Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мисс, вы меня слышите? Мисс?
Я с трудом разлепила веки. Надо мной нависала незнакомая девушка с блондинистыми волосами, собранными в пучок. Она обеспокоенно глядела на меня, прикладывая прохладные руки к моему лбу. Я внимательно всмотрелась в ее лицо.
— Кто вы? — выдавила из себя я после долгого молчания. Собственный голос показался мне странным и неестественным.
— Меня зовут Бонни. Бонни Макфарлейн. Как вы себя чувствуете? — она подала мне воду в большой железной кружке. Странная посуда.
— Мне нехорошо, — сипло ответила я, делая большой глоток. Мысли путались. Бонни. Бонни Макфарлейн. Я знаю это имя. Откуда я знаю это имя?
— Мой отец нашел вас без сознания неподалеку от нашего ранчо. Что с вами случилось?
— Не знаю… Какого ранчо? — я осмотрелась. Странная комната.
— Ранчо Макфарлейн, — мягко ответила незнакомка, принимая из моих рук кружку. — Я не нашла у вас травм. Кроме небольших ушибов. Должно быть, лошадь сбросила вас. Вы были без сознания какое-то время.
— Лошадь? — повторила я.
— Мы не смогли ее отыскать. Сожалею, — произнесла Бонни, помогая мне сесть. — Куда вы направлялись?
— Я не помню, — мысли постепенно прояснялись. Но я по-прежнему не могла в полной мере осознать, где я нахожусь.
— Похоже, вы все же сильно приложились головой, — она снова обеспокоенно коснулась моего лба. — Вы помните ваше имя?
— Да. Ванесса Миллер.
— Отлично. Вы можете остаться здесь, пока не оправитесь, мисс Миллер, — она кивнула.
— Спасибо, — я кивнула ей в ответ. Осмотрев себя, я обнаружила на себе простую серую сорочку.
— Я позволила себе раздеть вас. Мне нужно было убедиться, что вы не ранены, — пояснила Бонни. — Ваша одежда лежит там. Отдохните.
С этими словами она поднялась и покинула комнату, оставляя меня в одиночестве.
Я откинулась на подушки. Бонни Макфарлейн. Я вспомнила. Это имя я встречала в дневнике Джона Марстона. Это девушка, которая спасла его. Или… только собирается спасти в скором будущем?
Мысли стали тяжелыми. Я снова лишилась чувств.
* * *
Когда я снова открыла глаза, комната была прежней. Деревянные стены старого фермерского дома, скромная обстановка. Из окна из-за занавесок мягко пробивался свет. Это не было сном. Я проснулась в незнакомом месте и обо мне заботилась незнакомая женщина.
Поднявшись с постели, на ватных ногах я подошла к тумбе, на которой Бонни оставила мои вещи. Это была та самая одежда с вечеринки — джинсы, рубашка, жилет. Пончо, одолженное у Джесс. Шляпа отца. Я торопливо оделась.
Здесь же лежала кобура с револьвером и потертая кожаная сумка. Наверно они принадлежат Бонни или ее отцу.
Выйдя на улицу, я прошлась по двору. Домик, в котором меня поселили, был совсем маленьким, должно быть, для гостей или работников. Неподалеку возвышался большой и красивый дом. Подойдя, я сразу увидела Бонни. Она сидела на террасе с книгой.
— Мисс Макфарлейн, — окликнула я ее. Она подняла голову.
— Вам уже лучше? Прошу, зовите меня Бонни, — она отложила книгу и подняла со своего места.
— У вас есть свежая газета?
На мгновение задумавшись, она жестом подозвала меня к себе. Зайдя в дом, она отсутствовала внутри несколько минут. Когда девушка снова вышла ко мне, в ее руках был бумажный сверток, который она протянула мне.
— Этой всего несколько дней.
Кивнув ей в знак благодарности, я присела на террасе и развернула страницы. Пробежавшись глазами по строчкам, я почувствовала, как голова снова тяжелеет. До этого мгновения я пыталась отгонять от себя странные мысли, искала рациональное объяснение своему появлению здесь. Искала возможность разобраться в ситуации и поскорее уехать домой к родителям. Но текст в газете развеял последние сомнения. 1899 год — дата, которая была на первой странице. Моего дома здесь нет. Мой дом будет построен только в следующем веке.
Только теперь я заметила на своем пальце то, на что прежде не обратила внимания из-за спутанного сознания. Тонкое серебристое кольцо. То самое, которое надела гадалка, мадам Назар. «Бойся своих желаний». Неужели все из-за нее? Как она могла провернуть такое?
— Вам снова дурно? — Бонни мягко коснулась моего плеча. Мне не хватало воздуха. Что ж, Джесс, надеюсь, твое предсказание сбылось так же быстро, и прямо сейчас ты отлично проводишь время с Карлосом. Точнее… отлично проведешь через сто двадцать лет.
— Простите, я… Где вы меня нашли? — я попыталась сфокусировать взгляд и посмотреть на Бонни.
— Недалеко от ранчо. Вот там, у дороги, — она указала жестом куда-то вдаль за конюшни. — Вы были без сознания. При себе у вас была сумка, оружие. Не похоже, что вас ограбили.
— Сумка? — удивленно переспросила я.
— Да, я положила ее там же на тумбочке, вместе с вашей одеждой, — быстро ответила она. — Будьте уверены, что никто из нас туда не заглядывал.
Я неуверенно кивнула. К горлу подступила тошнота. Что же мне делать?
— Простите, мисс… Мне нужно еще немного отдохнуть.
Жестом попросив ее не сопровождать меня, я поднялась и неловко поплелась обратно к домику. Войдя внутрь, я быстро схватила сумку, которую прежде посчитала чужой. Открыв ее, я стала судорожно перебирать содержимое. Внутри оказались сигареты, мешочек с какими-то травами, пара консерв, часы на цепочке, какие-то флакончики без наклеек, карта. И деньги. Мне показалось, что довольно много. Но никаких документов. Я точно помнила, что в это время гражданам уже выдавались паспорта. Но у меня ничего подобного при себе, похоже, не было.
— Что ж, мадам Назар, спасибо, что хотя бы без денег меня не оставила, — выдохнула я. Конечно, паспорт в этом году не является чем-то обязательным. Может, у Бонни тоже его нет. Но в этот момент мне казалось, что наличие каких-нибудь документов хоть немного успокоило бы меня. Подтвердило бы мое существование здесь и сейчас.
— Ничего удивительного. Меня не должно здесь быть. Для меня здесь нет места.
Сердце громко стучало в висках. «Проведи время с близкими перед долгой дорогой». Что ж, не знаю, смогу ли я вернуться. Но, по крайней мере, я успела ненадолго увидеть родителей и Бетани. Провела вечер с Джесс. И даже кое-что прихватила с собой на память о них из будущего.
— Я справлюсь. Я умею стрелять. Я знаю эти места, — я изо всех сил старалась успокоить себя, но мой голос дрожал. Мне казалось, что я вот-вот потеряю сознание от страха. — Меня пристрелят, как только я покину ферму. Или я подцеплю какую-нибудь заразу. Мы ведь недалеко от Армадилло, верно? В этих землях вот-вот начнет бушевать холера.
Я села на кровать, обхватив голову руками.
На мгновение страх утих. 1899 год. В газете, которую мне дала Бонни, на первой странице была новость, которая без сомнения у всех на слуху уже несколько дней. Ограбление парома в Блэкуотере. Банда ван дер Линде покинула эти земли совсем недавно. Прямо сейчас они, вероятно, движутся в горы, в Колтер. Благодаря дневнику Артура Моргана я почти наверняка знаю, как скоро они снова окажутся близ городов. Там я и должна с ними встретиться. Не знаю как, но я должна изменить судьбу Артура. Сомнений нет, именно за этим я здесь. Из всех существующих мест и эпох мне достались именно эти.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |