Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
До сочельника остался всего день. Студентка Гриффиндора Роуз Уизли, сидя в своей гостиной, со скорбным видом передвигает по столу монеты, то раскладывая их на стопки, то снова сгребая в кучку.
С прошлого Рождества, когда малыш Хьюго, не получив желанного подарка, устроил чуть ли не истерику, мама предложила дяде Гарри и тете Джинни неплохую идею: во избежание скандалов выделять детям определённую сумму — с тем, чтобы они сами выбирали себе подарки. И Роуз свой заветный мешочек уже получила.
Семьдесят пять! А надо (вот незадача!) четыреста! Ха! Всего-то триста с небольшим не хватает, эка мелочь!
Вдруг на середину стола аккуратно приземлился тяжёлый замшевый кисет:
— Семьдесят пять, — раздался рядом голос кузена.
— Вы психи, — сказал Малфой, глядя на Роуз и Альбуса, пересчитывавших деньги, — полные психи. Куда я с вами качусь? — задал он риторический вопрос и небрежно высыпал сверху горсть золотых.
— Так, Альбус, прибавь еще… сто галеонов?! — глаза Роуз округлились. — Малфой… я тебя обожаю!
— Не обольщайся, Уизли, я лишь преследую свои корыстные интересы, — с усмешкой изрёк Скорпиус.
— Неужели твои корыстные интересы так дорого оцениваются?! — Альбус устремил на слизеринца изумлённый взор.
— Что деньги, — хмыкнул белобрысый, — презренный металл… — мерзопакостный тенорок прозвучал с привычной язвительностью, но во взгляде так неожиданно обретённого приятеля Ал вдруг с удивлением уловил что-то совсем противоположное, крайне далёкое от ехидства. — Я бы и больше дал, но это — всё что есть, — добавил Малфой, хмуро глядя в рыжий затылок уткнувшейся в стол гриффиндорки.
Роуз наконец подняла глаза:
— Всё равно мало, — вздохнула она. Книга стоит четыреста, а у нас только двести пятьдесят.
— Триста! — раздался за спиной звонкий голосок Лили, подошедшей к ним вместе с Хьюго. Первоклашки аккуратно положили на стол ещё две одинаковых горсти монет.
— Спасибо, — Роуз подняла на малышей благодарный взгляд, — но, чёрт возьми, всё равно сотни не хватает. Сотни! — в голосе девочки бессилие, разочарование…
— Эй, Рози, — Джеймс зашёл в гостиную и окинул внимательным взглядом всю компанию, — мне тут родители денег отвалили… хватит аж на Молнию-сто! Но я прикинул… Я пока что, пожалуй, и обычной обойдусь, так что держи, — на стол легла солидная горсть монет.
— Джеймс… — Альбус, ошеломлённо глядел на груду золотых кругляшков. — Сколько здесь?!
— Как раз сотня и есть, братец. Наслаждайтесь.
— Джим! Спасибо тебе! — воскликнула Роуз, повиснув на шее у кузена. — Спасибо вам всем! — она с благодарностью оглядела обступивших её друзей. — Ура! В Косой переулок! Плевать на всё! Ал, Скорпиус, руну!
— Тормозните, — остановил их Джеймс, — я проведу. Мне Тедди как-то про один путь рассказывал.
— Вот влипли, по самое не балýй… — пробормотал Малфой, впрочем, так тихо, что никто его не услышал.
* * *
Косого переулка ребята достигли без приключений. Там была такая жуткая толчея, что они еле-еле добрались до «Флориш и Блоттс». В предпраздничной суматохе на группу подростков никто не обращал внимания, и вопросов им не задавали.
— Здравствуйте, — отдышавшись, приветствовала Роуз владельца магазина, — мы бы хотели приобрести книгу «Новейшая экспериментальная магия». Мы бы так хотели её приобрести! Ну просто очень бы хотели! Она там, в главной витрине!
— Да? — хозяин книжного поправил очки и слегка нахмурился, глядя на них. — Тогда вам очень повезло, молодые люди. Остался последний экземпляр.
— Отлично, — сказал Скорпиус, впрочем, абсолютно без энтузиазма, — четыреста галеонов?
— Ну надо же! — удивился торговец и заговорил негромко, словно сам с собой: — Лежала-лежала и вдруг… в один день! Да-да, — заторопился он, — сейчас я её принесу.
Он поднял благосклонный взгляд на юных покупателей и вдруг сосредоточенно уставился на Роуз и Малфоя:
— Простите… мы, случайно, раньше не встречались?
— Встречались, мистер Флориш, безусловно, встречались, — девочка лучезарно улыбнулась. — В августе. Мы же столько лет подряд покупаем у вас учебники!
Скорпиус испустил вздох облегчения.
— Ах… ну да, ну да… конечно, — растерянно забормотал владелец магазина, — в августе… Сейчас я вернусь, пару минут…
* * *
Роуз, сияющая, шла по коридорам школы, прижимая книгу к груди, словно шкатулку с изумрудами. У них получилось! Они сделали это, они справились!
Когда радостное возбуждение немного улеглось, девочка заметила, что мальчишки несколько приуныли. Странно… Наверно, от волнения. Они все так перенервничали!
По дороге ребята столкнулись с Майклом Шифером, их однокурсником со Слизерина. Он протянул Скорпиусу перевязанный витым шнурком свёрток:
— Утром сегодня пришло. И где ты только шляешься, я тебя весь день ищу!
Парнишка с подозрением оглядел Уизли, чем вогнал девочку в краску, и покачал головой.
— Угу, спасибо, — слегка побледнев, рассеянно ответил Малфой.
Как только троица вошла в гостиную, к ним подбежала Лили:
— Альбус, тебе посылка!
— Ага, — Поттер смущённо забрал у сестрёнки свёрток, оказавшийся точной копией Малфоевского.
— Я что-то пропустила? — поинтересовалась Роуз и пристально посмотрела на мальчишек. Ситуация показалась ей по меньшей мере странной, а по большому счёту — крайне подозрительной.
— Рози, понимаешь, я… — у Альбуса вдруг пробудился активнейший интерес к собственной обуви. — Я позавчера написал тёте Гермионе, и вот… «Новейшая»…
— Что ты сделал, Поттер? — Скорпиус чертыхнулся. — А я отца попросил! Ну и… — он вздохнул и качнул увесистым томом.
— Розочка, — Лили дёрнула онемевшую от всего этого Уизли за рукав, — а я тогда… ну когда ты грустила, папе сову отправила. И он прислал книжку, — девчушка виновато пожала плечами, — пару часов назад.
— Офигеть! — выдохнула гриффиндорка, радуясь тому, что у неё во рту собственные живые зубы, ибо имей она вставные челюсти, как у Филча, так давно бы выронила их на пол. — Вы все сумасшедшие и… И у нас теперь… четыре экземпляра?!
— Роуз, — в гостиную влетели взбудораженные Фред и Роксана, — не переживай, книга у нас!
— Что-о-о?! — девочка, округлив глаза, обернулась. — Какая?
— Ну та самая, на которую ты с Джексоном поспорила, — пояснила Роксана. — Мы услышали его разговор с одним приятелем. Представляешь, он собирался её у тебя украсть! А тут увидели его с энциклопедией… Ну и поняли: стащил-таки, мерзавец! Ну мы ему, конечно, всыпали! А книгу, естественно, отобрали.
Близнецы, переглянувшись, расплылись в счастливых улыбках.
Роуз плюхнулась на диван и рассмеялась. Громко и заразительно. А следом за ней, оценив весь комизм ситуации, расхохотались Малфой и Альбус.
— Милые вы мои, — всхлипнула Роуз, — вы все сумасшедшие, но как же я вас люблю!
Малфой присвистнул:
— Выходит, мы приватизировали информацию «Новейшей»? — выдал он мудрую мысль. — Один экземпляр дарим профессору, остальные забираем себе и становимся практически единоличными владельцами размещённых в энциклопедии сведений. Можем ими хоть торговать. Как это называется… А! — он поднял указательный палец. — Бизнес откроем!
— А как компанию назовём? — обнимая кузину, сквозь смех спросил Альбус.
— «Три товарища» или ещё что-то пафосное в том же духе, — с лёгким сарказмом предложил Скорпиус.
— Скорее уж, «Три поросёнка»… — Поттер, поморщившись, почесал затылок.
* * *
В кабинете известного в магическом мире предпринимателя серая сипуха, нахохлившись, дожидалась ответа на принесённое письмо.
Мистер Джексон, — читал Мелвин Эдриан, — я должен Вам 400 галеонов. Дело в том, что произошло досадное недоразумение, и вещь, по праву принадлежащая Вашему сыну, оказалась у моих детей. Вышло это по чистой случайности, поверьте, у них не было недобрых намерений. Теперь они сильно переживают, а я крайне озабочен щекотливостью создавшейся ситуации. Прошу Вас принять деньги, а Вашего сына простить моих детей.
С уважением
Джордж Уизли
К письму прилагался чек на четыреста галеонов.
«Так вот, оказывается, куда денежки-то уплыли! — брови мистера Джексона удивлённо поползли вверх. — Это ж надо! Вскрыть сейф… в тринадцать-то лет! Силён стервец… Хитёр! Талантлив!!! — кажется, дельца привели в восторг способности сына. — Да, но наказать, разумеется, необходимо… Ладно, четыреста золотых — невелик убыток. Зато впредь неповадно будет. Ишь, чего удумал! У отца красть!»
Спустя десять минут Мелвин Эдриан наблюдал в окно, как сова, плавно взмахивая крыльями, растворяется в небе, а ещё через четверть часа Джордж Уизли ласково поглаживал птицу, и та, растопырив крылья, блаженно щурилась.
Мистер Уизли, — гласило письмо, — это действительно недоразумение. Дело в том, что предмет, о котором Вы говорите, предназначался в подарок Вашей дочери, так что убедительно Вас прошу, не беспокойтесь и утешьте Ваших детей.
С уважением
Мелвин Эдриан Джексон
К письму прилагался чек Джорджа.
Мистер Джексон, — самопишущее перо Джорджа буквально летало по пергаменту, — уверены ли Вы, что желаете сделать моей дочери подарок на столь значительную сумму?
С уважением
Джордж Уизли
К письму снова прилагался чек на четыреста галеонов.
Джордж отправил сову. Через некоторое время птица возвратилась, и он развернул пергамент.
Мистер Уизли, — было написано убористым каллиграфическим почерком, — убедительно прошу Вас принять подарок для Вашей дочери. Я подозреваю, что мой сын питает к ней нежные чувства, и я абсолютно уверен в своих намерениях.
С уважением
Мелвин Эдриан Джексон
PS: надеюсь информация о сердечной привязанности моего сына останется в тайне.
В конверт в который раз был вложен многострадальный чек.
Мелвин Эдриан с довольным видом глотнул принесённого наёмным эльфом крепкого горячего кофе. Все знают ЧУКЧУ и его владельца Джорджа Уизли, а уж дети торговца — известные сорванцы. Теперь мистер Джексон нисколько не сомневался, что спокойная жизнь его сыну не грозит. «Достойное наказание, — подумал Мелвин и злорадно ухмыльнулся, — но деньги отработать всё равно заставлю».
Джордж повертел в руках чек, пожал плечами и спустился в торговый зал. «Это что ещё там за женихи такие, — подумал он. — Непременно спросить у Роксаны…»
* * *
Профессор Лонгботтом поспешно повязывал галстук, придирчиво глядя на себя в зеркало, рама которого была выложена старательно распиленным на тонкие пластины маньчжурским орехом. Раздался стук в дверь. Невилл нервничал, он чувствовал, что опаздывает. Кураторам положено являться на любые мероприятия пораньше, чтоб в случае чего предотвратить непорядки.
— Да-да, войдите, — рассеянно отозвался профессор.
В комнату ввалилась шумная ватага явно чем-то взбудораженных ребятишек — многочисленные Поттеры и ещё более многочисленные Уизли. Позади всех Альбус Северус подталкивал смущённого… Малфоя?
— Дядь Невилл, — не по-уставному пискнула Лили, — поздравляем с Рождеством!
Роуз протянула ему упакованный в переливающуюся голографическую бумагу прямоугольный свёрток, наискосок перевязанный зелёной атласной лентой. Вместо банта она была закреплена цветком — белым махровым колокольчиком кудреватой лилии. Невилл тепло улыбнулся. «Что-то соорудили», — с благодарностью подумал он.
Знаки внимания радуют всех, — это факт неоспоримый, но Лонгботтом более всего ценил подарки, сделанные своими руками. Его скромное жильё было сплошь увешано и уставлено такими презентами: под потолком мигали бумажные фонарики, на подоконниках горели и не таяли причудливой формы самодельные свечи, повсюду цвели вышитые букеты, в декоративной витрине рычали вырезанные из дерева чудища, а стены пестрели фотографиями в самодельных рамках, выложенных ракушками и позолоченными тыквенными семечками.
— Ох! — приняв свёрток, Невилл чуть не уронил его, таким неожиданно тяжёлым он оказался.
На лице профессора отразилось недоумение, и он вопросительно воззрился на Джеймса — как на самого старшего в компании. Тот только хмыкнул и пожал плечами.
— Ну открывай же скорее, открывай! — поторопила профессора Лили и от нетерпения тряхнула сжатыми кулачками.
Невилл улыбнулся, бережно снял упаковку и застыл, кажется, онемев. Признаться, профессора одолели чувства крайне противоречивые. Скромность и щепетильность не позволяли ему принять столь дорогостоящую вещь — немыслимо дорогостоящую! — тем более от детей. Но врождённый такт и деликатность вполне справедливо настаивали на том, что его отказ ранит их чувства, причинит им боль… Будучи застигнутым врасплох, Лонгботтом, видимо, не смог скрыть внутренней борьбы.
— Дядя Невилл, ты не рад? — прозвучал озабоченный голос Альбуса.
Профессор оторвал взгляд от книги и растерянно оглядел ребячью компанию.
— Мы же для тебя старались, — огорчённо произнесла Роуз.
— Не нести же нам её обратно к Флоришу, профессор, — неожиданно подал голос слизеринец. Он ухмыльнулся и глаза его насмешливо блеснули.
«Ладно, — осенило Лонгботтома, — позже отдам деньги родителям, чтобы они молчком вернули их ребятишкам». Эта мысль показалась ему поистине спасительной. Душевное равновесие было восстановлено, и Невилл, наивно предполагая, что этот план удастся претворить в жизнь, искренне улыбнулся:
— Ну что вы, я просто растерялся. От неожиданности. Я же так мечтал об этой книге! Спасибо, ребята, вы даже не представляете, как я счастлив! Как благодарен вам!
Невилл прижал фолиант к груди. Лили запрыгала от радости, лúца остальных озарились довольными улыбками. Альбус и Скорпиус с торжествующим видом ударили «по рукам», а Джеймс задорно подтолкнул локтем младшую сестру, но тут же вернул всех к реальности:
— Ну ладно, — деловито напомнил он, — сваливаем танцевать, а то меня Грейс, наверное, заждалась. Невилл, догоняй, — он подмигнул старшему другу, и гомонящая ватага покинула комнату профессора.
Тот ещё какое-то время стоял в растерянности, продолжая прижимать к себе книгу, потом спохватился и, с благоговением убрав подарок в шкаф, отправился вслед за ребятами.
На лестнице его обогнали хохочущие Джеймс Поттер и Мэри Энн Грейс со Слизерина. Лонгботтом проводил их доброй улыбкой. Его радовало такое положение вещей. Давно бы уже пора факультетам положить конец этой нелепой холодной войне!
В фойе Невилл увидел троицу, ставшую, кажется, в последнее время неразлучной: Скорпиус Малфой, Альбус и Роуз снова о чём-то шептались. Невилл улыбнулся ещё шире. Он шагнул в зал и тут же был подхвачен вихрем венского вальса.
* * *
Зал был украшен на славу. Звёздное небо искрилось фейерверками, с потолка, свиваясь в затейливом узоре, свисали серебристые плети мишуры, в воздухе, словно двигаясь в причудливом танце, парúли подсвечники с горящими свечами… Пахло хвоей, домашними пирогами и праздником.
Обеденные столы обернулись вытянувшимися вдоль стен высокими барными стойками, заполненными всевозможной снедью, дабы в любой момент можно было заглушить не вовремя разгулявшийся аппетит и утолить вызванную быстрыми танцами жажду.
Уизли, Поттер и Малфой с видом заговорщиков топтались в фойе перед залом. Слизеринец и гриффиндорка недовольно хмурились.
— Теперь из-за этого кляузника про меня ползёт идиотская сплетня, будто я и… — Малфой, скорчив кислую мину, смерил Роуз недовольным взглядом, — в Уизли!
Альбус, кашлянув в рукав, спрятал проскользнувшую улыбку.
— Думаешь, мне легче? — прошипела девчонка. — Все только и болтают, что… — она гневно раздула ноздри.
— Лично я не намерен спустить кошатнику такое, — продолжил Малфой и в задумчивости выпятил нижнюю губу.
— Стырить бы у этого старого ябедника пластиковые челюсти, чтоб не чавкал, — Роуз мстительно прищурилась, — и презентовать Пивзу! Уж он-то найдёт им применение, — ехидно хихикнула она.
— Д’… Роуз! Ты… — Альбус аж поперхнулся, — Так нельзя! Это… это жестоко!
— Да?! — вскинулась кузина. — А сплетни распускать не жестоко?!
— А что, классная мысль! — хмыкнул Скорпиус. — Пожалуй, Уизли, я даже назначу тебя заместителем заместителя генератора идей, то бишь своим.
Девчонка самодовольно ухмыльнулась, но тут же приняв серьёзный вид, нетерпеливо поторопила мальчишек:
— Ладно, пошли. Прижмём Джексона к стенке.
— Рози, может, сегодня всё-таки не стоит? — нерешительно промямлил Альбус. — Праздник как-никак…
— Вот мы и попразднуем, — цинично заявила кузина. — Он сам виноват, не надо было подначивать!
— Между прочим, Поттер, на его месте могла оказаться твоя сестра, — справедливо заметил Скорпиус. — И, уж поверь мне, Дерек ни за что бы её не пощадил, так что уйми свой гуманизм и пошли вылавливать этого героя. Ходу, ходу, — Малфой легонько подтолкнул всё ещё сомневающегося Поттера: — Пока он не смылся.
* * *
«Де-рек! Де-рек!» — скандировал зал.
Красные имели вид победителей, Зелёные не отставали. Слизерин выглядел так, словно это их факультет выиграл пари.
— Давай, Джексон, покажи им! — торжествующе вопил Вилли Нотт.
— Задай жару! — Майлз Забини в победном жесте вскинул вверх сжатый кулак.
Виновник всеобщего веселья, побледневший и покрывшийся розовыми пятнами, смахивал на сильно выгоревшего жирафа. Нахмурив брови и закусив губу, он топтался возле барной стойки.
— Джексон, подсадить? — ехидно поинтересовалась Роуз.
— Это нечестная игра! — окрысился Дерек. — Я купил книгу раньше тебя, просто у меня её отобрали!
— Твоему отцу вернули за неё деньги, так что… — развёл руками Малфой, — всё справедливо.
— Неправда! — вспыхнул Джексон.
— Неправда, неправда, — перекрикивая общий шум, поддержал дружка Нотт, — он от денег отказался.
— Отказался, отказался! Его отец отказался от энциклопедии в пользу Уизли! — громогласно сообщил Забини.
— Да-а-а, — подхватил Вилли, — Дерек, ты же подарил «Новейшую» сестре Фреда!
— Ой, — Райс Кавендиш прикрыла рот ладонью, — Джексон влюбился?.. Как здорово!
От злости Дерек утратил дар речи. Он покраснел ещё сильнее, раздул ноздри, выпучил глаза и стал похож на варёного лобстера.
— Ладно, кончай базар, — старшекурсник с гриффиндора растолкал толпу. — Залезай, — кивнул он слизеринцу. — Живо, не то левитируем.
Джексон сглотнул и прижался спиной к барной стойке. Гриффиндорец подвинул ему стул. Дерек повесил голову и послушно забрался наверх.
— Кукареку, — почти неслышно прошептал он.
— Джексон, давай громче! — снова завопили в толпе.
— Наддай! — надрывался Забини.
Старшекурсник навёл на Дерека волшебную палочку и что-то прошептал. Тот вскинул голову, вытянул шею, приподнялся на цыпочки и энергично замолотил ладонями по бёдрам.
— КУКАРЕКУ-У-У!!! — разнеслось на весь зал. И снова: — КУКАРЕКУ-У-У!!! — и уже тише прозвучало: — Квох, квох, квох, куд-куда-а-а…
Выступление Джексона было встречено бурными овациями, студенты засвистели, зааплодировали, малыши запрыгали от восторга…
Альбус Поттер, кажется, только что осознал, что все их злоключения наконец закончились, и вздохнул с облегчением, будто гору с плеч свалил. Стоявший же рядом с ним Скорпиус Малфой, напротив, торжествующе ухмылялся. Роуз Уизли восторженно аплодировала вместе с остальными.
Лицо девочки озаряла умиротворённая улыбка, а сама она в этот момент походила на ангела. Фигурка её — в лёгком платье из тончайшего нежно-салатового с переливами шёлка, с рукавами-крылышками — казалась почти невесомой. Хрупкое запястье украшал изящный браслет — два ряда тонкой, зелёного металла цепочки, а волосы были уложены вокруг головы в какую-то хитроумную косичку. Вплетенные в неё искрящиеся нити рождественского «дождика» цвета изумруда струились среди локонов трогательного хвостика, свисавшего сбоку и подрагивавшего в такт хлопкам.
Малфой обернулся к стоявшему рядом Поттеру с явным намерением что-то сказать ему, но вдруг, окинув удивлённым взглядом наряд гриффиндорки, заметил с лёгкой насмешкой:
— Ба, Уизли, да у нас сегодня, кажется, сочельник в слизеринских тонах!
— У нас, кажется, вечер дружбы с Рейвенкло, — «не заржавело» у Роуз. На самом деле она давно уже отметила, что синяя с серебряными окантовками рубашка выгодно оттеняет светлые волосы и стальные глаза, но решила, что комплиментов от неё слизеринский зазнайка не дождётся ни за какие коврижки. — Медь идеально гармонирует с зеленью, — холодно оправдалась она.
— А, — в глазах Скорпиуса промелькнули лукавые искорки, и он правдоподобно изобразил понимание, — ну это точно… С зеленью, вне всяких сомнений, безопасней. А то с красным-то и до пожара недалеко.
От такой откровенной наглости девочка даже не сразу нашлась что ответить. Она лишь хватала ртом воздух, как выброшенная на берег рыба.
— Может, хватит уже?! — Альбус сердито глянул на обоих и нервным движением поправил алый галстук, по которому во всю длину змеился золотой дракон.
Скорпиус поморщился и виновато развёл руками:
— Характер скверный, спорить не стану.
Воспользовавшись замешательством Роуз, он примирительно хмыкнул:
— Ладно тебе, Уизли. Извини, не удержался, — и не дав девочке опомниться, он вздохнул с притворной обречённостью и протянул ей руку ладонью вверх: — Ну пошли, что ли, потанцуем сплетникам назло, пускай лопнут с досады, вот уж тогда действительно повеселимся! На полную катушку. Попутно обсудим перспективы новой кражи, — и он заговорщически подмигнул оторопевшему Поттеру.
Звучал Штраус… Роуз, застыв в нерешительности, казалось, сосредоточенно изучала ладонь слизеринца.
— Что, слабó? — Скорпиус ехидно прищурился. — Сдрейфила?
— Вот ещё! — презрительно фыркнула девчонка.
Подняв голову, она осмотрелась. На них оглядывались — кто с одобрением, кто с ухмылкой, а кто и с откровенной завистью.
— Ну тогда вперёд! — и Малфой махнул головой в сторону танцпола.
Гриффиндорка окинула глазевших на неё любопытных вызывающим взором и, гордо выпрямившись, решительно шагнула в круг об руку со слизеринцем.
Альбус смотрел в спину сестре и тепло улыбался.
— Поттер, танцуешь? — послышался сбоку несмелый голос. Мальчик обернулся. Перед ним с испуганным видом стояла Стефани Гардинер с Хаффлпафф.
Кажется, девочка обомлела от собственной храбрости. Ну ещё бы! Альбус Северус Поттер! Один из сильнейших учеников курса… К тому же вполне привлекательный.
Ал принял самый серьёзный вид.
— Для вас, леди, даже петь готов, — пошутил он и, щёлкнув каблуками, склонил голову в намёке на поклон.
Через минуту они с Фанни, смеясь и непринуждённо болтая, уже кружили в танце под одобрительными взглядами профессора Спраут, профессора Флитвика и директора МакГонагалл.
Последняя однако с подозрением косилась в сторону, где в опасной близости друг к другу мелькали ещё две головы — рыжая и светловолосая. Директор отнюдь не разделяла оптимизма Лонгботтома, она была уверена: неспроста эти двое снова о чём-то секретничают, не иначе как замышляют очередную пакость…
После бала
(вместо эпилога)
— Роуз, послушай… — начал Поттер.
— Я всё равно ему отомщу, Ал, — решительно перебила его кузина, — ты же знаешь! Всё равно, с тобой или без тебя!
— Так ты с нами? Решайся, Поттер, — слизеринец легонько толканул Альбуса плечом. — Она же без тебя влипнет, — с хитрой ухмылкой кивнул он на девчонку.
— Шантажисты! — выплюнул Альбус. — И как вы это предполагаете?
— Ну для начала можно…
![]() |
|
Оооооо.... какая прееелесть)))
Спасибо огромное) С нетерпением жду продолжения!) |
![]() |
Trampавтор
|
Lively, почти ;)
miss Katy, окончание уже завтра =) |
![]() |
|
Отличный фик но ему нехватает сиквела
|
![]() |
|
Очаровательные детки! Все-таки это поколение покачественнее будет! А Малфик какой! Прелесть.
|
![]() |
|
Шикарный фик, прочитала с огромным удовольствием! Согласна, что сиквел просто необходим.
|
![]() |
|
Клааааааааааааасс! Очччень! Спасибо за заряд позитива!
|
![]() |
Trampавтор
|
Alanna =)
Тоже деток люблю, а Малфик аж самой нравится. Lively :) Вам спасибо за отзывы *дрыньк* Al123pot, Любимая, сиквелла, к сожалению, ни я, ни lonely_dragon не обещаем. Мы этот-то фик три с лишним года писали *rofl* |
![]() |
lonely_dragonавтор
|
Всем большое-большое-большое спасибо за отзывы)
Любимая, Al123pot мы постараемся, но вот как получится...) не обещаем мы с Tramp) |
![]() |
|
а сиквела не предвидится?
|
![]() |
Trampавтор
|
Lia_Lynciss, нет, в обозримом будущем не планируем *развожу лапками*
(lonely учиться надо, а мне свой фик заканчивать). |
![]() |
Trampавтор
|
Alpina, Вам спасибо за отзыв :)
Да, мне тоже кажется, что Макгонагалл не зря обеспокоена. Бедный Альбус, ему-то за что! =D |
![]() |
|
Первый фик о молодняке, который мне понравился. Они тут напоминают своих родителей( если б не было войны):)
|
![]() |
lonely_dragonавтор
|
HallowKey
О, спасибо большое!) Очень рада, что Вам понравилось, мы старались)) Да, немного напоминают, но при этом они все равно... чуть-чуть другие)) |
![]() |
lonely_dragonавтор
|
Edelweiss
О, большое спасибо за комментарий!) Рада, что Вам понравилось, и что малышня вас порадовала) Они получились такие... шустрые, особенно Рози) Главное, что все-таки прочитали, пусть раньше и мимо проходили) |
![]() |
lonely_dragonавтор
|
Полярная сова
Спасибо!) просто захотелось написать забавный смешной джен про ребят, вот и получилось) Очень рада, что тебе понравилось)) |
![]() |
|
Фанфик супер! А может решитесь на серию... Такая милота!!!!! Жду продолжения!
|
![]() |
lonely_dragonавтор
|
Спасибо большое!)) Рада, что понравилось, но вот с серией надо думать и думать)
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|