Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Кэб неторопливо ехал по Лондону, слегка потрясывая молчаливого водителя, насупленную девушку, безвольную гитару, клетку с выпученной и совершенно дико смотрящейся в машине совой, один единственный чемодан и напряжение. Улицы города цепляли, отвлекали, соблазняли своей необычностью, инакостью, западностью, чужеродностью. Но напряжение не сдавалось.
Иностранная свободная речь влетала в приоткрытое окно, хватаясь за девственное, привыкшее к другому языку ухо, и перетягивало внимание на себя. Но напряжение не сдавалось.
Сова ошарашено и резко мотала головой, периодически ухала, скреблась, щелкала клювом, намекая на неуместность человеческого недовольства, когда другой сидит в клетке и не имеет представления, куда едет. Но напряжение упорно не сдавалось.
От гитарного чехла на коленях пахло Россией — Родиной, и этот запах посылал всю Англию вместе с магической школой и ее хитрозадыми профессорами к чертовой бабушке.
Когда Алиса вышла из кабинета Часлава Радимовича, на нее сразу обрушилось осознание принятого решения. «Лаборатория два раза в неделю? Удачно продалась! А ведь планировала просто не повторять прошлых ошибок и всего лишь ни с кем не ссориться, а вышло…» Собственно, оно и вышло. Грабли обиженно дулись, обделенные должным вниманием. Но очередное новое учебное заведение ослепительно скалилось и излишне воодушевленно потрясывало ручкой.
Арам, как узнал, лишь отмахнулся жестом «я знал», Саша схохмил, мол, одна девица на троих старых импотентов — нечестно, у них не было шанса, Нина сухо поздравила, избегая прямого взгляда. А Вано…Ваня чисто, искренне улыбнулся и сказал, что очень счастлив за подругу.
Больше всего ей было стыдно перед этим талантливым, самым достойным (как верно подметила Нина) мальчиком, родившимся не в том веке и не в том месте не потому, что она отобрала у него первенство, а потому, что ей это удалось со второй попытки. Такой расклад можно было расценивать, как акт отмщения за предыдущий провал. Усугубили чувство собственной непорядочности, восхваляющие ритуальные приплясывания и хвалебные напевы со стороны директора. Он внезапно возлюбил студентку пылкой отеческой любовью, приписывая ее достижение своему таланту выращивать вундеркиндов.
Родители были невообразимо счастливы. Мать расплакалась, сквозь слезы бормоча «я же говорила, ты добьешься своего», отец снизошел до благословляющего рукопожатия, которое в его понимании было высшей наградой для дочери. Вот только проблема заключалась в том, что Алиса ничего не добивалась. Все сложилось как-то само. И от того становилось еще хуже. Жизнь вела ее сама, не спрашивая о ее желаниях и предпочтениях, дергая за ниточки, как марионетку. Оставалось только довериться.
Прибыв на вокзал Кингс-Кросс за пятнадцать минут до отправки поезда, выжатая как лимон Алиса погрузила пожитки, включая пучеглазое пернатое чудище, на тележку и апатично поползла по платформе между девятым и десятым путями.
Надо сказать, что цифра на билете — 9 и 3/4 — Алису ничуть не удивила. С тех пор, как в ее квартире оказался здоровенный мужик в красном кафтане, а на следующий день в окно влетел парень на метле, он поняла — мир огромен, загадочен и неизведан. Если падать в обморок от каждого странного события, можно заработать инфаркт или болезнь Паркинсона, а вместе с ними ушибы и сотрясение мозга.
И все же Алиса озадаченно поскребла правую бровь. Нет бы припрятать в уголке самовар-портал — и дело с концом! Англичане очень любят все усложнять.
Алиса огляделась. Неподалеку от нее стоял темноволосый парень среднего роста в компании высокого мужчины и женщины-шатенки. Они источали изысканность, привилегированность и сдержанное превосходство всем — от мелочей гардероба до точеных аристократических движений. Когда взрослые отодвинулись, взору открылась тележка с парой кожаных чемоданов и клеткой с серой нахохлившейся совой.
Дабы не позориться в своей некомпетентности, Алиса принялась увлеченно поправлять единственный потертый чемодан на своей тележке, мельком наблюдая за троицей.
Парень, недолго думая, отошел на пару шагов, направил тележку точно в центр барьера, разделяющего девятую и десятую платформы, двинулся скорым шагом и исчез. За ним последовали мужчина и женщина.
Нет, англичане определенно все слишком усложняют!
Алиса вцепилась в свою говенку и так резко дернула, что несчастная, ни в чем не виноватая сова испуганно ухнула, впуская когти глубже в деревянную жердочку. Девушка обреченно вздохнула, мимоходом подумала, сколько Обливиэйтов придется использовать в случае столкновения с препятствием, посмотрела на ничего не подозревающих прохожих и побежала. Перед самым барьером Алиса рефлекторно закрыла глаза, а когда открыла, увидела длинный алый паровоз в клубах дыма. Вокруг шныряли люди разных мастей и возрастов, но, приглядевшись к ним, сомнений не возникало: все они — маги.
Надпись на табло гласила: «Хагвартс-экспресс. 11:00».
Понимая, что до отправки поезда оставались считанные минуты, Алиса поторопилась зайти в вагон, заволакивая тяжелый от книг и зелий чемодан и скрипучую клетку.
Неспешно двигаясь по коридору и заглядывая в купе, Алиса узрела на другом конце вагона яркую троицу — девочку с густыми каштановыми волосами, огненно-рыжего мальчика и…
«Иоганна Себастьяновича(1) мне в отцы, это же Гарри Поттер!»
Алиса, вспоминая газетные полосы и рассказы Максима Александровича, было дернулась ребятам навстречу.
«Конечно, Алисочка, ты первая, кому пришло в голову лезть со знакомством к Мальчику-Который-Выжил», — съязвил внутренний голос.
Но тут Алиса мимолетно улыбнулась краем рта, приняла обеспокоенный вид и пошла прямо на троицу. Поравнявшись с ними, она как бы невзначай утомленно уронила:
— Ох, неужели не осталось свободных мест?..
Ребята скользнули по Алисе глазами.
— Привет! — она лучезарно улыбнулась. — И вы в том же положении? Кошмар, да? Что, внезапно популяция волшебников увеличилась?
Троица сконфуженно заулыбалась.
— Я — Алиса Циммерман, — Алиса протянула для рукопожатия руку: сначала девочке, потом рыжему, только затем Гарри.
— Я — Гермиона Грейнджер, — с сияющей улыбкой деловым тоном представилась девочка.
— Рон Уизли.
— Гарри… Гарри Поттер, — смущение и обреченность в голосе мальчика так и кричали: «Да-да… я тот самый Поттер… за автографами и совместными фотографиями обращайтесь к моему пресс-секретарю…»
— Приятно познакомиться, — пропустив мимо ушей звездную фамилию, сказала Алиса. — На каком вы курсе, ребята?
— На третий перешли, — ну о-очень довольным голосом протянул Рон.
— А ты? — естественный для такого диалога вопрос задала Гермиона.
— Видимо, тоже…
— КАК? — ошарашено выпалили все трое разом.
— Я из России. Меня перевели.
— Но ты говоришь без акцента! — воскликнула девочка.
— Переводящее зелье, — менторским тоном пояснила Алиса.
Ребята таращились и хлопали ресницами.
— А… на каком ты факультете?.. — осторожно поинтересовался Гарри.
— Это и предстоит мне сегодня узнать, — весело улыбнулась Алиса. — Если судить по сведениям из книг, я бы себя отправила на Когтевран или Гриффиндор, — троица одобрительно закивала. — У меня какая-то гремучая смесь из зазнавшегося интеллектуала и чокнутого авантюриста. Так что посмотрим… А вы с каких факультетов?
— Гриффиндор! — было произнесено гордо и слаженно.
— Я была бы не прочь оказаться в такой компании, — со всей теплотой произнесла Алиса. — Ладно, может, найдем-таки купе?
Трио, превратившееся в квартет, двинулось дальше в поисках не занятых мест. Самым свободным оказалось купе с дремавшим у окна мужчиной болезненного вида и ранней сединой, одетым в штопанную-перештопанную мантию.
— Поместимся, — сказала Гермиона, но Алиса ее остановила:
— Вы садитесь, — ребята удивленно посмотрели на русскую, — я еще поищу. Не переживайте, я найду куда примостить пятую точку!
И Алиса покинула купе. В самом деле, престало ли ей лезть в уже сформировавшуюся компанию? Тем более, когда ее членам было лет по тринадцать. Не солидно.
— Опачки, это кто у нас с таким прибамбасом на спине? — задорный голос сзади привлек внимание Алисы. — Джордж, погляди!
Развернувшись, взору Алисы предстала наглая рыжая морда с ярко выраженной установкой пакостничать всегда и везде. Но тут морд стало в два раза больше, да к тому же абсолютно одинаковых.
— Фредди, твоя внимательность достойна ордена Мерлина! — второй (или первый, черт тут поймет кто какой!) рыжий парень похлопал по плечу свою копию и, выбравшись из купе, церемонно обратился к девушке: — Что за багаж, мадам?
Алиса скрестила руки на груди и поочередно смотрела то на одного, то на другого рыжего задиру. Ее брови были скептически подняты, и весь вид выражал свое полное превосходство.
— Что за бестактность, месье?
Парни уважительно закачали головами.
— Смелая! — сказал один.
— Дерзкая! — заметил другой.
— Мизантропная, — подвела итог их перечислениям Алиса и развернулась, чтобы покинуть близнецов.
— Эй, ну стой! — схватил ее за плечо парень. — Давай к нам в купе! Познакомимся!
Алиса посмотрела на чужую руку, перевела взгляд на лицо, затем глянула на второго паренька и неожиданно воодушевленно воскликнула:
— А давайте!
И, не дожидаясь удивленных и застывших в коридоре близнецов, завалилась в купе, со скрежетом проволочив тяжелый чемодан.
Она выяснила, что близнецы — старшие братья уже знакомого ей Рона Уизли. Перешли парни на пятый курс и учились так же, как и Рон, на Гриффиндоре.
Ребята Алисе очень понравились своим добродушием и отсутствием предрассудков, хотя она и держалась с ними первое время немного свысока, чтобы они совсем не распоясались. Несмотря на это, Фред и Джордж легко разговорили девушку, разузнали, откуда она, сколько ей лет (при слове «восемнадцать» благоговейно закачали головами), что умеет и куда хочет попасть.
— Да не парься! — успокоил Алису Фред. Или Джордж?.. — Если ты попадешь не на Гриффиндор, то я обещаю весь год вносить тебя в Большой зал школы на руках!
— А я обещаю вносить, если ты как раз попадешь на Гриффиндор! — со смехом, заверил второй брат.
— Вы, англичане, все такие хитрюги? — сквозь хохот поинтересовалась девушка, задней мыслью вспомнив двух профессоров.
Что ж, солидных приятелей она нашла.
Пока компания болтала и прикалывалась, стемнело. По всему вагону и над багажными полками загорелись лампы. Стучали колеса, по окнам барабанил дождь.
Поезд замедлил ход, дернулся и окончательно остановился. Судя по звукам в вагоне, с полок посыпались вещи. Внезапно как по щелчку погасли все лампы, и поезд погрузился в кромешную тьму.
— Что происходит? — инстинктивно сбавив громкость до шепота, спросила Алиса. — Мы приехали?
— Нет, еще слишком рано, — озадаченно откликнулся один из близнецов.
Раздался звук отъехавшей двери.
— Ничего не вижу! Люмос! — прошептала Алиса.
Огонек на конце палочки осветил упирающуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ. Лицо пришельца было полностью закрыто капюшоном.
Присутствующих обдало стужей. Мороз пробирался под кожу, в грудь, в самое сердце и душу. У Алисы знакомой тягучей болью заныла левая лодыжка.
Из коридора донесся вопль.
— Пошел прочь, урод! — не слишком убедительно крикнули близнецы.
Но трансцендентная фигура вняла просьбе, колыхнулась и покинула помещение. Через минуту включился свет.
— Что… что это… было?! — заикаясь, заблеял возникший на месте чудища мальчик. Худой, с гладкими платиновыми волосами, заостренным лицом и серыми глазами — он весь трясся от ужаса.
— По твою душу пришли, Малфой! — с издевкой ответил один из Уизли.
— Успокойся, — с укором глянув на рыжеволосого парня, произнесла Алиса. — Он уже ушел, все в порядке.
— Сдались мне твои заботы! — ощетинился мальчишка и унесся, хлопнув отъезжающей дверью.
Впервые на ее вежливость ответили самым беспардонным хамством. Англичане!..
* * *
Переодевшись в мантию, Алиса покинула поезд вместе с близнецами. На неосвещенной слегка обледенелой платформе ухали совы, мяукали коты.
— Первокурсники, сюда! — громыхнуло откуда-то сверху.
Над головами возвышалась крупная фигура, вызывающая в потемках ассоциацию с каменными великанами Мглистых гор. Возле нее толпились дети и испуганно оглядывались.
— Тебе, наверное, с ними, — раздался над ухом негромкий голос одного из Уизли.
— Я не первокурсница!
— Но ты здесь первый раз. А первопроходцев везут через озеро, — пояснил парень и подтолкнул девушку в спину. — Ты главное великана не зли. Было несколько несчастных случаев…
Алиса, раскрыв рот, обернулась, но Уизли юрко просочился сквозь толпу и исчез с поля зрения. Пришлось прибиться к толпе детишек.
Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за великаном по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Было темно и натянуто тихо — дети ежились и молча озирались. Алиса ощутила горькую отчужденность, граничащую с чувством болезненного превосходства.
— О-о-о! — вырвался невольный, восхищенный возглас толпы.
Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.
Преодолев путь на целой флотилии маленьких лодочек, высадившись в подземной пристани и поднявшись вверх по каменной лестнице, все оказались на лужайке у подножия замка.
Вялая трава, покрытая слишком ранним инеем, туман — леденящий, вовсе не влажный — и лодыжку опять тянет, не доводя до настоящей боли, но и не позволяя отвлечься. Вспоминая причину своего увечья, Алиса тяжелым взглядом скользнула по головам детей.
Склизкое, ядовитое, чужеродное, родное шевельнулось в районе грудной клетки.
Прохромав эту треклятую, невыносимо большую для больной ноги, лужайку, а потом добавив еще удовольствия лестничным пролетом, они остановились перед огромной дубовой дверью. Великан постучал кулаком-глыбой.
Дверь распахнулась. За ней стоял маленький седой человечек — натуральный карлик, суетливо переступавший с ноги на ногу. Он представился как профессор Флитвик и принялся мелкотне рассказывать про отбор и факультеты, изредка бросая взгляд на Алису.
Естественно, ведь она выделялась среди перваков, как сосна в березовой роще.
— А вы, мисс Циммерман, пройдете распределение после всех первокурсников. Не нервничайте, я назову вас по фамилии.
Алиса кивнула, натянув дежурную улыбку.
Большой зал школы Хогвартс был действительно грандиозен, подтверждая все самые небывалые слухи. Тысячи свечей, потолок, затерявшийся в звездном небе, пять огромных столов, меланхолично плывущие приведения.
Все было настолько грандиозно и восхитительно, что невольно возникали философско-отстраненные мысли: «Что я в своей жизни вообще видела?»
Алиса отстала от кучки детей, застыв у самых дверей. Ее заметили, стали вытягивать шеи, хлопать соседей ладонью по плечу и перешептываться. Она наконец закрыла рот, переварив масштабы колдовства, и оглядела обращенные к ней лица.
На Алису беззастенчиво пялились. А лодыжка все ныла. Требовалась срочная разрядка атмосферы.
Бывшая пианистка артистически профессионально улыбнулась, изысканным движением ухватилась за края юбки и исполнила изящный книксен.
Кто-то хихикнул, а с одного стола помахали четыре длинные руки. Приглядевшись, Алиса признала близнецов и помахала им в ответ.
Зазвучало пение. Пела потертая, заплатанная шляпа, расположившаяся на треногом табурете перед первокурсниками. Когда волшебный головной убор закончил свой песенный рассказ про факультеты, началось нудное, проскальзывающее сквозь сознание и память, распределение. Алиса стояла и откровенно страдала, перенося вес опоры с одной ноги на другую. Наконец, она осталась одна.
Воцарилась выжидающая тишина, от которой несло кровожадным любопытством. Маленький профессор пропищал:
— Циммерман, Алиса!
По залу прошелестел шепот. У Алисы промелькнула искрой тщеславная мысль, что теперь ее запомнят.
Алиса инстинктивно выпрямила спину, отталкиваясь от утверждения, чем больше контроля, тем меньше боли. Перенеся все внимание на походку и поставив конечную цель — табурет, она прошествовала до места назначения и села. На голову опустилась шляпа.
— Та-ак… — протянул над ухом тихий голос. — Интеллект, амбиции, храбрость, трудолюбие… Но нет, Пуффендуй — это слишком просто. Ты там зачахнешь.
Шляпа покряхтела.
— Когтевран? Несомненно, ты будешь на уровне, а познания других помогут тебе развиваться дальше, — после задумчивой паузы тихое нашептывание продолжилось. — Но с твоим авантюризмом ты весь факультет доведешь до белого каления. Тогда, Гриффиндор?.. Однако меня не покидает чувство, что если я так поступлю, то совершу непоправимую ошибку…
Алиса начала терять терпение:
— Хорошо рассуждаешь, но к чему ведешь?
— Гм-м…
Шляпа по всем законам «затишья перед бурей» выдержала МХАТовскую паузу.
— СЛИЗЕРИН!
Алиса на долю секунды зажмурила глаза и одними губами произнесла: «Fuck». Но последнее действие осталось незамеченным. Громкие аплодисменты и бурные приветствия раздались с одного из крайних столов.
С нее сняли шляпу, она встала с табурета и ошарашено посмотрела на преподавательский стол: Дамблдор по центру радушно улыбался и симулировал хлопки четверками пальцев.
Справившись с лицом, Алиса попыталась улыбнуться. Вышло жалко.
Но пройти ползала с невозмутимым видом оказалось еще не так сложно, как потом вести беседу с представителями своего Дома.
— Привет! Я — Эдриан Пьюси, — протянул руку Алисе парень, уже знакомый по вокзалу Кингс-Кросс. — Из чистых или полукровок?
Такой естественный вопрос в глазах Эндриана, сковал все внутренности девушки ледяными прутьями.
— Алиса, — она пожала протянутую ладонь. — What? Sorry, I don't understand.
Парень нахмурился и буркнул в пустой кубок:
— Не понимает она… Нам только иностранных дурочек не хватало — все очки порастеряем…
«Гребаный Слизерин!» — ругнулась про себя Алиса: «Как, ну как я могла тут оказаться, будучи маглорожденной?! Если они узнают — а они узнают — меня растерзают на куски. Причем, унизительно, медленно, с расстановкой».
Алиса нервно поскребла бровь. Паника перебила нытье лодыжки и принялась тузить ни в чем неповинный желудок — он заурчал, дразня пустотой и рвотными позывами. Была бы в нем хоть крошка, Алиса непременно блеванула ее на чистенький хогвартский стол. А потом сгребла в ложечку, ловящую блики свечей, и положила соседу в кубок с чистосердечным (хоть и не чистокровным) «s'il vous plait»(2).
В шумный зал вошли три фигуры — высокая подтянутая дама в изумрудной мантии и — кто бы мог подумать! — Гарри и Гермиона. Когда женщина, сопровождавшая детей, уселась за преподавательским столом, Дамблдор поднялся с месте:
— Приветствую всех!
Напускная директорская безмятежность спровоцировала повторный рефлекторный акт.
— …Как вам уже хорошо известно, в нашу школу прислали на время несколько стражей Азкабана — дементоров, которые находятся здесь по поручению Министерства магии. Сегодня вечером они производили обыск в «Хогвартс-экспрессе».
Зал загудел. Алиса крепче сжала шершавую салфетку в кулаке. Раньше про дементоров она не слышала.
Директор рассказал о причинах переполоха и закончил сообщением о двух новых преподавателях — профессоре Люпине и Рубеусе Хагриде.
В первом Алиса узнала потрепанного пассажира поезда, к которому подсели Гарри, Рон и Гермиона, а во втором — добродушного великана, которым ее напугали придури близнецы. Еще предстоит выяснить, кому из братьев завтра вносить ее в зал, а кому получать люлей. Конечно, идеальный вариант — это настучать по тыкве обоим.
Действительно, проверить, насколько парни отчаянные, стоило, потому что сейчас весь гриффиндорский стол бросал на Алису недружелюбные взгляды. После напутствий пятерых человек оказаться на Слизерине было неловко. Будучи грязнокровкой — просто опасно.
Дамблдор закруглил речь и начался пир. Золотые тарелки и кубки наполнились едой и питьем. Студенты нырнули в яства, как профессиональные пловцы с утеса в море. Звон стукающей посуды поднялся над залом.
Почти академическая столовая. Все весело болтают, перетирая летние события, гогочут, чавкают. Разве что ложки золоченые, а не алюминиевые, да борщ кто-то заменил тыквенной жижей, видимо, посчитав это остроумным.
Еда исчезла со столов, извещая о конце торжества. Всем предстояло разойтись по факультетским гостиным.
— Мисс Циммерман, — раздался за спиной Алисы, стоящей в конце очереди на выход из зала, знакомый голос. — Вас вызывает директор.
Снейп стал еще одной удачей за сегодняшний вечер. От его появления разум магическим образом прояснился, будто весь дым угара разом вытянуло в вентиляцию. У этого человека совершенно отсутствовала доброжелательность, и положительно наличествовал острый садистский интеллект — курить на заправке было безопаснее, чем иметь с ним дело.
Алиса последовала за грозным мужчиной, плывущим по каменному полу замка в черной мантии-парусе. Студентка следовала за ним и мысленно рисовала на его спине белый череп и кости, на голове вообразила массивную треуголку с длинным пушистым пером, раскачивающимся на ветру в такт мантии. Тут Алисе на ум пришло сомбреро, мысль логично потекла по испанскому руслу: фламенко, огонь, Супрема, «сжечь еретика!», сжечь Снейпа…
Снейп тем временем резко затормозил, и Алиса, замечтавшись, влетела в его раздувшийся «парус».
— Как вы неуклюжи, — сквозь зубы выдавил профессор. — Канареечные помадки!
Выбравшись из траурной ткани Снейпа, Алисиному взору предстала огромная горгулья, в этот момент проворно отпрыгнувшая в сторону.
— Это был пароль? — рассеянно поинтересовалась Алиса.
— Да, — крайне лаконично ответили ей.
«А я уж подумала, это вы своим похоронным одеянием симпатичную зверюшку напугали…»
Студентка и профессор поднялись по винтовой лестнице в кабинет директора.
— А-а! — развел руки в приветственном жесте Дамблдор. Он улыбался, а окуляры загадочно поблескивали. — Мои поздравления, девочка моя! Чайку?
Алиса, не отпившая на пиру ни капли бурды сигнального оранжевого цвета, была не прочь чего-нибудь глотнуть, но чай терпеть не могла.
— Нет, спасибо…
— Может, чего-нибудь другого? — настаивал директор.
— Да нет, ну, что вы…
— Профессор, налейте мне кофе, — неожиданно уставшим голосом сказал Снейп и рухнул в кресло у директорского стола.
— И мне тогда, если не затруднит.
Снейп фыркнул, а Дамблдор двусмысленно улыбнулся, но палочкой взмахнул. Красивый фаянсовый кофейник с полки поплыл в их направлении, на лету пуская пар из узенького длинного носика.
Когда Алиса по просьбе директора села в соседнее от Снейпа кресло, кофе был разлит по двум маленьким чашечкам, составляющим набор кофейнику, Дамблдор заговорил:
— Тебя распределили на Слизерин. Отныне профессор Снейп твой декан.
Алиса мысленно поставила галочку возле пункта «третий провал за сегодняшние сутки».
— Ты будешь жить вместе с остальными студентами этого факультета в специально отведенном для этого помещении, Алиса. Гостиная, спальня — все там, — продолжил убаюкивающим голосом директор. — Учитывая тесноту сожительства, я бы рекомендовал подружиться с ребятами… Но, думаю, с этим у тебя проблем не будет.
Стекло очков-полумесяцев блеснуло.
— Но есть одна проблема, — деловито отхлебывая кофий, подал голос декан. — Происхождение.
Алиса мигом встрепенулась. Ее волнения, мучавшие во время пира, вернулись с новой силой.
— Девочка маглорожденная. Возникнут вопросы…
— Вопрос уже возник, — сказала Алиса как можно более небрежным голосом и отставила чашечку на блюдце. — Меня спросили за столом чистокровная я или полукровка.
— И что ты ответила, моя девочка? — Дамблдор наклонил голову и пристально посмотрел поверх очков.
«Занервничал», — резюмировал внутренний специалист по жестам и мимике.
— Что я не поняла.
Профессора нахмурились.
— Позвольте уточнить — что конкретно вы не поняли? — вкрадчиво уточнил Снейп.
— Английской речи. Я сказала Эдриану — это парень, сидящий рядом — что не понимаю по-английски.
Декан скривился. Как правильно принятое чужое решение, так и ошибка вызывали в нем равную неприязнь.
— Но что вы скажете завтра, мисс Циммерман? Вы поступили весьма по-детски, отделавшись от мистера Пьюса подобным образом. Чтобы подтвердить свое утверждение, вы будете вынуждены месяц молчать, а затем еще пару изъясняться на ломаном английском, — верхняя губа Снейпа постоянно вздергивалась, открывая неровные зубы. По длинному крючковатому носу шла рябь. — Вас прельщает роль слабоумной?
— Северус… — директор поднял ладони в примирительном жесте.
— Что ж вы не попросились на Гриффиндор? Двух напыщенных придурков-друзей оттуда вы уже сыскали, отчего не захотели к ним в компанию? Львятник бы вам пришелся очень по вкусу.
Алиса слушала всю эту тираду и постепенно обмякала в уютном кресле. Речь Снейпа, поначалу задевавшая, стала веселить своей истеричностью. Он усердно язвил, намереваясь попасть в самые больные точки, но его атаки не трогали. Если при первой встрече он жалил точно в цель, предоставляя собеседнику самому разгонять яд по организму, то сейчас грубо крушил интерьер, как загнанный в слишком малое помещение дикий зверь. Все указывало на одно — декан психовал. Он очень радел за свою репутацию, а также за репутацию факультета.
— А что вы предлагаете? — растягивая слова, поинтересовалась Алиса.
Декан изобразил презрение, сощурился, будто наводя прицел на мишень, и выплюнул:
— Что вы предлагаете, СЭР.
— Северус, — таки встрял Дамблдор, — думаю, самым разумным будет сказать всем, что мисс Циммерман полукровка.
— Я и есть полукровка, — зевнула Алиса, но никто не обратил внимания на ее слова.
— По матери? — тоном знатока спросил Снейп.
— Именно, — подтвердил директор.
* * *
— Вы осознаете серьезность ситуации? — раздраженно спросил Снейп, рассекая резкими шагами свой кабинет.
Личное пространство декана было таким же мрачным и отталкивающим, как он сам. Полутьма, сырость, аскетичный минимализм декора разбавляли только склянки с сомнительным содержимым и сосуды с явной дрянью. Стул для посетителей напротив стола, который Снейп то и дело задевал краем развевающийся мантии, смахивал на скамью подсудимого. Казалось, что где-то в комнате обязательно должна быть спрятана парочка дементоров, высасывающих из тебя собственное мнение и уверенность. Обстановка намеренно давила, иссушала, запугивала.
— Да, сэр, — кротко отвечала Алиса, выбрав путь покорности и повиновения.
— Вы понимаете, что если проболтаетесь о своем происхождении, вас сгноят заживо?
— Да, сэр.
— Вообще никому! — крутанулся на каблуках декан. — Ни со Слизерина, ни — упаси Мерлин — с Гриффиндора!
— Да, сэр.
— Говорите, что полукровка. Подробных расспросов старайтесь избегать. Не лезете в чужую генеалогию — не получаете встречных вопросов. Держитесь спокойно и не вступаете в обсуждения маглорожденных, — остановившись справа от стола спиной к студентке, Снейп добавил усталым голосом: — Что бы о них не говорили…
Он левой рукой схватился за стол и сильно сжал край столешницы.
— Профессор, — подстегиваемая утомленностью и сонливостью, мягко обратилась Алиса. — Не переживайте так. Я все сделаю как надо.
Зельевар резко обернулся, будто желая ввинтиться в каменный пол. До девушки добралось дуновение от взметнувшейся мантии.
— Будем надеяться, — сухо изрек мужчина, просканировав студентку снизу вверх и обратно.
— Теперь о завтрашнем дне, — после заминки продолжил Снейп. — Помимо основных предметов, вам представляется пять дополнительных на выбор. Минимальное количество — два, максимальное — хоть все. Только, пожалуйста, чтобы меня не упекли в Азкабан за посягательство на личное свободное время иностранных переводников.
— Что вы! Я не предательница — жаловаться не пойду, — усмехнулась Алиса.
— Предатель — это тот, мисс Циммерман, кто обманул доверие, — сократив расстояние до нескольких сантиметров, зашипел Снейп студентке в лицо. — Вас я знаю второй день, и впечатление вы производите самое неоднозначное. Довериться вам может только глупец!
Вжавшись в спинку неудобного стула, Алиса перебегала глазами с одного колючего черного зрачка на другой. Ее мысли от дерзкого вторжения в личное пространство принялись выплясывать абсолютно хаотичный неконтролируемый танец: «Какого черта так близко?! Интересно… это линзы? Стоп, а волшебники носят линзы?! Он сейчас заденет меня своим длинным носом! Как можно так неприятно скалиться? Что он сказал? Глупец?! Он в каком веке живет, этим словом никто не пользуется уже лет сто! Прям как он шампунем. Так сложно помыть голову? Он так аккуратен со склянками, наверняка расставленными по алфавиту с точностью до последней буквы, но совершенно небрежен к себе! Что если ему сказать? Боже, Алиса, уймись, ты себе обещала быть благоразумной!»
— То есть, если я таки вас, сэр, не сдам, как вы этого очень ждете, то… обману ваше недоверие и окажусь предательницей?
Лицо Снейпа одной волной разгладилось. Но штиль производил еще более угрожающее впечатление, чем шторм ухмылок и сощуренных глаз.
— Смеете ерничать?.. — его бровь каллиграфически надломилась.
— Нет-нет, сэр, просто пытаюсь вести диалог… В общем, да, неудачно вышло. Простите.
— Меня бы больше устроил собственный монолог, — отодвинувшись, с издевкой произнес профессор. В уме Алиса механически совершила автозамену «монолога» на «некролог» — А теперь, будьте любезны, назовите предметы.
В руки Алисы был подсунут шершавый лист пергамента, подписанный в правом верхнем углу ее именем. Ниже столбиком располагались пять предметов, выведенных косым кардиограммным почерком:
Древние руны
Магловедение
Нумерология
Прорицание
Уход за магическими существами.
Алиса полюбовалась характерностью острых букв, равномерным, словно выверенным транспортиром, наклоном. Даже от его письмен веяло сухостью, безаппеляционностью, жесткостью, логикой и интеллектом. Этот человек совершенно точно не парил в облаках, а крепко стоял на земле. Возможно, даже по колено вкопанный в грунт.
Назвав руны и нумерологию, Алиса отдала лист декану и поднялась с нагретого места.
— Действительно, магловедение вам ни к чему, — гаденько хмыкнул Снейп.
Уже у двери ее снова застиг голос зельевара:
— Мисс Циммерман.
— Да, сэр?
— Почему вы не участвовали в олимпиаде по зельеварению?
Алиса развернулась и посмотрела сквозь полумрак на темную фигуру за столом. Белыми пятнами выделялись овал лица и кисти рук.
— Я участвовала, профессор.
— То есть, надо делать вывод, что безуспешно, и ваши познания ограничиваются теорией?
— Нет, — глухо ответила Алиса. — Меня сняли с конкурса на последнем туре.
— Не хватило концентрации? Почувствовали вкус победы и расслабились?
— Мне сказали, что я отклонилась от стандарта. Как будто если боб выжать, а не нарезать, зелье станет хуже…
Лицо Снейпа стало походить на восковую маску. Казалось, он перестал дышать. Воздух в комнате сопрел, загустел, истощился, молекулы кислорода застыли, словно пикси от Иммобулюса, не желая насыщать алчные меха легких. Повеяло чем-то потусторонним.
— …и директор потребовал, чтобы я приготовила другое зелье, если так рьяно претендую на первое место, — собственный севший голос показался Алисе чужим и иррациональным. Обстановка смахивала на неудачно прошедший экзорцизм.
— Что за зелье? — неестественно бодро надрезал загустевшее напряжение Снейп.
— Феликс Фелицис.
__________
(1)Подразумевается великий немецкий композитор — Иоганн Себастьян Бах
(2)С фр. — пожалуйста
Margarэтавтор
|
|
Бастет
Это для меня огромный комплимент. Спасибо!:) Эх, если б правда у меня был свой домашний Снейп... *грустно вздохнула* Добавлено 04.07.2016 - 14:18: Цитата сообщения HallowKey от 04.07.2016 в 14:02 Бастет Я еще не читала главу, но осмелюсь заявить, что Снейп - всегда личность, потому как одно его имя уже несет с собою массу эмоций :)) Соглашусь. Но все равно: сколько фиков - столько Снейпов. :) Это я даже ООС не беру. |
Не самая содержательная глава, больше на промежуточную похоже. Надеюсь, вы с головой окунулись в фанфик и следующую главу не придется ждать пол года ;)
|
Margarэтавтор
|
|
Anneee
Можно сказать, она возвращает и меня и вас в курс дела. :) И для меня был очень важен этот диалог Алисы со Снейпом в кабинете. Он возник еще до самого фика. :) Поэтому к главе отношусь с трепетом. Хотя, соглашусь, она даже по размеру меньше остальных. Исправлюсь. :) |
Как раз недавно вспоминала,что давно нет продолжения, а вот и оно. Спасибо автор. Буду надеяться на регулярные обновления.
|
Margarэтавтор
|
|
loa81
Спасибо, что помните и читаете. ;) |
Автор, спасибо за главу. Очень нравится Ваша история и местный Снейп).
Показать полностью
Прошу прощения за занудство, возник вопрос, возможно я что-то упустила в тексте или как-то неправильно понимаю. Может, кто-нибудь понимающий пояснит (Вы, автор, или, может, понимающие коллеги-читатели)? Вопрос по диалогу СС с Алисой из последней главы X. Что-то я не все поняла. Не хотите говорить? Тогда скажу я. Решив задеть меня, вы выбрали свое эго заместо интересов факультета. Алиса хочет отомстить СС. Зная, что СС не снимает баллы со Слизерина, она хочет разозлить СС, вынудив снять баллы, тем самым заставив его поступиться своими принципами (никогда не наказывать свой факультет). Это понятно. Дальше идем. Решив снять со Слизерина баллы, я поставил свою гордость выше формальных призовых очков. То есть, СС мог сносить выходки Алисы, сохраняя баллы факультету, но позволяя унижать себя как педагога. Однако, не стал бороться за факультет и, условно говоря, сохранил свою честь. Здесь тоже как будто бы понятно. Вы, мисс Циммерман, — типичнейший представитель Слизерина. Удивительно, как вашего эгоцентричного интеллекта хватает на успешное удовлетворение собственного честолюбия, но катастрофически не достает, чтобы осознать и признать себя одиночкой, — он вновь посмотрел ей в глаза. — Каждый. Сам. За себя. Примите это как данность. Вот здесь я не понимаю. В Слизерине каждый сам за себя. Это известно. СС хочет сказать, что мстить так, чтобы страдал факультет, не имеет смысла? Так цель Алисы вроде была унизить Снейпа, а снятие баллов - лишь средство. Или что имеется в виду? Отбросьте позорную трусость и напускной инфантилизм. Тоже не понимаю? Инфантилизм - потому что, по мнению СС, Алиса ему мстит ? Или что? Алиса застыла. — Человек может себя переделать… — сказала она севшим голосом. — Что вы сказали? — Человек может измениться. Тоже не понимаю. Это к чему было? Как связано с предыдущим диалогом? Я где-то потеряла мысль? Заранее благодарна, если кто-то предложит свою трактовку). |
Margarэтавтор
|
|
Цитата сообщения vadimka от 07.07.2016 в 23:56 Автор, спасибо за главу. Очень нравится Ваша история и сметный Снейп). Не за что, спасибо, что читаете. :) Цитата сообщения vadimka от 07.07.2016 в 23:56 Прошу прощения за занудство, возник вопрос, возможно я что-то упустила в тексте или как-то неправильно понимаю. Может, кто-нибудь понимающий пояснит (Вы, автор, или, может, понимающие коллеги-читатели)?) Всегда приятно, когда текст воспринимают серьезно и когда в нем копаются - значит, правда заинтересованы и читают внимательно. Так что рада пояснить. :) Цитата сообщения vadimka от 07.07.2016 в 23:56 Вот здесь я не понимаю. В Слизерине каждый сам за себя. Это известно. СС хочет сказать, что мстить так, чтобы страдал факультет, не имеет смысла? Так цель Алисы вроде была унизить Снейпа, а снятие баллов - лишь средство. Или что имеется в виду? Вы мыслите правильно. Только еще накладывается то, что Алиса мало общается с представителями своего факультета и складывается впечатление, что она мстит под влиянием гриффиндорцев. :) К тому же, вспомните, она рылась в запасах Снейпа, когда его отвлекли именно близнецы Уизли. :) Он, конечно, сложил 2 и 2. Цитата сообщения vadimka от 07.07.2016 в 23:56 Тоже не понимаю? Инфантилизм - потому что, по мнению СС, Алиса ему мстит ? Или что? Потому что она растрачивает себя на какую-то ерунду. :) Ну, согласитесь, что выпендривается, а?? Он же понимает, что у нее огромный потенциал, во всяком случае, в зельеварении, а она не учит, дз не делает, а занимается ерундой. Трусость - к осознанию себя одиночкой, инфантилизм - страдание фигней. (Хотя, по ее мнению, очень даже по делу - за Римуса обидно! И я ее поддерживаю в этом смысле. Только действовать надо не так прямолинейно.) Цитата сообщения vadimka от 07.07.2016 в 23:56 Тоже не понимаю. Это к чему было? Как связано с предыдущим диалогом? Я где-то потеряла мысль? Она не хочет быть одиночкой. Даже если таковой является (а из-за того, что эгоистка - является), то очень хочет измениться (смотрите эпизод с Уизли и спором - она не взяла денег, хотя собиралась). Цитата сообщения vadimka от 07.07.2016 в 23:56 Заранее благодарна, если кто-то предложит свою трактовку). Надеюсь, я смогла объяснить... Если что-то еще неясно - пишите! Рада ответить. :) |
Margarэтавтор
|
|
vadimka
Рада, что смогла все разъяснить!:)) И очень приятно, что вы так внимательны. Спасибо еще раз! |
Ну же, скажите что-нибудь обнадёживающее..
|
Margarэтавтор
|
|
Цитата сообщения Ellmar от 22.09.2016 в 03:33 Ну же, скажите что-нибудь обнадёживающее.. Что-нибудь обнадеживающее. :) А вообще, в каком смысле? :)) |
Margarэтавтор
|
|
EdinoroЖka вы меня мотивируете. А то совсем настроения не было. Теперь появилось! Спасибо вам!!;)
|
За что-нибудь обнадёживающее спасибо отдельное))) вообще я очень деликатная и скромная, и не могу с первого раза напрямую просить проду.
Зато со второго могу! Пожалуйста, ПРОДУ!!! |
Margarэтавтор
|
|
Цитата сообщения vadimka от 22.09.2016 в 21:15 Ничего ж себе, автор! Так вы у нас тут, оказывается, немотивированная сидите и грустите! Бросайте хандру, пишите продолжение, мы с удовольствием будем читать вашу историю!) Спасибо большое! Обещаю сесть завтра же!:)) Цитата сообщения Ellmar от 23.09.2016 в 03:19 За что-нибудь обнадёживающее спасибо отдельное))) вообще я очень деликатная и скромная, и не могу с первого раза напрямую просить проду. Зато со второго могу! Пожалуйста, ПРОДУ!!! Эка вы по совету Воланда живете :) Но я не факт, что все предложу и все дам. :D Шучу. СПАСИБО ВСЕМ НАИБОЛЬШУЩЕЕ!!! Меня всегда трогает такой отклик. Я прям даже чувствую себя недостойной таких читателей. Спасибо! Спасибо! Спасибо!! |
Так, дали не всё, но надежду таки дали)) так что советы Воланда работают..;)
Очень ждём! спасибо, что не бросаете писать! |
Margarэтавтор
|
|
Цитата сообщения Ellmar от 23.09.2016 в 23:07 Так, дали не всё, но надежду таки дали)) так что советы Воланда работают..;) Очень ждём! спасибо, что не бросаете писать! Первые буквы новой главы появились на свет, начало положено. ;) Спасибо, что ждете! |
Музу Вам в помощь! И Лучи Добра:)
|
Margarэт!.. (плачет) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |