| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Драко стоял перед погасшим маховиком, всё ещё протянув руку, будто пытаясь удержать исчезающую Гермиону. Свет артефакта угас, оставив после себя лишь слабый след магии в воздухе.
Он медленно опустил руку и оглядел пустую комнату. Выручай комната вернулась к своему обычному виду — никаких следов лаборатории, никаких записей. Только его собственные мысли и тревога, сжимающая сердце.
«1945 й год», — вдруг осознал он. Всё встало на свои места: её вопросы о юности Дамблдора, изучение архивов Слизерина, записи о первых экспериментах Реддла с хрономагией…
— Она не просто хочет помешать Волдеморту, — прошептал Драко. — Она хочет остановить его до того, как он стал Волдемортом.
Он подошёл к столу, где раньше лежали записи Гермионы, и заметил маленький блокнот, который она оставила. На обложке было написано: «Для Драко. Если я не вернусь».
Дрожащими руками он открыл его. Первая страница гласила:
«Драко, если ты читаешь это, значит, я не смогла вернуться вовремя. Мой план:
1. В 1945 году я найду юного Тома Реддла и помешаю ему получить доступ к хрономагическим текстам.
2. Предупрежу Дамблдора о потенциальной угрозе.
3. Уничтожу все упоминания о маховике в архивах Хогвартса.
4. Активирую возврат через 48 часов.
Если я не вернусь — значит, что то пошло не так. Возможно, я изменила временную линию настолько, что моё настоящее перестало существовать. В этом случае:
— Уничтожь маховик (инструкция на стр. 15).
— Найди способ связаться с Дамблдором в прошлом (я оставила координаты безопасного портала на стр. 22).
— Будь осторожен. Волдеморт может почувствовать изменения раньше нас.»
Драко закрыл блокнот. Его руки дрожали, но он заставил себя собраться. Внезапно его поразила ещё одна мысль — он быстро схватил оставшиеся расчёты Гермионы и пробежался по ним глазами.
— 54 года разницы, — произнёс он вслух, и голос его дрогнул. — Она отдаст больше половины жизни…
Он вспомнил их разговор о цене хрономагии: половина жизни за прыжок на 50 лет назад. Гермиона тогда лишь кивнула, будто это было чем то само собой разумеющимся. Но он не придал значения — думал, она планирует переместиться всего на несколько месяцев.
Драко сжал блокнот так, что костяшки побелели.
— Грейнджер, ты сумасшедшая, — прошептал он. — Ты же понимаешь, что можешь вернуться… старой? Или вообще не вернуться из за перегрузки?
Он снова посмотрел на зачарованный хронометр. Стрелка неумолимо двигалась, отсчитывая часы её пребывания в прошлом.
— Ещё 46 часов, — выдохнул Драко. — Грейнджер, ты лучше вернись. Потому что без тебя я не знаю, как это всё исправить. И потому что… ты не должна платить такую цену.
Маховик на столе слабо мерцал, будто насмехаясь над его беспомощностью. Драко сжал палочку. Он не мог отправиться за ней — артефакт позволял перемещаться только один раз за цикл. Но он мог подготовиться. Мог изучить всё, что она оставила. И мог быть здесь, когда она вернётся.
Или когда поймёт, что что то пошло не так.
Он решительно подошёл к столу и разложил перед собой все записи Гермионы.
— Ладно, — произнёс он твёрдо. — Раз уж ты решила пожертвовать собой ради всех нас, я хотя бы сделаю так, чтобы эта жертва не оказалась напрасной.
Драко достал перо и пергамент. Первым делом он начал переписывать ключевые формулы и предупреждения — на случай, если что то случится с оригиналами. Затем открыл блокнот Гермионы на странице 15 и начал изучать инструкцию по уничтожению маховика.
— Если придётся, я его уничтожу, — пробормотал он. — Но сначала — сделаю всё, чтобы ты вернулась, Грейнджер. Даже если для этого придётся бросить вызов самому времени.
Когда пространство перестало мерцать, Гермиона осмотрелась. Она стояла перед входом в «Дырявый котёл». Воздух был непривычно тих — ни тревожных слухов о Волдеморте, ни страха, сковавшего магический мир в её времени. Только далёкие голоса прохожих, звон конских копыт и запах свежего хлеба из соседней пекарни.
Сердце сжималось от чувства вины — она обманула Драко. По их плану она должна была вернуться всего на несколько месяцев назад: предупредить кого то, спрятать что то, изменить мелкую деталь, не затрагивая основ. Но у неё были свои цели — куда более радикальные.
«Я не просто помешаю Волдеморту получить маховик, — твёрдо подумала Гермиона. — Я не допущу, чтобы война вообще началась. Даже если придётся умереть самой».
Она подняла руку и посмотрела на зачарованный браслет. Голубое свечение мягко пульсировало, отсчитывая 48 часов, которые должны были стать её сроком. Тонкая нить, связывающая её с Драко, с будущим, с домом.
Медленно, почти нежно, она стянула браслет с запястья. Металл холодил кожу — последний привет из времени, которое она оставляла позади.
Гермиона сжала его в ладони, ощущая острые грани механизма сквозь ткань перчатки. Затем, не давая себе времени передумать, размахнулась и бросила браслет на камни мостовой. Раздался тихий хруст — стекло треснуло, магия вспыхнула и рассеялась искрами, а затем всё стихло. Браслет лежал разбитый, безжизненный, словно символ оборванной связи.
Она не вернётся — это девушка отчётливо понимала.
Ни к Драко, который доверял ей и готовился ждать.
Ни к друзьям, чьи лица уже начинали стираться из памяти.
Ни в будущее, которое она решила переписать ценой собственной судьбы.
Гермиона опустила взгляд на осколки. В груди что то сжалось — боль, страх, тоска… Но следом пришло странное ощущение свободы. Больше нет обратного отсчёта. Нет плана, расписанного по минутам. Есть только она, это время и цель, ради которой она здесь.
Глубоко вдохнув, она расправила плечи и подняла голову. Взгляд стал твёрже, решимость — крепче.
— Хорошо, — прошептала она. — Значит, так. Я остаюсь. И я сделаю всё, чтобы остановить войну до того, как она начнётся.
Она последний раз оглянулась на осколки браслета, затем повернулась к двери «Дырявого котла» и шагнула вперёд — навстречу новому времени, новой жизни и неизвестному будущему.
Гермиона ещё раз мысленно пробежалась по деталям — каждая мелочь в её новой жизни была продумана с педантичной тщательностью, выверенной до последнего штриха. Теперь её звали Гермиона Моро, студентка Шармбатона, беженка из Франции, чья прежняя жизнь сгорела в огне рейда Гриндевальда.
Она коснулась медальона на груди — там, в микроскопической рамке, пряталась фотография её настоящих родителей. В новой истории бабушка когда то училась в Хогвартсе и часто рассказывала внучке о его величественных залах, о тёплых вечерах у камина в общей гостиной, о звёздах над Чёрным озером. Именно эти истории и привели Гермиону сюда — так будет звучать её легенда.
В сумке тихо шелестели пергаменты: письмо директору Диппету, написанное на французском с аккуратной печатью Шармбатона в углу; рекомендательное письмо от «заместителя директора», зачарованное так, что любая проверка подтвердила бы его подлинность; удостоверение личности с новой фамилией и гербом школы, где она якобы проучилась пять лет. Рядом лежали несколько галеонов 1940 х годов — слегка потрёпанных, чтобы выглядеть естественно, — и дневник на французском языке с записями о занятиях в Шармбатоне. Страницы в нём были нарочито потрёпаны, будто она часто перелистывала их, вспоминая друзей.
Палочка лежала во внутреннем кармане мантии — вишнёвое дерево и волос единорога, 11 дюймов. Не такая, как её родная, но послушная. Гермиона потренировалась с ней в Выручай комнате, чтобы движения стали привычными, чтобы не выдать себя неловким жестом или неверным хватом. Она даже переняла привычку держать палочку в левом рукаве мантии — так делали многие студенты Шармбатона.
Лёгкий французский акцент дался нелегко. Гермиона часами отрабатывала его перед зеркалом, добиваясь лёгкого картавления, но без излишней театральности. Она выучила расписание занятий в Шармбатоне, запомнила имена нескольких преподавателей, особенности школьной формы и даже традиционные песни, которые пели на праздниках. На запястье появилась небольшая татуировка — серебряная лилия на синем фоне, символ факультета в Шармбатоне, зачарованная так, чтобы не вызывать подозрений.
Девушка глубоко вдохнула, ощущая, как волнение смешивается с решимостью. Она провела пальцами по выгравированным буквам на удостоверении личности — Hermione Legrand — и мысленно повторила всё ещё раз: родители погибли под Лионом, она спаслась чудом, перебралась в Англию, ищет убежища и хочет продолжить обучение там, где когда то училась бабушка.
«Я справлюсь, — мысленно сказала она себе. — Я знаю этот мир лучше, чем кто либо здесь. И я использую эти знания не для собственной выгоды, а чтобы остановить войну до того, как она начнётся. Даже если придётся оставить позади всё, что мне дорого».
Гермиона поправила мантию, расправила плечи и подняла голову. В глазах больше не было сомнений — только спокойная уверенность человека, принявшего неизбежное. Она больше не Гермиона Грейнджер из будущего. Теперь она — Гермиона Моро, студентка шестого курса, ищущая убежища и новой жизни в 1945 году.
Дверь «Дырявого котла» манила её, обещая начало пути, который она выбрала сама. Гермиона сделала шаг вперёд — навстречу новому времени, новым испытаниям и надежде на мир без войны.
Гермиона прошла через арку на заднем дворе «Дырявого котла» и оказалась в Косом переулке. Вокруг кипела жизнь: волшебники в ярких мантиях спешили по делам, из витрин магазинов манили диковинные товары, где то неподалёку звенел колокольчик над дверью очередной лавки.
Первым делом ей нужна была вторая палочка — зарегистрированная, чтобы не вызывать лишних вопросов. Гермиона поправила сумку на плече и огляделась, делая вид, что впервые видит это место.
Она заметила женщину с корзиной волшебных грибов и, собравшись с духом, обратилась к ней. Речь её звучала слегка неуклюже — с заметным французским акцентом, с паузами между словами, будто она мысленно переводила фразы с родного языка:
— Простите… э э… подскажите, пожалуйста… где находится магазин… мистер Олливандер? Я из Франции. Моя палочка… потерялась.
— О, вы иностранка? — улыбнулась женщина. — Идите прямо до большого белого здания, потом налево — не пропустите!
— Большое… большое спасибо! — Гермиона благодарно кивнула и двинулась вперёд.
По дороге она старательно поддерживала образ иностранки: задерживалась у витрин, удивлённо покачивала головой при виде летающих мётел, иногда сбивалась в речи, смущённо улыбалась и повторяла:
— Ах, как красиво… что это?
— Это амулет от сглаза, мисс, — охотно объяснял продавец. — Из Турции!
— О, очень… очень интересно! Спасибо! — кивала Гермиона и шла дальше, запоминая расположение магазинов и улиц.
Лавка Олливандера выглядела так же, как и в её времени, — небольшое обшарпанное здание с выцветшей вывеской: «Семейство Олливандеров — производители волшебных палочек с 382 года до нашей эры». Над входом мягко покачивались связки пергаментов с описанием свойств разных пород дерева и магических сердцевин.
Она глубоко вдохнула, поправила медальон с «семейным портретом» и толкнула дверь. Колокольчик над ней звонко тренькнул, возвещая о новом посетителе.
Внутри царил полумрак, пропитанный запахом полированного дерева и древней магии. Полки до потолка были уставлены длинными узкими коробочками. За прилавком стоял сам мистер Олливандер — высокий, с проницательными серебристыми глазами.
— А, — произнёс он, едва взглянув на неё. — Иностранка. Шармбатон, если не ошибаюсь?
— Да, верно! — подхватила Гермиона, чуть склонив голову. — Я… Гермиона Моро. Из Франции. Моя палочка… э э… потерялась, когда мы… бежали. Гриндевальд… он… — она запнулась, подбирая слова, — он убил моих родителей. Я приехала сюда. Мне нужна новая палочка, пожалуйста.
Олливандер склонил голову набок, изучая её с сочувствием:
— Сочувствую вашей утрате, моя дорогая. Война жестока ко всем. Но не волнуйтесь. Палочка выбирает волшебника, а не наоборот. Мы найдём вам подходящую.
Он достал из под прилавка рулетку с самопишущими метками:
— Правая рука, пожалуйста. От запястья до локтя… от плеча до пола… от колена до подмышки…
Пока он измерял, Гермиона старалась дышать ровно. Каждая секунда здесь напоминала ей о том, что она больше не в своём времени. Но она не могла позволить себе слабость.
Наконец Олливандер отошёл к полкам и начал доставать коробочки:
— Попробуем вишнёвое дерево с волосом единорога… 11 дюймов…
Палочка в её руке дрогнула, но не отозвалась искрами.
— Нет… не эта, — покачал головой мастер. — А как насчёт рябины с пером феникса?
Гермиона взмахнула — снова ничего.
— Не совсем, — мягко произнёс Олливандер. — А вот это… тис и сердечная жила дракона, 12 дюймов, слегка гибкая…
Гермиона взяла палочку — и в тот же миг её пальцы ощутили приятное тепло. Она взмахнула — из кончика вырвались золотые и красные искры, осветив пыльные углы лавки.
— Отлично, — улыбнулся Олливандер. — Как я и говорил: палочка выбирает волшебника.
— Большое спасибо, мистер Олливандер! — выдохнула Гермиона, чувствуя, как в груди разливается облегчение. — Вы очень… очень помогли мне.
Она расплатилась семью галеонами, завернула новую палочку в мягкую ткань и вышла из лавки. Косой переулок встретил её шумом и суетой — впереди ждали новые встречи, новые маски и, возможно, шанс изменить будущее.
Гермиона расправила плечи и зашагала вперёд — навстречу испытаниям 1945 года. Теперь у неё была не просто палочка — у неё был инструмент для изменения истории. И первый шаг к предотвращению войны был сделан.
Гермиона выбрала небольшое кафе в тихом уголке Косого переулка — уютное, с деревянными столиками и приглушённым светом. Она села у окна, откуда открывался вид на оживлённую улицу, и заказала грибной пирог с травами и чашку лавандового чая.
Пока ждала заказ, Гермиона незаметно наблюдала за посетителями: парой пожилых волшебников, увлечённо обсуждавших последние новости из Министерства, юной ведьмой, зачаровывавшей салфетку, чтобы та складывалась в фигурки животных, и шумной компанией подростков, споривших о квиддиче.
Нужно привыкать к этому времени, — думала Гермиона. — Запоминать детали, интонации, привычки. Любая ошибка может меня выдать.
Пирог оказался восхитительным — с нежными грибами и пряными травами. Гермиона наслаждалась каждым кусочком, позволяя себе короткую передышку. Чай мягко согревал изнутри, а шум кафе действовал почти убаюкивающе.
Всего несколько минут покоя, — мысленно сказала она себе. — Потом снова в бой.
Едва она доела последний кусочек и отставила тарелку, как над столом раздался хлопающий звук крыльев. Гермиона подняла глаза и увидела симпатичную неясыть — рыжевато серую, с тёмными полосками на крыльях. Птица грациозно приземлилась прямо на скатерть рядом с чашкой, чуть не расплескав остатки чая, и важно повернула голову, протянув лапку с привязанным свитком.
— О, для меня? — Гермиона улыбнулась, осторожно отвязывая письмо. — Спасибо, красавица.
Она протянула птице кусочек пирога, который та с достоинством приняла, после чего взмахнула крыльями и вылетела в открытое окно.
Развернув пергамент, Гермиона пробежала глазами по строчкам, написанным аккуратным, слегка витиеватым почерком:
Уважаемая мисс Моро,
Я получил ваше письмо и внимательно ознакомился с изложенными обстоятельствами. Учитывая ваше происхождение и академические достижения, отмеченные в рекомендательных письмах, я готов обсудить возможность вашего зачисления в Школу чародейства и волшебства «Хогвартс» на шестой курс.
Прошу вас прибыть в мой кабинет завтра в 11 утра. Трансгрессируйте до Хогсмида, откуда вас сопроводит школьный эльф.
С наилучшими пожеланиями,
Армандо Диппет,
директор Школы чародейства и волшебства «Хогвартс»
Гермиона перечитала письмо ещё раз, чувствуя, как учащается пульс. Получилось. План работает. Она аккуратно сложила пергамент и спрятала его во внутренний карман мантии, рядом с медальоном.
— Завтра, — тихо произнесла она, глядя в окно, где уже зажигались первые вечерние фонари. — Завтра я войду в Хогвартс.
На мгновение ей показалось, что бабушка смотрит на неё с портрета внутри медальона — с гордостью и одобрением. Гермиона коснулась кулона кончиками пальцев:
— Я не подведу, — прошептала она. — Сделаю всё, чтобы остановить то, что ещё не началось.
Она расплатилась с официантом, накинула мантию и вышла на улицу. Воздух стал заметно прохладнее, а небо окрасилось в глубокие фиолетовые тона. Гермиона вдохнула полной грудью и решительно зашагала к «Дырявому котлу».
Нужно подготовиться, — думала она. — Продумать легенду до мелочей. Вспомнить всё, что знаю о 40 х годах. И выспаться — завтра будет важный день.
Последним пунктом в списке неотложных дел стало ателье мадам Малкин. Гермиона толкнула дверь, и над головой звякнул серебряный колокольчик. В просторном зале пахло новой тканью и лавандовой отдушкой для глажки. Повсюду висели и стояли манекены в разнообразных нарядах.
Мадам Малкин, миниатюрная женщина с иголкой в зубах и рулоном ткани на плече, тут же поспешила навстречу:
— Добро пожаловать! Чем могу помочь юной леди?
— Здравствуйте, — слегка запнулась Гермиона, вновь включая образ иностранки. — Я Гермиона Моро, из Франции. Я… переезжаю в Англию, буду учиться в Хогвартсе. Мне нужно всё — одежда, мантии, бельё… Но чтобы подходило для чистокровной семьи, понимаете?
— О, конечно, дорогая, — мадам Малкин окинула её взглядом профессионала. — Вы, должно быть, только что прибыли?
— Да, — кивнула Гермиона. — Мои родители… они погибли. Я приехала к дальним родственникам, но у меня ничего нет с собой.
— Ох, примите мои соболезнования, — искренне посочувствовала портниха. — Мы всё подберём, не волнуйтесь. Вы будете выглядеть как настоящая юная леди из старинного рода.
Гермиона вздохнула с облегчением — легенда сработала. Мадам Малкин тут же засуетилась, вызывая помощниц и доставая образцы тканей.
За пару часов Гермиона обзавелась всем необходимым: несколькими школьными мантиями разных видов, парадной мантией с отделкой, повседневными юбками и блузками, тёплым жакетом, платьем рубашкой и накидкой с капюшоном. К этому добавились комплекты нижнего белья, шёлковые чулки с подвязками, кожаные туфли на невысоком каблуке, перчатки, шарф с монограммой и небольшая зачарованная сумочка.
Пока помощницы подгоняли вещи по фигуре, мадам Малкин оживлённо рассказывала о модных тенденциях этого сезона — чуть более коротких юбках и популярной вышивке на манжетах. Гермиона кивала, запоминая детали: как носят чулки, куда кладут носовой платок, какой длины должна быть юбка. Любая мелочь могла выдать её, если она ошибётся.
Когда покупки упаковали в коробки с логотипом ателье, мадам Малкин улыбнулась:
— Вы будете самой элегантной ученицей в Хогвартсе, мисс Моро. Всё готово и зачаровано — вещи не помнутся в дороге, не испачкаются и не потеряют вид.
— Огромное спасибо, — искренне поблагодарила Гермиона. — Вы так помогли мне…
— Это моя работа, дорогая. И помните: если понадобится что то подправить или добавить — всегда рады вас видеть.
Гермиона расплатилась и вышла из ателье с коробками в руках. Вечерний Косой переулок встретил её мягким светом магических фонарей. Она глубоко вдохнула и улыбнулась.
Теперь я готова, — подумала она. — Одежда, палочка, легенда — всё на месте. Завтра — Хогвартс. И я сделаю всё, чтобы изменить будущее.
Она поправила коробки и зашагала к «Дырявому котлу», чувствуя, как уверенность крепнет внутри. Впереди ждали новые испытания, но сейчас Гермиона была готова к ним как никогда.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |