↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Клаустрофобия (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст
Размер:
Миди | 188 582 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Детство Гарри преследует его. Фик о сближении Гарри и Уизли. Даркфик.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 4

Позже, тем же вечером Артур и Молли поднялись наверх, чтобы проведать Гарри. Мальчик заснул сразу же, как только прошло покалывание в руках и ногах. Но войдя в комнату, они увидели лишь пустую кровать.

Молли тут же хотела отправиться к аврорам, ведь те проигнорировали ее четкие требования оставить Гарри в покое, однако Артур остановил ее.

— Но, Артур, ты же слышал, слова Северуса о том, что они с ним делают! — заговорила она, удостоверившись, что их разговор никто не услышит. Ее глазах были влажными от слез. — Мы будем сидеть сложа руки, зная, что они с ним вытворяют?

Артур заключил жену в объятия и поцеловал в макушку.

— Как бы я не хотел пойти и задать этим троллям по заслугам, но если мы вмешаемся, то можем только усугубить ситуацию. Они могут начать следить за нами или попытаются удержать мальчика. Мы не можем так рисковать, только не сейчас. Нам придется притвориться, будто мы не заметили, что Гарри пропал. Но это в последний раз, хорошо?

— Не нравится мне все это, Артур, — ответила Молли, — Гарри — такой милый мальчик.

— Я знаю, и мы вытащим его оттуда, — заверил он ее, — но, чтобы это сделать, нам нельзя привлекать к себе лишнее внимание.

Молли кивнула. Оба вздрогнули, услышав стук в дверь. К их облегчению, это оказались Рон и Гермиона. Оба были ужасно взволнованны. Артур завел их в комнату и запер дверь.

— Что они с ним делают? — прямо спросила Гермиона. — Я знаю, вы что-то узнали, если решили вытащить его против воли Дамблдора.

Вздохнув, Артур рассказал им о том, что узнал от Снейпа, тем самым, по-видимому, подтвердив все опасения ребят. И хотя он не был на сто процентов уверен, что поступает правильно, рассказывая все детям, но зная, что Гарри вряд ли доверится ему, надеялся, что друзья помогут убедить его. Гарри нужна поддержка, даже если он не признает этого.


* * *


Спустя пару часов дверь в комнате, скрипнув, приоткрылась. Услышав звук, Рон сел в постели. Он посмотрел на Гарри, который весь дрожал и еле волочил ноги, и ощутил укол ярости к людям, которые довели его до такого состояния. Гарри держал одну руку на животе, и было видно, что ему больно.

— Гарри? — с беспокойством спросил Рон, откинув одеяло и свесив ноги с кровати. Он вздрогнул, когда ноги коснулись холодного пола, но, проигнорировав это ощущение, подошел к другу.

— Все нормально, — тихо сказал Гарри, — просто хочу спать.

Его приглушенный тон напугал Рона.

— У тебя кровь, — расстроенно отметил он, посмотрев на прикушенную губу Гарри. Но тот просто вытер кровь рукавом, словно не придавая ей никакого значения.

— Давай помогу, — Рон подвел его к кровати.

— Подожди, стой, — ахнул Гарри, схватившись за бок и закусив губу.

— Что случилось? — спросил Рон.

Гарри только покачал головой.

— Утром все пройдет, — прохрипел он, тяжело дыша.

— Гарри, что, черт возьми, они сделали с тобой? — воскликнул Рон. Теперь стало очевидно, что авроры просто пытали его, только он не знал всех деталей. Уизли хотел, чтобы Гарри поговорил с ним. Они не могли ничего сделать сейчас, но если бы Гарри рассказал ему, тогда больше не пришлось бы делать вид, что ничего не происходит.

— Мне не разрешают говорить об этом, ты же знаешь, — уклончиво ответил Гарри.

— Но ведь раньше ты всегда делился информацией с нами! Тебя это не волновало! — прошипел Рон, стараясь говорить не слишком громко, чтобы не привлекать внимание.

— Тебе это не нужно. Это не весело, не интересно и совсем не клево, — мрачно сказал Гарри и, упав на кровать, трясущимися руками засунул палочку под подушку. Он попытался снять ботинки, но сил совершенно не было. Рон вздохнул и помог другу.

— Спасибо, — пробормотал Гарри, уже наполовину дремавший. — Ты хороший друг, Рон.

— Все будет хорошо, — пообещал Рон, в то время как Гарри уже отключился. Больше, чем когда либо, он не мог просто сидеть и ждать сложа руки, когда ситуация разрешится сама собой.


* * *


Артур тихо прокрался в комнату Гарри и Рона. Как только он вошел, Рон откинул одеяло и сел на кровати. Он выглядел довольно взволнованным от всего происходящего. Рон указал на их с Гарри чемодан, и Артур, одобрительно кивнув, уменьшил его и положил в карман.

Гарри лежал, свернувшись в кровати с подоткнутым со всех сторон одеялом. Артур напряженно сжал губы, заметив, что лицо мальчика было искажено от боли даже во сне. Он осторожно потряс его за плечо, чтобы разбудить, но, к его удивлению, от этого прикосновения Гарри тут же резко отпрянул и схватился за палочку.

— Гарри, эй, все хорошо, это я. Ш-ш-ш, — успокаивающе прошептал он, напряженно глядя на дверь.

— Мистер Уизли, — сонно спросил Гарри, — что-то случилось? — Он вдруг весь напрягся и побледнел. — Они хотят провести еще одну тренировку?

— Нет, послушай, Гарри, мы уходим отсюда. Прямо сейчас. Мы должны вести себя тихо. Твои вещи уже собраны, — сказал он, помогая Гарри встать с кровати.

— Уходим? — переспросил Гарри в замешательстве. — Но я не понимаю. Это какая-то шутка?

— Нет, мы забираем тебя отсюда. Из Ордена, — объяснил мистер Уизли.

— Но я не могу уйти, а как же мои тренировки...

— К черту эти тренировки, — встрял Рон, — у тебя есть Гермиона, и ты все равно лучший в защите. И я тоже тебе помогу. С нашей помощью ты будешь тренироваться.

— Рон, я не думаю, что мы сможем повторить то, чему учат меня они, — запротестовал Гарри, — я не буду готов к встрече с Волдемортом. Вы же знаете, что я должен буду это сделать.

— Мы и не собираемся повторять то, что делали они, — мрачно произнес Артур, — то, что делали они — это неправильно.

— Послушайте, вы же знаете, что я должен буду столкнуться с Волдемортом в будущем, возможно, даже ближайшем. Если я буду недостаточно готов... Либо я, либо он. Я сделаю все, что потребуется для победы, так что если вы просто беспокоитесь о том, что происходит со мной прямо сейчас, тогда я никуда не пойду. Лучше пройти через все самое ужасное сейчас и иметь шанс выжить, когда придет время.

— Я предполагал, что ты скажешь это, Гарри, — сказал Артур. — Те, кто считает, что все зависит только от тебя, ошибаются. Я знаю о пророчестве, и что бы в нем ни было сказано, это не означает, что ты должен в одиночку противостоять всей армии Сам-Знаешь-Кого. Если мы вытащим тебя отсюда, это заставит их самим начать готовиться и придумать, как помочь тебе в твоей миссии. Я не позволю Ордену обращаться с тобой так, будто ты обладаешь сверхчеловеческими способностями и возьмешь всю ответственность на себя.

— Ну, все-таки я бы предпочел перестраховаться на случай, если никто не сможет мне помочь, — возразил Гарри. — Я не хочу, чтобы моя плохая подготовка привела к чьей-то смерти, из-за того что людям придется спасать меня, в то время как я могу справиться сам!

— Ты не сможешь справиться сам при любом раскладе, и я не позволю тебе считать себя каким-то оружием, единственной целью которого является спасение всего мира. Ты ребенок, Гарри, ты человек. Ты не должен приносить себя в жертву ни по какой причине, — строго сказал мистер Уизли. — Кроме того, я не понимаю, как пытки могут помочь тебе в чем-либо.

Гарри выглядел озадаченным. Мистер Уизли не был удивлен. Возможно, это была полная противоположность тому, что он говорил всего пару недель назад.

— Но... — начал было Гарри.

Мистер Уизли схватил его дрожащие плечи и твердо посмотрел ему в глаза.

— Гарри, мне нужно, чтобы ты доверил мне делать то, что лучше для тебя, хорошо?

После минутного колебания Гарри слегка кивнул. Рон пододвинулся к нему, чтобы как-то поддержать. Артур передал им мантии.

— Теперь ведите себя как можно тише.

Рон помог Гарри спуститься вниз, идя вслед за Артуром, который проверял каждый закоулок, прежде чем повести туда мальчиков. Когда они дошли до кухни, то обулись, и Артур шепотом приказал им надеть капюшоны и сам последовал их примеру.

— Наклоните головы вниз и не показывайте лиц, насколько это возможно сделать не вызывая подозрения. А вообще...

Он выхватил номер Ежедневного пророка из мусорной корзины и, открыв страницу с комиксами, вручил Гарри.

— Делайте вид, будто читаете газету, когда мы будем идти через Дырявый Котел. Тогда ваши опущенные головы не будут выглядеть странно. Только будьте осторожны и не врежьтесь в кого-нибудь.

Все трое замерли, услышав звук приближающихся шагов.

— Дырявый Котел, быстрее! — зашептал Артур, кинув летучий порох в камин и подталкивая в него Гарри.

Гарри произнес название как можно тише и задержал дыхание, когда мир сжался вокруг него.

Он споткнулся, оказавшись на месте, но смог удержаться и не упасть. Убедившись, что его лицо надежно скрыто капюшоном, он повернулся к камину, чтобы избежать взглядов людей, обративших внимание на звук из камина.

Рон появился спустя минуту, а вслед за ним и Артур. Мужчина сразу же последовал к заднему выходу, мальчики пошли за ним, держа между собой газету и делая вид, что разглядывают комиксы.

Им пришлось идти обычным шагом, пока они находились в пределах Косой Аллеи, так как вокруг было много людей. Однако вскоре улицы практически опустели, и стало странно тихо, был слышен лишь звук их шагов. Артур завел их в закоулок и вытащил мантию-невидимку Гарри.

— Наденьте это, — тихо произнес он.

— Почему мы не надели ее раньше, когда только прибыли сюда? — спросил Рон, заворачиваясь в мантию вместе с Гарри.

— А тебе не кажется, что привлекло бы больше внимания то, если бы камин вспыхнул, но никто из него не вышел? — напомнил Артур. — К тому же, если бы кто-то за нами следил, было бы лучше, чтобы он думал, что нас трое. Так, они будут искать троих человек, когда последуют за нами на Косую Аллею, — он быстрым взмахом палочки поменял цвет своей мантии и вывел ребят обратно на главную улицу.

— А что насчет всех остальных? — Гарри шепотом спросил у Рона. — Гермиона, Джинни, твоя мама, Фред и Джордж?

— Они ушли раньше нас. Мы встретимся с ними позже, — тихо объяснил Рон. Артур откашлялся, и они оба приняли это за знак замолчать.

Они прошли мимо нескольких людей по темному участку Косой Аллеи, где Гарри раньше уже бывал днем, затем оказались в месте, которое он до этого не никогда видел. Там находились большие здания, и довольно много людей бродили по улицам, некоторые места освещались фонарями. Открытые в ночное время, в основном клубы и пабы, а также гостиница, которая выглядела приличнее, чем Дырявый Котел, и магазин, работающий круглосуточно, что было крайне удобно. На улице было много молодых людей, веселившихся и смеявшихся после хорошо проведенной ночи в клубе с танцами и выпивкой. Также там было несколько взрослых, не похожих на молодежь из клуба. Они несли какие-то бумажные мешки из аптеки и шли в сторону гостиницы. Группа пожилых мужчин и несколько женщин вышли из паба, одетые в больничные халаты под мантиями, очевидно отдыхающие после тяжелых смен на работе. Гарри и Рону пришлось быстро отпрыгнуть в сторону, так как какая-то пьяная волшебница, оступившись на высоких каблуках, чуть не врезалась в них.

Вскоре они подошли к довольно большому отелю и зашли внутрь через вращающуюся дверь. Гарри и Рон пару раз наталкивались на людей, однако там было достаточно многолюдно, люди входили и выходили через огромное множество каминов, и в такой большой толпе никто ничего заметил. К тому же многие торопились и куда-то бежали, и ничего не замечали вокруг себя. Гарри предположил, что отель принимал множество людей, посещавщих Лондон. Особенно много было иностранцев.

Гарри и Рон, обменявшись взглядами, последовали за Артуром мимо нескольких залов и затем вверх по лестнице. Наконец, они постучали в дверь номера.

Дверь распахнулась почти мгновенно, и все трое поспешили войти внутрь. Как только дверь за ними захлопнулась, Рон стянул мантию-невидимку, и Молли заключила обоих мальчиков в объятия.

— О, слава Мерлину, я так переживала, — воскликнула она, целуя каждого в щеку по несколько раз.

— Ма-а-ам, — смущенно заныл Рон. Гарри же наслаждался теплом ее объятий, не обращая внимания на вспыхнувшую в боку боль. Но он не выдержал и вздрогнул, когда Рон случайно ткнул его локтем в бок.

Молли тут же отпустила их, переключив внимание на Гарри. — Дорогой, что случилось?

— Я... Все нормально, — выдохнул он, схватившись за бок дрожащими пальцами. Гарри поморщился, обнаружив, что его футболка, в том месте, где была все еще не зажившая рана, оказалась слегка влажной. — Я сейчас вернусь, — пробормотал он, делая шаг в сторону ванной.

Однако Молли, обхватив его рукой за плечи, пошла за ним. Следом пошел и Артур, закрыв за собой дверь.

— Я в порядке, — настаивал Гарри.

— Вздор, — ответила Молли, убрав его руку и отдернув мантию в сторону. Ее глаза вспыхнули беспокойством, когда она увидела маленькие красные точки, появившиеся на футболке. Женщина подняла ее вверх и убрала повязку, которую Гарри завязал пару дней назад. — Не кусай губы, дорогой, — сочувственно сказала она. Гарри перестал, вместо этого сжав челюсти, пока Молли осматривала его. Ее глаза сузились от осознания, насколько глубокой была эта необработанная рана.

— Она выглядит зараженной, — нахмурившись, прокомментировал Артур.

Молли кивнула.

— Когда это произошло? — спросила она.

— Эм, пару дней назад? — робко произнес Гарри.

— И никто не подумал вылечить ее, — сухо сказала Молли.

— Ну, они пытались. Просто не получилось, — ответил Гарри.

— Тебе следовало прийти к нам, — разочарованно вздохнула Молли и попросила мужа намочить тряпку.

— Мне нельзя было, — запротестовал Гарри. Он резко вдохнул и закрыл глаза, когда Молли осторожно очистила рану.

— Ты всегда можешь прийти к нам, Гарри. Всегда. И не важно, что говорят другие, — заявила Молли. Она попробовала несколько лечащих заклинаний, вздохнула и потянула футболку назад. — Мне очень жаль, милый, но это все, что я могу сделать сейчас. Как только мы попадем туда, куда собираемся, я вылечу тебя как следует.

— А куда мы идем? — спросил Гарри, устало поднимаясь.

— Мы все объясним, когда прибудем на место, — сказал Артур, выходя из ванной. Близнецы Уизли и Гермиона тревожно стояли и ждали дальнейших инструкций от взрослых. Гермиона схватила Гарри за руку и тихонько сжала ее, выражая поддержку. Подруга явно за него волновалась и, возможно, чересчур накручивала себя. В конце концов, Уизли были семьей, и дети доверяли своим родителям, но Гермиона и Гарри были немного растеряны, не имея такой слепой веры. Конечно, они оба доверяли Уизли, однако к их тревожности примешивался страх, тогда как остальные дети чувствовали лишь нервное напряжение.

— Так, Рон и Джинни, вы пойдете вперед вместе с Молли. Фред и Джордж, я хочу, чтобы вы использовали другой камин и держались вдалеке от остальных, чтобы люди не поняли, что мы как-то связаны. Гарри, Гермиона, вы пойдете со мной, — проинструктировал Артур, зачаровывая свои волосы и брови, делая их темно-русыми. Он также зачаровал и волосы Гарри, немного осветлив их.

— Хорошо выглядишь, — поддразнил Джордж.

Артур раздал указания остальным о том, куда им отправляться по каминной сети. По-видимому, они собирались перемещаться в разные места, используя несколько каминов, а затем собраться в одной точке. Родители были явно обеспокоены тем, что близнецы будут перемещаться одни, но те заверили, что все будет отлично, так как они официально уже могут считаться взрослыми и полноценными волшебниками.

Три группы покинули комнату по отдельности и пошли разными путями. Гарри посмотрел вокруг, в надежде увидеть остальных Уизли в очереди к камину, но так как все были в мантиях, это было невозможно.

— Гарри, перестань оглядываться, это подозрительно, — отругала его Гермиона.

Но затем она резко зашептала, увидев знакомую фигуру около поста с администрацией. — О боже, это один из авроров!

Гарри оглянулся и увидел аврора Стоун, показывающего фотографии одному из охранников возле входа. Тонкс и Кингсли тоже были рядом, просматривая очереди к каминам. Гарри был уверен, что тот заметил Рона, Джинни и Молли, исчезнувших в камине прямо перед тем, как Кингсли подошел к их очереди.

Артур подтолкнул Гарри и Гермиону так, чтобы они встали впереди него.

— Не смотрите туда, — тихо произнес он, — стойте, как обычно, и не вертитесь.

Гермиона перестала заламывать руки, а Гарри заставил себя опустить подол футболки, которую он тревожно мял.

— Может нам надеть капюшоны? — нервно спросила Гермиона.

— Нет, это будет выглядеть подозрительно, — напряженно ответил Артур. — Гермиона, ты можешь завязать как-нибудь волосы, чтобы они не выглядели слишком знакомо?

Гермиона отвернулась, собирая волосы назад.

— Незаметно! И Гарри, перестань смотреть по сторонам. Если бы остальных поймали, мы бы уже узнали об этом.

— Тонкс идет сюда, — проговорил Гарри.

— Гермиона, нагнись, будто завязываешь шнурки, — пробормотал Артур, пока Тонкс начала просматривать их очередь. Голова Гермионы исчезла из поля зрения. Артур положил руку Гарри на плечо и повернулся так, чтобы они стояли спиной к Тонкс. Он сделал вид, что показывает на большую надпись "Добро пожаловать в Лондон!", которая светилась на нескольких языках. Тонкс прошла мимо, но почувствовав обращенный на него взгляд, Гарри случайно посмотрел в ту сторону и встретился глазами с аврором Боуэн. Он попытался отвернуться, но было уже поздно.

— Тонкс! — закричала она, пробираясь через толпу. — Там, с коричневыми волосами!

Гермиона вскочила, и Гарри резко повернулся, в то время как Тонкс поспешила к ним, выглядя немного сбитой с толку.

— Ты в порядке, Гарри? Мы думали тебя похитили! Артур, зачем ты ...

— Тонкс, пожалуйста, он не может вернуться обратно, — взмолился Артур. — Они пытали его!

Тонкс встретилась глазами с Гарри и увидела в них панику и отчаяние.

— Следуйте за мной, — решительно сказала она, схватив Гарри за руку и потянув вперед к началу очереди, показывая всем значок аврора. — Аврор. Мы проходим.

— Аврор Тонкс! — завизжала Боуэн, но та проигнорировала ее, приближаясь к охраннику возле камина, проверявшему паспорта у иностранцев и следившему за порядком.

— Эти трое под министерской защитой и должны пройти через каминную сеть немедленно. Я не хочу, чтобы кто-нибудь слышал, куда они направятся.

Охранник кивнул и приказал людям, которые были следующими по очереди, отойти назад.

— Я заберу твой бейджик за это! — закричал Стоун, приближаясь к ним, но внезапно споткнулся. Гарри встретился взглядом с Кингсли, и тот подмигнул ему.

— Давай, Гарри! — подгонял Артур, толкая его в изумрудное пламя. Гарри пробормотал название, которое дал ему мистер Уизли.

Минуту спустя, все трое уже спешили выйти из бара, администратор что-то кричал им вслед о том, что несовершеннолетним детям вход воспрещен.

— Где мы? — с дрожью спросил Гарри, оглядываясь назад, ожидая, что Стоун и Боуэн выбегут за ними.

— Недалеко от дома моей сестры, — объяснил Артур, потянув их через боковые улицы. Их шаги были быстрыми, но они не бежали, хотя Гарри казалось иначе. Он был истощен еще до того, как началось это приключение, и только благодаря адреналину двигался дальше. Гермиона схватила его за руку и потянула за собой. Ее взволнованные взгляды заставляли его делать усилия.

К тому времени, как они остановились у двери небольшого домика, Гарри чувствовал себя легкомысленным и слабовольным. Все о чем он мечтал — это улечься на кирпичное крыльцо и уснуть, наплевав на последствия. Но дверь открылась, и они оказались внутри.

— Артур, я всегда знала, что именно ты когда-нибудь окажешься вне закона. Хотя у тебя прекрасные волосы, — подначила его встречавшая их женщина, крепко обнимая мистера Уизли. У нее были знакомые рыжие волосы, и она выглядела на несколько лет младше Артура.

Ее муж хлопнул Артура по плечу.

— Жаль что ты не привел своих монстриков, — с сожалением произнесла она. — Они будут гораздо интереснее тебя.

— А где твои собственные маленькие чертята? — добродушно спросил Артур.

— Спят, — тихо ответила сестра, провожая их в гостиную. — Они только что закончили подпиливать свои коготки, так что это был большой день, — она подмигнула Гарри и Гермионе, давая понять что шутит. Затем ее лицо стало серьезным. — Элиот и Джейни мне только что рассказали. Все успешно прошли и сейчас ждут вас.

— Спасибо тебе огромное за все, Бет, — искренне сказал Артур.

— А для чего еще нужна семья, если не спасать от неприятностей? — ухмыльнулась Бет.

— Ни о чем не волнуйся, Артур, — заверил ее муж. — Никто не узнает, что вы были здесь. И если вам нужно что-то еще, мы поможем.

Гарри почувствовал знакомый укол ревности, видя насколько большой была семья Уизли. Он бы отдал все что угодно, чтобы иметь такую любовь и поддержку.

Прежде чем они ушли, Бет дала Гарри повязку, чтобы обвязать одну из его самых глубоких ран. Артур пообещал ему, что это временно, и как только они прибудут на место, они залечат его раны как полагается.

Весь следующий час ушел на путешествия через камины в разные места, иногда они отправлялись все вместе, иногда разделяясь на небольшие группы, в разного цвета мантиях и с разного цвета волосами, пока, наконец, не очутились на грязной дорожке, ведущей через лес. Вся эта ситуация казалась просто чересчур усложненной, но Гарри понимал, что это имеет свой смысл, ведь весь Орден во главе с Дамблдором будут искать их. Тем не менее, Гарри практически спал на ходу, чувствуя себя неловко оттого, что задерживал всех, но все равно не мог заставить себя идти быстрее.

— Давай, Гарри, залезай, — наконец предложил Фред, когда мальчик споткнулся о камень во второй раз и устало поднялся. Он опустился на колени, чтобы Гарри смог взобраться ему на спину.

— Все нормально, — поспешно сказал он, чувствуя неловкость от такого предложения.

— Тебе больно, приятель, — тихо настоял Рон. — Никто не подумает, что ты слабый. Тебя пытали неделями! И к тому же, ты уже нам как брат. Мы бы сделали подобное для любого из нас.

Гарри вздохнул, но позволил Фреду поднять себя на спину, хоть и протестуя, что его не обязательно нести.

Он заснул почти мгновенно, его руки свободно обнимали Фреда за шею. Джордж пошел позади, следя за тем, чтобы Гарри вдруг не свалился.

— Будь осторожнее с ним, Фред, — напомнила ему мать, — он болен.

— Я знаю, мам, — сказал Фред закатив глаза, но все же постарался трясти Гарри при ходьбе как можно меньше.


* * *


Когда Гарри проснулся, то обнаружил себя лежащим в удобной постели, а к его боку было прижато что-то прохладное. Оно немного обжигало кожу, но ощущение было терпимым. Он сонно открыл глаза и увидел Артура, помогающего жене обработать его рану в боку.

— А, Гарри, ты проснулся. Просто полежи спокойно, пока Молли обработает рану.

— Где мы? — сонно спросил Гарри.

— Мы дома у Северуса, — пояснил Артур.

— Что? — удивленно спросил Гарри, попытавшись сесть, но упав обратно с приступом боли.

— Не шевелись, дорогой, — велела Молли, — Северус предложил нам свой дом, чтобы мы остановились в нем.

— Он защищен не хуже древних чистокровных поместий, и Северус уверил нас, что никто не знает, где он находится.

— Он рассказал вам о том, что увидел во время уроков Окклюменцией, не так ли? — устало спросил Гарри. — Так вы узнали.

— Мы подозревали кое-что и раньше, но да, он подтвердил наши опасения, — кивнул Артур, — а еще он собирается тренировать тебя, и поверь мне, он не станет использовать ту же тактику.

Гарри закрыл глаза и кивнул, еще не достаточно проснувшись, чтобы начать переживать. К тому же он знал, что мистер Уизли сдержит свое слово.

Глава опубликована: 16.07.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
7 комментариев
Maryn Онлайн
Мне проблема клаустрофобии показалась надуманной. Пожирателям, если они поймают Гарри, и запирать его в чулане не нужно, достаточно круциатуса. Это Грюму в голову не пришло? Охраняли бы мальчишку получше.
Стиль мне нравится, подобную ситуацию не встречала. Поэтому пока мне всё по душе. Но глав ещё очень мало. Надеюсь в скором времени прочитать продолжение.
Спасибо автору за наводку на фик, дочитала на английском.
Попытаюсь не спойлерить, но задать вопрос: та цитата в конце последней главы оригинала - она просто так там помещена или как в той знаменитой теории?
Если бы Гарри попал в плен, понятно, что темное замкнутое пространство стало бы для него самой меньшей проблемой.
Но тут очень показательно отношение взрослых: ты должен, потому что мы верим в пророчество. А что перенесет Гарри, насколько он готов да и должен ли вообще на самом деле - это уже не важно для Орденцов в том числе.
Ну, перевод закончен, теперь могу спросить без загадок.
Есть теория, что все события поттерианы - это сон Гарри, который на самом деле всё так же спит в чулане под лестницей.
Эта цитата в конце - она просто так или всё же с намёком на эту теорию?
marquise2014переводчик
Sharedo
ну, это вопрос больше к автору фика, а мы можем лишь догадываться
тупое пережевывание соплей туда-сюда.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх