Слушай, может всё-таки стоит зайти и расспросить что-нибудь об Уайзе у шерифа или его помощника? Я обратил внимание, наших лиц нет на их доске розыска, помнится Шон об этом переживал...
Артур проследил за жестом Джона, его взгляд скользнул по выцветшей вывеске и множеству плакатов с объявлениями о розыске, развевающихся на легком ветерке. Он заметил знакомую фигуру Коди Адамса, который сидел у входа, попыхивая сигаретой и осматривая окрестности из-под полуприкрытых век.
— А, Коди Адамс, правая рука шерифа Кроули... — Артур задумался, и в его глазах промелькнуло любопытство. — В Валентайне у них повсюду есть уши и они могли бы поделиться кое-какой информацией, если мы правильно к ним подойдём. — он кивнул, соглашаясь с предложением Джона. — Ты прав, напарник. Давайте нанесём визит и узнаем, известно ли что-нибудь о делах Уайза или о нашей маленькой выходке прошлой ночью. — Артур целеустремлённо направился к офису. — Возможно, нам удастся передохнуть, если мы правильно разыграем наши карты. А если нет, что ж, всегда полезно знать, что думает закон, на всякий случай.
Помощник Адамс, кажется, совершенно не заметил посетителей и продолжил курить, не сводя своих вечно подозревающих глаз с пьяного ковбоя возле церкви, который яростно что-то требовал от пожилой прихожанки и размахивал руками.
Джон и Артур беспрепятственно вошли в офис шерифа. В их носы сразу же ударил стойкий запах крепких сигарет и виски, вперемешку с чем-то похожим на пожелтевшую залежавшуюся бумагу и чернила. За потёртым столом сидел шериф Эрл Кроули — мужчина средних лет, с длинными рыжими усами. На его голове сияла лысеющая макушка, которую он, по всей видимости, всегда старался прятать, поэтому, как только ребята вошли в офис, он спешно надел свою поношенную шляпу со значком, говорящим о его полномочиях. Шериф откинулся на спинку стула и отложил перьевую ручку, подняв взгляд на Артура и Джона. — Вы за наградой? Или за работой?
Артур отрицательно покачал головой в ответ, с задумчивым выражением лица осматривая тесный кабинет. — Нет, шериф Кроули, мы здесь не ради вознаграждения или какой-либо работы... — он прислонился к столу, его ботинки слегка заскрипели по потёртому дереву. — По правде говоря, мы ищем информацию о местном парне по имени Томас Уайз. Вы слышали о нем? — тон Артура был небрежным, но в его словах чувствовалась скрытая напряженность, намекающая на серьёзность их расследования. Он пристально посмотрел на Кроули, его глаза, казалось, проникали шерифу в самую душу. — Мы имели с ним кое-какие дела, и нам любопытно узнать, чем он занимался в последнее время. Мы будем признательны, сэр, за всё, чем вы могли бы поделиться.
Шериф Кроули почесал затылок и взглядом осмотрел свой заваленный бумагами, папками и окурками стол, будто что-то пытался вспомнить. Затем он начал шарить руками среди своего бардака и повторять себе под нос. — Уайз... Уайз... — он откашлялся и сказал громче, не поднимая глаз. — Секундочку, сейчас.
Джон встретился недоуменным взглядом с Артуром, приподняв бровь.
Артур бросил на Джона удивленный взгляд, и его губы изогнулись в лёгкой ухмылке при виде рассеянных поисков шерифа. — Мы никуда не спешим, — протянул он, откидываясь на спинку стула и скрещивая руки на груди. Он не сводил глаз с Кроули, его взгляд был напряженным и непоколебимым.
Кроули на мгновение остановился и поднял глаза на Артура. — А вам для чего вообще информация о нём?
Выражение лица Артура оставалось бесстрастным, но в его голосе послышалась настороженность, когда он ответил. — Просто любопытство, шериф Кроули. Вы знаете, как это бывает, когда вы новичок в городе и пытаетесь разобраться в обстановке. — он небрежно пожал плечами, но резкость в его тоне говорила о том, что за их интересом кроется нечто большее, чем простая провинциальная вежливость. — У нас были некоторые... контакты с данным гражданином, скажем так, и мы просто пытаемся лучше понять его мотивы.
Шериф Кроули покачал головой и продолжил свои поиски. Вдруг поднявшись из-за стола, он подошёл к деревянным полками на стене и начал поиски там. — Это имя крутится в моей дырявой башке, но честно я не могу вспомнить... чёртово похмелье, но уверяю, что там есть на что посмотреть.
Глаза Артура слегка расширились при этом признании шерифа, он вновь встретился взглядом с Джоном, на его лице промелькнуло удивление, прежде чем он взял себя в руки.
Наконец, вновь вернувшись к столу, шериф Кроули открыл один из выдвижных ящиков с характерным скрипучим звуком и через некоторое время поисков среди хлама, достал пыльную пожелтевшую от времени картонную папку, бегло прочитал имя на ней и кивнув самому себе с довольной ухмылкой, бросил папку на стол.
Как только Джон протянул руку, чтоб взять папку, Кроули с громким хлопком приложил ладонь к своей находке, от чего поднялась пыль. — Не так быстро, ковбой. Всё-таки это государственная тайна... ну, по крайней мере, тайна стен моего грёбанного офиса. — в его взгляде читался явный намёк на взятку. — Если вы понимаете, о чём я, джентльмены. И хочу заметить, вы двое не выглядите как типичные местные жители и я думаю вами есть кому заинтересоваться в других округах, не так ли? Например, в Блэкуотере, а?
Артур прищурился, услышав намёк шерифа, и слегка сжал челюсти, глядя на Кроули со смесью раздражения и настороженности. — Подождите минутку, шериф. Мы всего лишь пара путешественников, проезжающих мимо в поисках честной работы и возможности начать все сначала. Не стоит предполагать, что в вашей глуши мы затеваем что-то нехорошее. — его тон оставался ровным, но в его словах чувствовалось скрытое предупреждение.
— Что касается информации, которую вы предлагаете, — Артур наклонился вперед, не сводя глаз с Кроули, — мы готовы справедливо вознаградить вас за любую информацию, которой вы можете поделиться. Но давайте не будем ходить вокруг да около, хорошо? Если вы намекаете на то, что за доступ к секретам, хранящимся в этой старой пыльной папке, придётся заплатить определенную цену, то вам лучше четко сформулировать это, шериф.
Шериф Кроули почти вплотную встретился с хитрым взглядом Артура и ухмыльнулся. После молчания в несколько секунд, он, не сводя глаз, произнёс: — Что-то в горле пересохло. Жажда одолела. И поможет только что-нибудь, возможно, ирландское и, в идеале, десятилетней выдержки. С красной этикеткой. — с этими словами, он уселся обратно на свой стук и не отпуская ладони с пыльной папки, прищурившись наблюдал за реакцией Джона и Артура.
Брови Артура удивленно поползли вверх от наглого требования шерифа, и по его лицу медленно расползлась улыбка, когда он увидел выжидательное выражение на лице Кроули. — Что ж, шериф Кроули, похоже, мы наткнулись на камень преткновения в наших переговорах. — он прислонился к столу и скрестил руки на груди, обдумывая ситуацию. Затем он повернулся к Джону, в его глазах плескались озорные огоньки. — Похоже, наш уважаемый шериф разбирается в прелестях жизни. Что скажешь, если мы ублажим шерифа и принесем ему виски? — не дожидаясь ответа, Артур сунул руку в карман и бросил на стол небольшой свёрток купюр, после чего криво усмехнулся.
Джон, поняв все намерения, молча взял деньги и вышел из офиса шерифа, направляясь в магазин за углом.
Шериф Кроули, всё ещё хитро ухмыляясь, достал из нагрудного кармана сигареты, взял себе одну и протянул коробок собеседнику.
Артур с благодарным кивком достал сигарету. — Благодарю, мистер Кроули. Вы отличный парень, всегда готовы предаться пороку... — он зажег сигарету и сделал длинную, неторопливую затяжку, выпуская дым ленивой струйкой.
Когда Джон наконец вернулся с заказанным виски, Артур протянул руку и с благодарной улыбкой принял бутылку. — Премного благодарен, партнёр. Похоже, наша небольшая беседа вот-вот станет намного приятнее. — он налил щедрое количество виски в три заранее подготовленных шерифом стакана и протянул один из них Кроули, а сам откинулся на спинку стула. — А теперь давайте обсудим это досье, хорошо? Какие секреты там прячутся, которые вы так стараетесь сохранить в тайне?
Шериф Кроули выставил указательный палец вверх, призывая к тишине и в один присест осушил стакан с виски, с громким стуком поставив его на стол прямиком на какой-то ордер или рапорт, образовав на бумаге круглый влажный след от виски. Прочмокав губами, он выдохнул от удовольствия и лениво погладил живот. —Добротный виски... Кажется, вам двоим действительно важна эта информация.
Артур улыбнулся, сделав глоток своего виски, наблюдая за расслабленным состоянием шерифа. — Так и есть, шериф Кроули. Так и есть. — он кивнул, откинулся на спинку стула и задумчиво посмотрел на мужчину.
Джон, тем временем, взял пустующий стул, предназначенный для помощника Адамса и уселся рядом с Артуром, поставив стакан с виски на край стола. Что-то его останавливало от попойки с шерифом. Наверное, кодекс преступника или внутренний принцип...
Кроули взял свою медленно тлеющую сигарету из старой грязной пепельницы и зажав её в зубах, морщась от едкого дыма, открыл папку с делом. — Так, так... ну что я могу сказать. Этот ублюдок неплохо так помотал нам нервы в своё время.
Глаза Артура сузились при упоминании о том, что Уайз доставлял неприятности в прошлом, и в нем вспыхнула искра беспокойства. — Что за неприятности, шериф Кроули? Что именно он натворил такого, что вы так нервничаете?
Кроули откинулся на спинку стула, сложив ногу на ногу и начал лениво листать папку. Его тон был совершенно спокойным, будто он читал газету. — Если кратко... Грабежи, захват заложников, сбыт наркотиков и контрабанда оружия в Мексику. Ах, и конечно насилие различного рода, куда ж без него. В принципе, довольно типично для нашего времени, у меня половина полки в подобных кейсах.
Артур не отрывал взгляда от Кроули, выражение его лица было задумчивым, пока он обдумывал перечень упомянутых преступлений. Джон, как и Артур, наблюдал не отрываясь и наконец не удержавшись, хлебнул немного виски.
Оценивая реакцию Артура и Джона, шериф Кроули ухмыльнулся и продолжил изучение. —... Подделка документов, ограбления поездов, попытка взрыва государственного банка в Сен-Дени... — он сделал затяжку сигаретой и подлил себе и Артуру ещё виски, поднеся бутылку к стакану Джона, который был всё еще полон, у Кроули вздёрнулась бровь от удивления, но он решил промолчать.
Брови Артура поползли вверх при упоминании о попытке взрыва банка в Сен-Дени, он явно заинтересовался. — Вот это история, которую стоит послушать, шериф Кроули. Вы говорите, спланированный взрыв в государственном банке в Сен-Дени? Он наклонился вперед, не сводя глаз с Кроули, ожидая дальнейших подробностей. — Расскажите нам больше об этой попытке взрыва.
Шериф Кроули поднял глаза на Артура и откашлялся. — Вы что газет не читали? Об этом писала каждая паршивая собака. Этих ублюдков взяли с поличным, но этот мудак сбежал. — он кивнул в сторону папки.
Артур недоверчиво покачал головой и сделал ещё глоток виски, наблюдая за беспечным отношением шерифа к серьезности упомянутых преступлений. — Знаете, шериф Кроули, иногда я задаюсь вопросом, не заботятся ли такие служители закона, как вы, о сохранении секретов больше, чем о том, чтобы вершить правосудие над теми, кто этого заслуживает. — его взгляд стал жестче, когда он посмотрел на Кроули, а голос звучал тихо и размеренно. — Те подрывники банков и воры, о которых вы упомянули, — опасные личности, которые представляют угрозу для невинных жизней. И вы хотите сказать, что наш клиент. — он кивнул на папку с делом. — может быть причастен к этому?
Кроули изогнул бровь. — В каком смысле "может ли быть причастен"? Он был главарём этой заварухи и даже когда всех его прихвостней переловили, он продолжил творить более мелкие дела — вплоть до ограблений бабушек и воровства леденцов у детей.
Холодный пот выступил на лбу Артура, когда он осознал всю тяжесть порочности Уайза. Он так крепко сжал стакан с виски, что тот чуть не треснул, и осколки зловеще звякнули, когда он поставил его на стол. — Действия этого человека — не просто позор для общества, шериф, они — чёртова пародия. Он должен предстать перед судом, и я намерен сделать всё, чтобы это произошло.
Шериф Кроули вдруг нахмурился и закрыл папку, в которой ещё было множество не пролистанных страниц. — Подожди-ка, дружище, так он же давным-давно в тюрьме Шишики сгнил, как паршивая крыса...ещё лет пять назад. — он перевернул папку и взглянул на имя. — Подожди, парень, о ком мы говорим?
У Джона вдруг разболелась голова и застучало в висках то ли от осознания, что всё это время они слушали истории совершенно не о том, о ком спрашивали, то ли от стойкого смрада перегара и сигарет в маленькой комнате.
На долю секунды выражение лица Артура изменилось, на нём промелькнуло замешательство, прежде чем он взял себя в руки. Он бросил на Джона предупреждающий взгляд и понизил голос до низкого, угрожающего шёпота. — Полегче, Джонни. Похоже, наш дорогой шериф Кроули забрёл совсем не в ту степь. Но мы в любом случае докопаемся до истины в делах Томаса Уайза.
Шериф Кроули перечитал подстёртое имя на папке более внимательно и громко рассмеялся, закашлявшись и с хлопком бросил папку на стол. — Как ты сказал? Томас Уайз? Что б меня... А я всё это время вам про Томми Уизерса рассказывал, старый идиот...
Джон ударил себя по лбу ладонью. — Вы сейчас серьёзно? Мы же чётко сказали — Томас Уайз. — он хлопнул ладонями по столу и встал со стула, сложив руки по бокам, его лицо было полно досады и разочарования.
Глаза Артура расширились, не веря в происходящее, и в его голове медленно пронеслось осознание. Он откинулся на спинку стула и потер виски, словно пытаясь унять нарастающую головную боль. — Клянусь святыми, шериф Кроули... — Артур тяжело выдохнул, в его голосе слышалась смесь разочарования и недоверия. — Мы попались на крючок, леску и грузило, как грёбанные окуни. — он вперил в Кроули суровый взгляд, его терпение было на исходе.— Итак, давайте разберёмся — мы ищем информацию о Томасе Уайзе, а не о каком-то сомнительном персонаже по имени Томми Уизерс. Так что-либо делайте то, что обещали, либо мы уходим, и вы можете продолжать рассказывать свою историю тому, кто согласится её выслушать.
Шериф Кроули перестал наконец смеяться с абсурдности ситуации и вытер слёзы с глаз. — А что Томас Уайз? Этот фермер с ранчо в Хорсшу-Оверлук? Да, этот парень чудаковатый, но он и мухи не обидит, и томаты у него отменные.
— Полностью поддерживаю...и картофель отличный, жена постоянно хвалит. — сказал помощник Адамс, вернувшийся в офис парой минут раннее.
Кроули щёлкнул пальцами в сторону Адамса и одобрительно кивнул, подтверждая его слова.
Артур вдруг поднялся со стула, его движения были плавными и уверенными. — Мы и так потратили достаточно времени на вашу болтовню, Кроули. Если вы не готовы предоставить нам точную информацию о Томасе Уайзе, то, возможно, нам стоит поискать ответы в другом месте.
Шериф Кроули вдруг стал серьёзным. — Слушай, парень, я уже сказал, что перепутал имена. На Уайза у меня ничерта нет и быть не может.
Выражение лица Артура слегка смягчилось, хотя гнев всё ещё кипел в нём. Он скрестил руки на груди, изучая шерифа со смесью разочарования и понимания. — Что ж, шериф Кроули, похоже, мы были одурачены вашей неосторожной ошибкой... — взгляд Артура скользнул к окну, его мысли на мгновение вернулись к истинной цели их поисков. Он снова повернулся к Кроули, его голос звучал спокойно. — Возможно, нам пора двигаться дальше, шериф. Потому что, какой бы информацией о Томасе Уайзе вы ни располагали, она явно не стоила того, чтобы тратить на неё время. Давайте больше не будем тратить часы на погоню за тенями. У нас есть реальная работа.
После короткого прощания, Артур и Джон, полные раздражения и замешательства, покинули офис шерифа. Усевшись на своих лошадей, они медленно направились в сторону выезда из Валентайна.
Джон вдруг нарушил тишину громкой усмешкой. — Чувствую себя полным идиотом. И потратил кучу твоих и моих денег на этот грёбанный виски для Кроули...
Артур издал сухой смешок и сочувственно покачал головой, наблюдая, как раздражение на лице Джона сменяется самоуничижением. — Я понимаю тебя, партнёр. Мы оба доверились не тем людям и в итоге оказались не на той стороне в плохой сделке. Но это часть нашей работы, не так ли? Мы рискуем, бросаем кости и надеемся, что госпожа Удача на нашей стороне. — он погнал Боадицею вперёд, и кобыла с готовностью подчинилась его команде, когда они ускорили шаг. — Просто помни, Джонни, мы не можем изменить прошлое, но мы можем извлечь из него уроки. И, по крайней мере, у нас получилась хорошая история, верно? — хитрая улыбка появилась на лице Артура, когда он оглянулся на Джона. — Кто знает, может быть, наша следующая зацепка окажется удачнее, чем эта.
Джон поравнялся с Артуром. — После такого приключения неплохо бы приложиться к Ковбойскому будильнику, а? — не слезая с лошади, он достал фляжку со своей гремучей смесью кофе с виски и протянул Артуру.
Артур приподнял бровь, услышав это предложение, и на его губах заиграла ухмылка, когда он посмотрел на фляжку в руке Джона. — Так, так, так... похоже, кто-то всё-таки решил направить свое разочарование на что-то продуктивное. Или, лучше сказать, непродуктивное? — он усмехнулся, принимая фляжку с благодарным кивком. — Полагаю, после того испытания, которое мы только что пережили, дать последний шанс "Ковбойскому будильнику" было бы как раз кстати. Но давай проясним одну вещь, Марстон: если у меня начнет двоиться в глазах или я начну слышать голоса, я буду винить тебя до конца наших дней. — Артур отвинтил крышку и сделал пробный глоток крепкого напитка. Его глаза слегка расширились от "удара", но вскоре он расплылся в довольной улыбке. — А, неплохо, Марстон. Совсем неплохо. Возможно, этот визит в Валентайн всё-таки не будет напрасным.
Джон принял свою флягу обратно и с довольным видом сделал глоток. — Не переживай, Морган, ты уже понемногу привыкаешь к моим коктейлям.
Артур фыркнул, закатывая глаза на хвастливое заявление Джона. — О, Джонни. Твои сомнительные навыки бармена могут лишь добавить новую фобию к моему и без того обширному списку. — он сдвинул шляпу на затылок, щурясь от послеполуденного солнца, пока они ехали к окраинам Валентайна. — Хотя, признаюсь, после той сумбурной встречи с Кроули, ещё немного хаоса было бы как раз тем, что нам нужно, чтобы встряхнуться. Продолжайте раздвигать границы, продолжайте нарушать правила — только так мы сможем найти то, что ищем.
Джон рассмеялся. — Артур, сегодня ты точно расширил свои границы и перевернул все свои принципы с ног на голову: выпил виски с кофе, получил цветы от дамы и собственноручно навестил шерифа, а не наоборот.
Артур усмехнулся, покачав головой в ответ на проницательное замечание Джона. — Что ж, когда жизнь дарит тебе лимоны, приготовь грёбанный лимонад. Или, в данном случае, когда жизнь дарит тебе кофе, пропитанный виски, и букет ярких цветов, ты можешь с таким же успехом наслаждаться абсурдностью всего этого. — он игриво подмигнул Джону. Вдруг Артур на мгновение посерьёзнел, в его взгляде отразилось огромное пространство открытой местности перед ними. — Но давай не будем забывать, зачем мы здесь, Джон. Речь идет не только о том, чтобы хорошо провести время или попробовать что-то новое. У нас есть миссия, и мы должны оставаться сосредоточенными, если надеемся на успех.
Джон одобрительно кивнул своему старшему товарищу и хлопнул его по плечу.
Артур в ответ похлопал Джона, ободряюще сжав его плечо, что свидетельствовало о силе их партнёрства. — Марстон, мой мальчик. Давай продолжим двигаться вперёд и вернёмся к игре с головой. У нас впереди долгий путь, и у меня такое чувство, что это будет безумная поездка.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |