↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Поттериада с Золотым квартетом (джен)



Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
AU
Размер:
Макси | 1 155 936 знаков
Статус:
В процессе
 
Не проверялось на грамотность
Что будет, если в известное Золотое Трио поттериады добавится ещё один человек - загадочный, ироничный и наблюдательный парень по имени Стивен Пиллипс? Его происхождение вызывает много вопросов как у Гарри, Рона и Гермионы, так и у него самого. Как изменятся события оригинальных 7 частей с превращением Золотого Трио в Золотой Квартет? Вашему вниманию переписанные оригинальные 7 частей Гарри Поттера с добавлением нового героя в компанию к Гарри, Рону и Гермионе.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 14. КОРНЕЛИУС ФАДЖ

Гарри, Стивен, Рон и Гермиона давно знали, что Хагрид питает несчастное пристрастие к чудовищным, уродливым созданиям. В первый год их жизни в Хогвартсе он пытался вырастить дракона в своей маленькой лесной хижине, а уж его громадного трехглавого пса, которого он нежно окрестил Пушок, они точно не скоро забудут. И Гарри был уверен: если еще мальчишкой Хагрид услыхал легенду о чудовище, скрывающемся в замке, то бесстрашно полез бы куда угодно, лишь бы взглянуть на него хоть краешком глаза. А дальше… Возможно, ему стало совестно держать зверя в клетке, и он решил выпустить его, дать возможность поразмять бесчисленные ноги… Гарри даже вообразил себе, как тринадцатилетний Хагрид надевает на него ошейник с поводком. Но точно так же ему было ясно — Хагрид никогда, ни при каких обстоятельствах не мог бы никого убить.

Гарри уже почти жалел, что проник в тайну дневника. Стивен, Рон и Гермиона снова и снова требовали от него всех подробностей путешествия по закоулкам памяти Реддла — Гарри тошнило от бесконечных пересказов и разговоров, которые за ними следовали.

— Смотри, какая вещь, — рассуждал Стивен, в очередной раз услышав от Гарри описание чудовища Хагрида из воспоминаний Реддла. — Получается, ты чудовище в подробностях не разглядел, так? Просто увидел, что это что-то мохнатое, с кучей лап и глаз. И оно сразу же убежало, как к Хагриду заявился Реддл, всё верно?

— Да, — устало согласился Гарри. — Оно двигалось быстро, не было времени на него смотреть.

— Зачем тебе эта информация? — спросил у Стивена Рон — Собрался объявления с описанием по Хогвартсу развесить?

— Да соберитесь вы, — раздраженно призвал их к мыслительной деятельности Стивен — Вспомните нападения. Все оцепенели. Кто бы не нападал, он сработал довольно…некровожадно. Миссис Норрис, Колин, Джастин, Почти Безголовый Ник — они окаменели. Не съедены и не разорваны. А это на Хагрида и его любимцев не похоже.

— Что ты имеешь в виду? — нахмурилась Гермиона

— Вспомни его любимых животных, — пояснил ей Стивен — Норберт, Пушок… всё, что он держит, огромное, шумное и очень прямолинейное. Если бы такая тварь бродила по школе, мы бы это заметили.

— Ты думаешь, это было другое чудовище? — задумался Гарри

— Я думаю, — сказал Стивен, — что если у Хагрида и было какое-то существо, оно вряд ли тихо ползало по коридорам и превращало людей в статуи.

— Согласна, Реддл мог поймать не того человека, — кивнула Гермиона. — Возможно, действительно был какой-то другой монстр, нападавший на людей.

— Да сколько же тут, по-вашему, этих монстров? — хмуро спрашивал Рон.

— Мы знаем, что Хагрида когда-то давно исключили из школы, — печально признавал Гарри. — И нападения после этого прекратились, иначе Реддл не получил бы особой награды…

Рон подошел к делу с другой стороны:

— Реддл был тогда чем-то вроде Перси. Кто его просил доносить на Хагрида?

— Но ведь чудище кого-то убило, — возразила Гермиона.

— И школу могли бы закрыть. Реддлу пришлось бы возвращаться к маглам, в какой-то ужасный приют, — добавил Гарри. — У него есть одно оправдание — он хотел спасти школу.

Стивен внезапно прищурился, затем вспомнил:

— Тогда, в Косом переулке, когда мы с Гермионой наткнулись на вас с Хагридом, он говорил про Лютный переулок и про то, что нашёл там тебя. А сам он что там делал? Место явно не для приятных прогулок.

— Он покупал средство от плотоядных слизней, — поспешно ответил Гарри.

Все четверо замолчали. Молчали долго. Наконец Гермиона, запинаясь, высказала то, о чем они все сейчас думали:

— Может, нам следует пойти и поговорить с самим Хагридом?

— Радостная будет встреча, — хмыкнул Рон. — Привет, Хагрид, скажи-ка нам, ты в последнее время не напускал на школу никого ужасного и волосатого?

Порешили все-таки ничего Хагриду не говорить, если только не будет нового нападения. И чем дольше не появлялся тот загадочный бестелесный голос, тем сильнее становилась надежда, что им никогда не придется спрашивать Хагрида, почему его исключили из школы.

Минуло уже почти четыре месяца с тех пор, как Джастин и Почти Безголовый Ник окаменели, и теперь чуть ли не все уверились, что злодей, кто бы он ни был, сгинул совсем и никогда больше в Хогвартс не явится. Пивзу окончательно наскучила песня «Гарри Поттер, ты злодей», а Эрни МакМиллан смягчился до такой степени, что как-то на травологии вполне вежливо попросил Гарри передать ему корзинку с прыгающими поганками. О Стивене же в принципе больше не вспоминали как о возможном сообщнике Гарри в нападениях на школьников. В марте несколько мандрагор закатили в теплице номер три шумную, безобразную вечеринку, чрезвычайно порадовав профессора Стебль.

— Раз они стали лазать друг к другу в горшки, значит, они совсем созрели, — объяснила она Гарри. — И скоро мы сможем вернуть к жизни тех несчастных в больничном крыле.


* * *


На пасхальных каникулах второкурсникам подкинули новую тему для размышлений. Надо было выбрать предметы для третьего года обучения, к чему Гермиона отнеслась со всей серьезностью.

— От этого зависит наше будущее, — сказала она Гарри, Стивену и Рону, когда они вчетвером принялись изучать список новых предметов, помечая их галочками.

— Я бы хотел отказаться от зелий, — заметил Гарри.

— Нельзя, — мрачно возразил Стивен. — Все старые предметы остаются.

— Но если бы позволили что-нибудь выкинуть, я бы вычеркнул защиту от темных искусств, — бескомпромиссно произнёс Рон.

— Но это очень важный предмет! — возмутилась Гермиона.

— Важный, если бы его преподавал не Локонс, — уперся Рон. — Я у него ничему не научился. Нет, хотя научился — что будет, если выпустить на волю корнуэльских пикси.

Невилл Долгопупс был завален письмами, содержащими противоречивые советы родных колдунов и колдуний, какие предметы больше всего пригодятся в жизни. Растерянный, сбитый с толку, он читал список предметов, высунув язык, и смущенно спрашивал окружающих, что труднее — нумерология или изучение древних рун.

— Нумерология — это больше точная наука, — отвечал ему Стивен. — Числа, закономерности, расчеты, их роль в магическом мире. Логика хотя бы есть.

— А руны? — спросил Невилл.

— Древние языки. Тоже ничего.

Он перевел взгляд на список и хмыкнул.

— А вот прорицания — это, похоже, просто гадание.

— Это же древнее магическое искусство! — немедленно возмутилась Гермиона.

— Может быть, — пожал плечами Стивен. — Но пока оно выглядит как попытка убедительно угадать то, что уже произошло. Гермиона, ты же живёшь у маглов. У них тоже есть прорицания. Только называются они «прогноз погоды».

Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил. Гермиона ничьих советов не слушала, а взяла и записалась сразу на все новые курсы.

Гарри представил себе, что сказали бы дядя Вернон и тетя Петунья, вздумай он обсудить с ними свою будущую карьеру волшебника, и горько усмехнулся. Правда, нельзя сказать, что он остался совсем без напутствия: Перси Уизли жаждал поделиться с кем-нибудь жизненным опытом.

— Самое главное, Гарри, понять, чего ты сам хочешь, — сказал он. — И лучше задуматься о будущем как можно раньше. Поэтому я рекомендовал бы тебе предсказания. Говорят, что магловские дисциплины слишком легки, но я считаю, что волшебники должны иметь ясное и исчерпывающее представление о немагической части общества, особенно если им предстоит работать в тесном сотрудничестве с маглами. Вспомни моего отца — ему постоянно приходится иметь дело с маглами, их бизнесом, изобретениями. А вот мой брат Чарльз всегда любил работать на свежем воздухе и выбрал уход за магическими существами. Нужно использовать свои сильные стороны, Гарри. Ну и, конечно, склонности.

Когда Перси наконец ушел, Рон закатил глаза.

— Если я буду слушать Перси, мне придется брать почти все школьные предметы в школе.

— А ты что выберешь? — спросил Гарри.

— Прорицания, уход за магическими существами и… — Рон ткнул пальцем в список, — пока хватит. Это хотя бы легко. Магловедение нам и папа каждый день дома преподаёт.

— Я возьму уход за магическими существами, древние руны и нумерологию, — спокойно сказал Стивен. — Если уж чему-то учиться, то тому, где есть смысл.

— Конечно, — фыркнул Рон — А потом с Гермионой будешь объяснять нам формулы, пока мы будем спать

Гарри посмотрел на список. Предметы, которые выбрал Стивен, выглядели довольно сложными. Он представил себе длинные таблицы, древние символы и бесконечные расчеты — и вздохнул. Честно говоря, единственным предметом, к которому у него по-настоящему лежала душа, был квиддич. Поэтому он записался на те же курсы, что и Рон. Если споткнется на чем-нибудь — рядом будет плечо друга.


* * *


Очередной матч гриффиндорцы играли против Пуффендуя. Вуд каждый вечер гонял команду на поле, так что у Гарри едва хватало времени на что-нибудь еще, кроме квиддича и домашних заданий. То ли тренировки пошли удачнее, то ли погода улучшилась, но накануне перед субботней встречей Гарри и Стивен возвращались в спальню с уверенностью, что Гриффиндор в этом году Кубок школы непременно выиграет.

— Некоторые пуффендуйцы до сих пор боятся, что ты погрузишь их в оцепенение во время матча, — шутил Стивен, пока они с Гарри шли в замок — Так что шансов у них нет.

Но радостное настроение длилось недолго. У двери, ведущей в спальню, они столкнулись с Невиллом Долгопупсом, на котором лица не было.

— Гарри, я не знаю, кто это сделал… зашел и вижу…

Расстроенно глядя на Гарри и Стивена, Невилл открыл дверь.

Все содержимое чемодана Гарри было разбросано по комнате. На полу валялась разорванная мантия; постельное белье и одеяла сброшены с кровати, ящик тумбочки вытащен и все его содержимое высыпано на матрас.

Гарри в полном недоумении подошел к кровати, ступая по раскиданным страницам «Тропою троллей». Стивен внимательно осмотрел разбросанные вещи, как будто рассчитывал, что увидит на них сведения о виновнике такого погрома. Гарри с помощью Невилла принялся заправлять постель, и тут как раз явились Дин с Симусом и Рон.

— Кто это устроил здесь такое безобразие? — сразу вышел из себя Дин.

— Понятия не имею… — Гарри был совершенно подавлен.

— А мы уже хотели вас спросить, — обратился к ним Стивен, но все трое стояли в не меньшем чем Гарри замешательстве

Рон обследовал его мантию — все карманы были вывернуты.

— Кто-то что-то искал… Посмотри, пропало что-нибудь?

Гарри принялся собирать вещи, бросая их в чемодан, последними закинул книги Локонса и лишь тут обнаружил пропажу.

— Дневник Реддла исчез, — сказал он упавшим голосом, повернувшись к Стивену с Роном.

— Что?!

Гарри кивнул на дверь, и они со Стивеном и Роном вышли. Добежав до гриффиндорской гостиной, полупустой в этот час, друзья отыскали Гермиону, в одиночестве корпевшую над трудом «Толкование древних рун». Известие привело ее в ужас.

— Гарри, помнишь, что на 14 февраля было? — спросил Стивен — Малфой тогда сильно разозлился, когда ты у него дневник заклинанием выбил. Может решил довести дело до конца?

— Нет, — Гермиона покачала головой — Украсть мог только кто-то из гриффиндорцев — больше никто не знает пароля…

Стивен на мгновение замолчал. Эта мысль ему явно не нравилась.

— Тогда это кто-то из наших, — тихо сказал Рон.

— Или кто-то из преподавателей, — отрезал Стивен.

Гермиона удивлённо посмотрела на него.

— Зачем преподавателю красть дневник из спальни?

— Не знаю, — сказал Стивен. — Но я не верю, что кто-то из гриффиндорцев полез шарить по чужим вещам, — он на секунду задумался, а потом мрачно добавил — В тех местах, где я рос, ребята постарше с такими вещами разбирались просто. Всех собирают, к стенке прислоняют — и пусть доказывают, что не виноваты.

— Стивен! — возмутилась Гермиона.

— Поверь, работает быстрее, чем школьные разбирательства, — буркнул тот — Впрочем, это неважно. Плохо другое. Мы даже сказать никому не можем, что именно пропало.

— Да, верно, — вздохнул Гарри.


* * *


Утро следующего дня встретило их ярким солнечным светом и легким прохладным ветерком.

— Идеальные условия для квиддича! — Вуд стоял у гриффиндорского стола и, бурля энтузиазмом, нагружал омлетом тарелки своей команды. — Гарри, Стивен, идите скорее сюда, вам необходимо хорошо подкрепиться!

Гарри оглядел стол, где почти не было свободных мест, и спросил себя: а не сидит ли где-то здесь новый владелец дневника? Гермиона, в отличие от Стивена. настаивала, что надо заявить о краже.

— Я утром поговорил с Полной Дамой, — негромко сказал Стивен друзьям — Она говорит, что вчера никто возле входа не болтался. Ни чужих, ни подозрительных. Только наши проходили. Получается, Гермиона права, и это мне не нравится.

— Видишь, — тихо ответила Гермиона. — Значит, тем более нужно рассказать преподавателям.

Стивен поморщился.

— И что мы им скажем? Что у Гарри украли странный дневник, который сам пишет ответы и вывел нас на Хагрида как человека, который как-то связан с Тайной Комнатой? Отличная идея. Мы из кабинета Дамблдора до конца года не вылезем.

Рон фыркнул, а Гарри невольно усмехнулся. Ему была куда ближе позиция Стивена. Пришлось бы тогда рассказать всю историю с дневником — ведь мало кому известно, за что исключили Хагрида полвека назад. А ему вовсе не улыбалось ворошить это давнее темное дело. Да еще первому!

Выйдя из Большого зала, Гарри, Стивен, Рон и Гермиона отправились к себе в башню за снаряжением для матча. И тут другая, куда более тревожная причина добавилась к растущему списку неприятностей. Едва Гарри поставил ногу на ступеньку мраморной лестницы, как до его слуха вновь донеслось:

— В этот раз убей… Пусти, я разорву! Разорву сам!

Гарри вскрикнул.

— Голос! — воскликнул он, озираясь вокруг. — Я опять его слышал! Вы слышали?

Рон, широко открыв глаза, отрицательно покачал головой. Стивен внимательно посмотрел на Гарри

— Напомни-ка, когда ты в последний раз его слышал? — тихо спросил он

Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить.

— Перед тем… как нашли миссис Норрис, — сказал он наконец. — В тот вечер.

На мгновение все замолчали. Гермиона вдруг хлопнула себя ладонью по лбу.

— Гарри, я, кажется, поняла! Бегу в библиотеку!

И она умчалась вверх по лестнице.

— Что такое она поняла? — спросил Гарри в смятении, все еще озираясь: вдруг еще раз услышит голос и сумеет определить, откуда же он исходит.

— Понятия не имею. — Рон поднял брови.

— И зачем ее вдруг понесло в библиотеку? — спросил Стивен.

— Это же Гермиона, — пожал плечами Рон. — Если что непонятно, пойди туда и спроси у нее самой…

Гарри стоял в нерешительности, вслушиваясь, не прозвучит ли голос снова. Он больше ничего не услышал. Стивен мрачно смотрел на лестницу, по которой скрылась Гермиона.

— Если голос снова появился, — сказал он тихо, — значит, могут снова на кого-нибудь напасть. Надо сказать преподавателям.

— Сейчас? — Рон махнул рукой в сторону дверей Большого зала, откуда уже выходили толпы учеников, громко переговариваясь — Да ты видел, что творится? Весь Хогвартс идёт на матч. В замке почти никого не останется. Если кто и собирается на кого-то напасть, то сегодня плохой день для этого. Можем предупредить после матча

Стивен явно не выглядел убеждённым, но возражать не стал.

— Уже почти одиннадцать, — сказал Гарри, обращаясь к Стивену. — Пошли за мётлами. Вуд нас убьёт, если опоздаем.

Рон пошёл по направлению к стадиону, а Гарри со Стивеном взяли свои «Нимбусы» и скоро влились в толпу, устремившуюся через луг к стадиону. Но мысленно Гарри все еще был в замке, вслушивался в тот таинственный голос. И, натягивая в раздевалке алую мантию, утешался словами Рона о том, что в замке сейчас никого нет, все здесь, смотрят игру.

— Надеюсь, что Гермиона успеет к началу матча, — произнёс уже переодевшийся Стивен, напряжённо глядя на свою метлу — Не пойдёт же она с книгой на стадион, в самом деле.

Команды вышли на поле под громкие аплодисменты. Оливер Вуд поднялся в воздух для предварительного облета толевых шестов; мадам Трюк выпустила мячи. Пуффендуйцы, одетые в желтое, сгрудились в кучу — уточнить напоследок игровые ходы.

Пуффендуйцы, одетые в жёлтое, сгрудились в кучу — уточнить напоследок игровые ходы.

Команды вышли на поле под громкие аплодисменты. Оливер Вуд поднялся в воздух для предварительного облета толевых шестов; мадам Трюк выпустила мячи. Пуффендуйцы, одетые в желтое, сгрудились в кучу — уточнить напоследок игровые ходы.

Стивен направился вместе с Эллой Хьюз и Мэттом Бейкером к местам для запасных, а Гарри уже вскочил на метлу, как вдруг появилась профессор МакГонагалл и бегом пересекла поле, держа в руках громадный фиолетовый мегафон.

Сердце у Гарри екнуло. Стивен, не успевший отойти с Эллой и Мэттом далеко, обернулся и с тревогой посмотрел на Гарри.

— Матч отменяется! — проревел мегафон, и переполненные трибуны взорвались шумом, криками и свистом.

Оливер Вуд без промедления приземлился и с безумным видом бросился к профессору МакГонагалл, все еще сжимая в руке метлу.

— Но профессор! — кричал он. — Нам надо играть… Кубок… Гриффиндор…

Профессор МакГонагалл, не замечая его, надсаживалась громовым электронным голосом:

— Всем ученикам вернуться в свои гостиные. Там получите дальнейшую информацию. И пожалуйста, поскорее!

После чего она опустила мегафон и жестом подозвала Гарри и Стивена:

— Поттер, Пиллипс, вам лучше пойти со мной.

Обменявшись со Стивеном недоумёнными взглядами, Гарри посмотрел на Рона, отделенного от них ропщущей толпой.

— Что случилось, профессор? — спросил Стивен, но профессор МакГонагалл пропустила вопрос мимо ушей

Рон их догнал по пути в замок. К удивлению Гарри, профессор МакГонагалл не посчитала присутствие Рона лишним.

— Пойдем и ты с нами, Уизли.

Шедшие поодаль ученики шумно высказывали недовольство отменой матча, многие были явно обеспокоены. Гарри, Стивен и Рон поднялись по мраморной лестнице вслед за профессором. На сей раз она повела их не в кабинет, а в больничное крыло.

— Вас это очень расстроит, — произнесла профессор МакГонагалл непривычно мягким тоном, когда они подошли к двери больницы. — Было еще одно нападение… Двойное нападение.

У Гарри внутри все похолодело. Профессор МакГонагалл толкнула дверь, и они вошли.

Мадам Помфри склонилась над девушкой с пятого курса — той самой ученицей из Когтеврана, у которой они с Роном под Рождество так неудачно пытались выяснить дорогу в гостиную Слизерина.

А на соседней кровати…

— Гермиона! — охнул Рон.

Гермиона лежала необычно тихая, глаза ее были открыты и словно остекленели. Стивен без слов медленно провёл рукой по лицу и схватился за голову.

— Их нашли у двери библиотеки, — сказала профессор МакГонагалл. — Думаю, вы тоже не знаете, что значит вот это? — Она показала маленькое круглое зеркальце. — Оно лежало возле них на полу.

Все трое покачали головами, не сводя глаз с Гермионы.

— Я провожу вас в гриффиндорскую башню. — Профессор МакГонагалл тяжело вздохнула. — Мне предстоит разговор с учениками.

Когда все собрались, профессор начала свою нерадостную речь:

— «Все ученики возвращаются в гостиные своих факультетов до шести часов вечера и больше их не покидают. На уроки будете ходить в сопровождении преподавателя. Никто не пользуется туалетной комнатой без провожатого. Все матчи и тренировки временно отменяются. Никаких передвижений по вечерам».

Переполненная гриффиндорская гостиная выслушала это строгое предписание, не проронив ни слова. Профессор свернула пергамент, по которому читала, и закончила речь собственными словами:

— Вряд ли стоит добавлять, что я давно не была так расстроена. Если преступника не поймают, школа, по всей видимости, будет закрыта. Я настоятельно прошу: все, у кого есть хоть какие-то подозрения, без промедления подойдите ко мне и сообщите, что вам известно.

Профессор МакГонагалл протиснулась сквозь проем с Полной Дамой, который тут же сомкнулся. И вся гостиная загалдела.

— Смотрите, заклятие наложено на двух гриффиндорцев, не считая привидения, одного когтевранца и одного пуффендуйца, — принялся загибать пальцы Ли Джордан, лучший друг близнецов Уизли. — Интересно, кто-нибудь из преподавателей обратил внимание, что все слизеринцы целы и невредимы? Разве не очевидно, что вся эта дьявольщина исходит из Слизерина? Наследник Слизерина, чудовище Слизерина… Почему бы просто не взять и не выставить отсюда всех слизеринцев? — распалялся он под кивки одобрения и недружные аплодисменты.

Сам Перси сидел в кресле позади Ли, но на сей раз он не спешил огласить свое мнение. Напротив, выглядел потерянным и удрученным.

— Перси совсем убит, — шепнул Джордж Гарри. — Та девушка из Когтеврана, Пенелопа Кристал, — староста. А он и мысли не допускал, что чудище решится напасть на старосту.

Но Гарри его не слышал. Перед его глазами все еще была Гермиона, лежащая на больничной койке, точно мраморная статуя. А вдруг и сейчас преступника не поймают? Придется ему подумать о жизни с Дурслями. Том Реддл выдал Хагрида, только бы не возвращаться в магловский приют. Теперь-то Гарри прекрасно его понимал.

Рядом на подлокотнике кресла сидел Стивен. Он долго молчал, глядя в огонь камина, потом тихо произнёс:

— Я должен был настоять.

Гарри и Рон повернулись к нему. Стивен провёл рукой по волосам и мрачно добавил:

— Когда Гарри снова услышал этот голос…, — продолжал он — Я говорил, что надо идти к преподавателям. Надо было не спорить, а просто тащить вас обоих с Гермионой к МакГонагалл.

— Никто из нас не остановил Гермиону, когда она убежала в библиотеку — виновато потупил взгляд Рон — Так что по такой логике, виноваты все

— Теперь уже всё равно, кто виноват, — покачал головой Стивен — Теперь это и наше дело, и мы его доведём до конца. Гермиону заколдовали. Если мы просто будем сидеть и ждать, пока преподаватели разберутся, это будет… — он поискал слово и поморщился — …неправильно. Гарри, мы, кажется, собирались поговорить с Хагридом, так?

— Да, — кивнул Гарри

— Значит, момент настал, — сказал Стивен. — Если в прошлый раз именно его обвинили в том, что он выпустил чудовище, он должен знать хоть что-то.

— Думаете, они снова подозревают Хагрида? — прошептал Рон, когда рядом прошёл отрешённый от всего мира Перси.

— Я не верю, что это он, — ответил Гарри, собираясь с мыслями. —Но если в тот раз он в этом участвовал, он должен знать, где находится Тайная комната, с этого и начнем разговор.

— Но МакГонагалл сказала, что башню можно покидать только на время уроков, да и то под присмотром учителей, — растерянно возразил Рон.

— Значит, пришло время снова достать старую мантию моего отца.

От отца Гарри унаследовал всего одну вещь — длинную серебристую мантию-невидимку. Без нее им из школы не выйти, ведь с Хагридом надо увидеться так, чтобы ни одна живая душа не проведала. Друзья легли спать в обычное время, дождались, пока Невилл и Дин с Симусом, наговорившись, уснут, встали, оделись и накинули на себя просторную мантию.

Путешествие по темным переходам замка — удовольствие мало приятное. Впрочем, Гарри, которому случалось ночью бродить по замку, никогда еще не видел такого оживления в столь поздний час. Преподаватели, старосты, привидения ходили парами, часто оглядываясь — вдруг заметят что-то опасное. Мантия-невидимка, к сожалению, не скрывала производимых звуков: буквально в метре от вышедшего дежурить Снегга Рон на что-то налетел и довольно громко ругнулся, но Снегг как раз в этот миг чихнул, и все обошлось. Подойдя к выходу, друзья с облегчением вздохнули и тихонько отворили тяжелые дубовые двери.

Стояла ясная звездная ночь. Между деревьев Запретного леса светились окошки небольшой хижины лесничего. Мальчики подошли к самой ее двери и только тогда сбросили с себя спасительную мантию.

Постучали, и в ту же секунду увидели нацеленный на них арбалет в руках Хагрида, за его спиной оглушительно залаял волкодав Клык.

— Эвона это кто! — Хагрид опустил оружие и удивленно посмотрел на них. — Вы чой-то на ночь глядя по лесам шастаете?

Все вместе вошли в дом, и Гарри спросил, указывая на арбалет:

— А это для чего?

— Да просто так… Ничего… — замялся Хагрид. — Я в общем… того, ожидал… Садитесь… Чай приготовлю…

Казалось, он с трудом понимал, что делает. Расплескал воду, почти загасив огонь, нервно отдернул здоровенную ручищу и разбил заварной чайник.

— Хагрид, что с тобой? Ты уже знаешь про Гермиону?

— Да, конечно… знаю…

Такого голоса они у Хагрида никогда не слышали. Тревожно поглядывая на окна, он разлил кипяток по кружкам, забыв налить заварки, отрезал большой кусок пирога с орехами. Стивен вдруг подался вперёд.

— Хагрид, — сказал он прямо. — Нам нужно спросить тебя кое о чём.

Хагрид поднял на него глаза.

— О чём это?

— О Тайной комнате, — ответил Стивен, не раздумывая. Его серо-голубые глаза испытующе смотрели на великана.

В хижине стало тихо. Даже Клык перестал скрестись возле стола. Хагрид тяжело опустился на стул и в замешательстве посмотрел на Гарри, Стивена и Рона.

— Вы… вы чой-то это… —пробормотал он. — Кто вам…

— Мы не думаем, что это ты, — быстро сказал Гарри.

— Но тебя тогда обвинили, — добавил Рон. — Значит, ты хоть что-то знаешь.

Хагрид тяжело вздохнул.

— Я… это… вот что вам надо понять…

В этот момент в дверь громко постучали. Пирог полетел на пол. Гарри, Стивен и Рон, обменявшись испуганными взглядами, отступили подальше в угол и закутались в мантию-невидимку. Хагрид убедился, что их не видно, взял арбалет и открыл дверь.

— Добрый вечер, Хагрид.

В хижину вошел Дамблдор. Лицо у него было мрачное, брови сдвинуты. Вслед за ним переступил порог кто-то еще. Вид у спутника Дамблдора был весьма странный.

Незнакомец был невысок, но осанист, седые волосы спутаны, усталое лицо озабочено. Одежда его являла собой необычную смесь: костюм в полоску, малиновый галстук, черная мантия и остроносые лиловые ботинки, под мышкой он держал светло-зеленый котелок.

— Это папин начальник, — чуть слышно шепнул Рон, — Корнелиус Фадж, министр магии!

Гарри чувствительно толкнул Рона локтем, призывая к молчанию.

Хагрид побледнел, на лбу у него проступили капельки пота. Он тяжело опустился в одно из кресел, переводя затравленный взгляд с Корнелиуса Фаджа на Дамблдора.

— Неважные дела, Хагрид, — короткими фразами заговорил Фадж. — Хуже некуда. Надо что-то решать. Четыре нападения на полукровок Дело зашло слишком далеко. Министерство обязано принять меры.

— Я… это… я никогда… — Хагрид умоляюще посмотрел на Дамблдора. — Вы ведь знаете, это не я… Я никогда… профессор Дамблдор, сэр…

— Мне бы хотелось внести ясность, Корнелиус. Хагрид пользуется моим полным доверием, — твердо сказал Дамблдор, еще больше нахмурив брови. — Он вне подозрений.

Явно ощущая неловкость, Фадж продолжал.

— Послушайте, Альбус, прошлое Хагрида говорит против него. У Министерства нет выхода. Необходимо действовать. Попечительский совет в курсе дела.

— Я вам еще раз говорю, Корнелиус, удаление Хагрида не поправит дела. — В голубых глазах Дамблдора горел огонь, какого Гарри еще никогда не видел.

Фадж нервно повертел в руках котелок.

— Взгляните на случившееся с моей точки зрения, Альбус. На меня оказывают давление. Требуют действий. Если будет доказано, что Хагрид не виноват, мы привезем его обратно. И тогда, поверьте, никто больше слова худого не скажет. Но сейчас я вынужден забрать его с собой. Вынужден. Это мой долг.

— Забрать меня? — повторил Хагрид, его колотила дрожь. — Куда?

— Совсем ненадолго. — Фадж избегал взгляда Хагрида. — Это не наказание, Хагрид. Скорее предосторожность. Настоящего преступника найдут — вас отпустят с подобающими извинениями…

— В Азкабан? — хрипло спросил Хагрид.

Не успел Фадж ответить, в дверь опять решительно постучали.

Дамблдор открыл, и тут Гарри получил локтем в ребра: увидев, кто вошел, он не удержался и охнул.

Закутанный в длинную черную дорожную мантию, с холодной, довольной улыбкой на устах, в хижину Хагрида быстрым шагом вошел Люциус Малфой. Клык грозно зарычал.

— Вы уже здесь, Фадж, — начал Малфой. — Превосходно!

— А вы… вам… что здесь надо? — рассвирепел Хагрид. — Вон… да! То есть… прочь из моего дома!

— Мне, милейший, не доставляет ни малейшего удовольствия пребывание в этом, с позволения сказать, доме. — Малфой презрительным взглядом окинул скромное жилище лесничего. — Я искал директора, позвонил в школу, и мне сообщили, что директор у вас.

— Что вы от меня хотите, Люциус? — спросил Дамблдор. Говорил он вежливо, но в глазах у него горел недобрый огонь.

— Ужасное известие, Дамблдор, — театральным голосом протянул Малфой, доставая толстый свиток пергамента. — Попечители решили, что вам пора покинуть пост директора. Вот приказ о вашем временном отстранении, на нем все двенадцать подписей. Боюсь, вы перестали владеть ситуацией. Сколько уже было жертв? Сегодня еще две, не так ли? Если преступника не остановить, в Хогвартсе скоро вообще не останется полукровок. А все мы хорошо знаем, к какому драматическому финалу это может привести.

— Отстранение Дамблдора? Это невозможно! — вспылил Фадж. — Это уж совсем крайность… Послушайте, Люциус…

— Назначение или отстранение директора — прерогатива Попечительского совета, Фадж, — отчеканил Малфой. — И раз Дамблдор не в силах справиться с разгулом преступности…

— Дамблдор не в силах справиться? — Фадж разволновался так, что его верхняя губа заблестела от пота. — А кто же тогда в силах?

— Это мы скоро увидим. — Малфой мерзко осклабился. — Обратите внимание, проголосовали все двенадцать…

Хагрид вскочил на ноги, его черная косматая голова коснулась потолка.

— А-а! — взревел он. — Скольким же вы… вам пришлось… вы надавили… напугали, и люди согласились!

— Голубчик, смотрите, как бы ершистый характер до беды вас не довел, — с деланным сочувствием предупредил Малфой Хагрида. — Не советую вам так кричать на стражу в Азкабане. Им это чрезвычайно не понравится…

— Выкинуть Дамблдора! — Хагрид разбушевался так, что Клык жалобно заскулил. — Ну, выкинете, и полукровкам спасения не будет! Да, не будет! Всех укокошат!

— Успокойся, Хагрид, — остановил его Дамблдор, пристально глядя на Малфоя. — Разумеется, Люциус, раз Попечительский совет требует моего смещения, я должен подчиниться.

— Но… — заикнулся было Фадж.

— Нет! — загремел Хагрид. Ярко-голубой взгляд Дамблдора скрестился с ледяным серым Малфоя.

— Однако, заметьте себе, — Дамблдор заговорил медленно, отчетливо, чтобы никто не пропустил ни слова, — я не уйду из школы, пока в школе останется хоть один человек, который будет мне доверять. И еще запомните: здесь, в Хогвартсе, тот, кто просил помощи, всегда ее получал.

Гарри мог бы поклясться, что при этих словах пронзительный взгляд Дамблдора на мгновение метнулся в тот угол, где прятались трое друзей.

— Мысли, достойные восхищения. — Малфой отвесил поклон. — Всем будет очень не хватать ваших… э-э-э… как бы поточнее выразиться… весьма своеобразных взглядов на обязанности руководителя. Нам остается лишь уповать, что ваш преемник сумеет навести порядок, и полукровок… э-э… «укокошивать» не будут.

Он подошел к двери хижины, открыл и с повторным издевательским поклоном проводил Дамблдора на улицу. Фадж все вертел котелок, ожидая Хагрида, но лесничий не торопился и, сделав глубокий вдох, произнес, тщательно подбирая слова:

— А тот, кто что-то ищет, пусть, значит, за пауками идет, за пауками, говорю. Они-то уж выведут куда надо. Я все сказал.

Фадж изумленно уставился на него.

— Я уже, да, иду, — успокоил его Хагрид, залезая в свое кротовое пальто. Выходя вслед за Фаджем, он помешкал в дверях и громко добавил: — И насчет еды… кому-то надо будет кормить Клыка. Пока… это… ну, то есть пока я не вернусь.

Дверь с грохотом захлопнулась, и Рон сбросил мантию-невидимку.

— Да-а, нам крышка, — упавшим голосом сказал он, — без Дамблдора. Ожидай теперь по три нападения в день. Школу могут закрыть в любую минуту.

— Если я раньше ещё сомневался, то после этого шоу уверен на все сто: Хагрид невиновен, — с тихой злостью сказал Стивен. — Отлично. Нашли крайнего.

— Но теперь нам нужно окончательно в этом убедиться, — твёрдо сказал Гарри.

Подойдя к входной двери, Клык вдруг завыл и стал огромной лапой в нее скрестись.

Глава опубликована: 25.03.2026
Обращение автора к читателям
Прохор Михалыч: Буду очень рад любой обратной связи, это первый подобный опыт для меня :)
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Извините! Не могу вообще оценить авторский стиль, потому что уже которую главу читаю творение Роулинг. Оно классное, выше всяких похвал, но если бы я хотела почитать оригинал, то у меня дома книжка есть! С картинками! С какой главы начнется Ваше сочинение?! Знаете? Предупреждать надо! Я бы сразу с той главы и начала!
Прохор Михалычавтор Онлайн
Н.А.Тали
Извиняю) предупреждение есть, его я опубликовал сразу же в разделе «От автора», еще при публикации
———
«….Более того, до главы первой части "Путешествие с платформы 9 и 3 четверти" отличий от оригинала не будет вообще.»
Это реально невыносимо! Просто пролистываю, вижу имя Стивен, читаю 2 строчки и листаю дальше! Этот мальчик хоть как то на сюжет повлияет? Я этого не дождусь! Читать дальше не буду.
Прохор Михалычавтор Онлайн
Н.А.Тали
Ну, если вы сделали такие выводы на основании двух частей (которые вы даже полностью не прочитали), удерживать вас не буду)Я с самого начала написал, что переписываю части полностью и данный герой не везде участвует. Или это тоже не нашли? Да вроде я нигде не писал, что он на каноничный сюжет повлияет, есть вариант с отдельной веткой сюжета, к примеру.

Не нужно себя мучать форматом, который вам не подходит, все правильно)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх