Мой мир огромен,
А я так скромен.
Вся жизнь спектакль —
Я в ней актёр.
Актёр-лицедей,
Добряк и злодей,
Не ради людей,
А ради искусства
По жизни играю,
Я все секреты ваши знаю.
Вы в зале сидите,
И ваши нервы — словно нити,
Надёжно пришиты
К пальцам моим...
Вас обманули,
В грязь окунули.
Об этом вскоре
Узнают все.
Придворный актёр
Умён и хитёр.
Я тут с давних пор.
Насквозь я вас вижу.
Угрозы, насмешки,
Короны примеряют пешки,
На лицах отметки,
Что все они марионетки.
— Эй, куклы! Бегите!
Ешьте меня! Вот он я!
Я роль — вы сюжет.
Прольём миру свет!
Кто прав, а кто нет —
Пусть судят другие!
Угрозы, насмешки,
Короны примеряют пешки.
Уколы их метки,
Но все они марионетки.
— Эй, куклы! Бегите!
Ешьте меня! Вот он я!
Передо мною вы сидите,
И ваши нервы — словно нити,
Надёжно пришиты
К пальцам моим... *
Человек — странное существо, ему постоянно чего-то не хватает, ему постоянно всего мало, сколько бы дано ему не было. Человек — странное существо, забывающее своих благодетелей, а то и свергающее их в бездну, не чувствуя ни малейших угрызений совести... Человек — странное существо, способное мучиться из-за мелочи и не переживать из-за чего-то серьёзного... И маги являются почти людьми. Ближе всего маги стоят именно к людям. Не к вампирам, эльфам или сильфидам, а именно к людям. Внешне те и другие ничем не различаются, ничем, и, если, увидев вампира, эльфа или сильфиду, можно сразу понять, отличается ли стоящее перед тобой существо от тебя самого, то, увидев перед собой мага, человек вряд ли сможет понять, отличается ли от него чем-то собеседник.
Вэлэриу Грацеда ненавидел и людей, и магов. Первые были низшей ступенью развития цивилизации, а вторые считали себя высшей. Подумать только! Высшая ступень развития цивилизации! Просто везунчики, которым удалось сохранить и человеческий облик, и разум, и обрести магию... А кем были вампиры? Промежуточным звеном? Неудачным экспериментом? И почему так считалось?
Герцог с презрением смотрел на мальчишку, сейчас умирающего из-за своей неосторожности, из-за своей глупости. Подростку было около четырнадцати лет, и он просил старого вампира помочь ему, тянулся к нему, цеплялся за свою жалкую жизнь обеими руками, хватался за малейший шанс выжить. Герцог презрительно усмехался, глядя в глаза этому глупому ребёнку. Из-за чего он так хочет жить? Разве жизнь в этом подвале, когда в любую минуту тебя могут разобрать на запчасти для «совершенного организма», когда в любую минуту всё может закончиться куда более мучительно, нежели сейчас, лучше смерти, пусть и не самой лёгкой? Разве не проще отпустить сейчас свою жизнь? Отпустить, как это сделала девочка, которую притащил Хоффман тогда... Разве так не проще? Грацеда равнодушно смотрит в глаза подростку, тот умоляет, не отводит взгляда, и старому вампиру кажется, что мальчик не понимает, что, смотря вампиру в глаза, он только приближает свою смерть, а не отдаляет ее. Или просто хочет умереть скорее? Видеть, как кто-то бьётся в агонии — что может быть увлекательнее?
Мальчишка тянул руки к герцогу, пытался что-то сказать, но силы уже покинули его, он мог только шевелить губами... Просить о пощаде... Как глупо! Насколько жалко это выглядело! Вот за это старый вампир тоже ненавидел людей и магов — они могли просить, умолять, позабыв о гордости, а могли стоять на своём, забыв о разуме. Эти существа были не слишком логичны... Они нарушали собственные законы, будто бы те были созданы именно для того, чтобы их нарушали, они плакали и смеялись невпопад, боялись каких-то мелочей и всегда страстно хотели жить. Жить! Порой вампиру казалось, что только эти существа именно жили. Жили, забывая о здравом смысле, подчинялись только себе самим, собственным желаниям, прихотям, слабостям... Только люди и маги говорили о слабостях как о чём-то обычном для каждого, как о чём-то просто необходимым. «Слабости нужны, чтобы бороться с ними или потакать им», — говорил Хоффман как-то тому мальчишке Мердофу.
— До чего же ты жалок! — усмехается Грацеда. — Цепляешься изо всех сил за возможность жить... Для чего тебе сдалась эта жизнь?
Герцог пинает подопытного под рёбра. Мальчик шипит от боли, а Вэлэриу Грацеда готов уже хохотать: чего добивается этот подросток? Тот раствор, который был введён ему, уже начал действовать, а это означало, что дороги назад нет. И герцогу хочется ещё раз сказать мальчишке, что те, кому был введён раствор, умирали в страшных муках, и сделать ничего уже нельзя. Слишком поздно.
Подопытный снова пытается что-то сказать, но тщетно — голос у мальчика уже давно сорван. Грацеда чувствует, что наблюдает за страданиями этого подростка с каким-то удовольствием. Он уже много раз видел, как умирали те, кому был сделан укол с препаратом, который разрабатывал Хоффман. Только в этот раз было что-то новенькое — на руках и лице ребёнка будто начала трескаться кожа, герцог не ожидал такого и вряд ли мог ожидать: лица всех подопытных чернели, глаза застилала белая плёнка, никто из них не смотрел на него так... Этот взгляд раздражал, и старый вампир ещё раз пнул мальчишку. Но тот как будто этого уже не чувствовал. Герцог ощущал, как улыбается — никто из подопытных ещё не переживал этой инъекции. Снова посмотрев на подростка, вампир с удивлением увидел, что тот ещё жив: мальчишка корчился от боли, но не издавал ни звука. Просто не мог. Ребёнок будто сотрясался от беззвучных криков, по лицу его текли слёзы. И герцог вдруг не выдерживает. Зовёт мисс Леманн — это она должна отвечать за «нестандартные случаи», а не старый вампир. Грацеда сам не понимает, как он мог так долго стоять и наблюдать, как кто-то умирает просто из-за чей-то прихоти, не понимает, как он мог так равнодушно смотреть на всё это и не пытаться помочь... Такого раньше никогда не случалось... Герцог вампиров был беспощаден к врагам, но бессмысленно жесток он не был никогда. София прибегает быстро. Она удивлённо смотрит на ребёнка, лежащего на полу.
— Это не совсем то, чего мы добиваемся, но уже ближе, чем то, что было раньше, — бормочет она. — Как его имя?
Грацеда вдруг ловит себя на том, что пытается поймать ртом воздух, который так внезапно вышибло у него из лёгких. Он даже не знает имени этого ребёнка, накатывает осознание. Он не ведает даже номера, под которым его знают София и остальные. Он издевался над мальчишкой, не зная его имени.
— Тысяча триста девяносто пять! — выкрикивает вдруг подопытный.
София оборачивается. Голос у мальчишки охрипший от долгого крика, Грацеда чувствует себя виноватым за тот час страданий этого подростка, который герцогу довелось увидеть. Будто это он, а не граф Хоффман, изобрёл этот препарат, будто он, а не Кримхилд Нойман, вколол его... Старый вампир одёргивает себя. Не хватало ещё оправдывать самого себя за этот проступок! Про себя Вэлэриу Грацеда отмечает, что виноват он в том, что равнодушно смотрел на то, как умирает ребёнок, и в том, что дважды ударил его.
— Тысяча триста девяносто пять, значит? — бормочет София, записывая что-то в свой блокнот.
Грацеда удивлённо смотрит на девушку, наверное, тем, за что ту уважал Хоффман, была именно эта её привычка — записывать всё и всегда. Мисс Леманн нигде не появлялась без ручки и тетради, она записывала каждую мелочь, видимо, этим она и понравилась графу, который хотел видеть и слышать всё, что касалось его подчинённых. Герцог не любил эту девушку: она была несколько вздорной, никогда не признавала своих ошибок и почему-то не хотела признавать, что ей не место в «правящей верхушке» организации. Вэлэриу Грацеда не понимал, почему эта девчонка вообще посмела вылезти. Она должна была сидеть дома, возиться с детьми и заниматься домашним хозяйством, а не бегать по лаборатории и записывать всё и везде. София смела спорить с ним, смела говорить то, что ей хотелось, она, казалось вообще не хотела признавать, что должна вести себя совсем по-другому. Герцога раздражало это. Девчонка не должна была находиться здесь. Она должна сидеть дома и не высовываться оттуда. То, чем она занималась, было не женским делом, и старого вампира сильно раздражало, что она лезла туда, куда не следовало.
Вампир злится на эту девчонку. Она помогает тому мальчику подняться на ноги, помогает ему дойти до двери, тот, это видно, старается идти сам, старается не показывать, что ему тяжело. Дурак! Неужели он думал, что, раз выжил сейчас, останется на этом свете и дальше? Мисс Леманн с укором посмотрела на герцога, когда подошла к двери: ей не открыть её сейчас, когда беспомощный мальчишка фактически повис на ней, но Грацеда стоит в стороне.
— Ваша Светлость, — спрашивает София не слишком довольно, — не могли бы вы мне помочь?
Вэлэриу Грацеда молча подходит ближе, зло толкает дверь и следит за тем, как мисс Леманн вытаскивает этого мальчишку из комнаты, где они находились. Кровь подопытного капала на пол, но девушка, казалось, не замечала этого. Привыкла не замечать. Сколько смертей было на её счету? Больше, чем у кого-то другого, кто присутствовал здесь...
— Мисс Леманн, вы согласились участвовать в судебном процессе против вашего отца, — произносит герцог с отвращением, которого и не пытается скрыть. — Вас не мучает совесть, что, благодаря вашим показаниям, его приговорили к смерти?
София качает головой. Девушка не останавливается, она помогает тому мальчишке дойти до комнаты, отдаёт его какой-то сильфиде, чтобы та отнесла его в отдельную палату, даёт какие-то указания. Старому вампиру кажется, что девчонка просто игнорирует его. Герцогу кажется, что впервые он презирает кого-то настолько сильно. Эта девушка выводила его из себя. Насколько нужно быть подлой и низкой, чтобы оклеветать родного отца? В том, что тот человек был невиновен, вампир не сомневался хотя бы потому, что отметал даже мысль о том, что София говорила правду.
Когда они, наконец, остаются наедине, когда сильфида и подопытный уже ушли, мисс Леманн достаточно резко поворачивается к коллеге, по её взгляду видно, что одно упоминание о том человеке вызывает в её душе бурю эмоций; девушка тяжело дышит, ей с трудом удаётся держать себя в руках, по взгляду Софии можно понять, что эта тема ей неприятна, что она хочет поскорее забыть об этом разговоре. Вампир внимательно смотрит на девушку. Взгляд этих внимательных серых глаз впервые не кажется ему не слишком приятным. Она смотрит так, как смотрела любая девушка, которой пришлось проделать полный трудностей и боли путь, которая едва ли знала о том, что такое семейное счастье и всё, что было связано с этим.
— Он мне не отец! — со злостью выплёвывает мисс Леманн. — И он заслужил куда более мучительную и позорную смерть, нежели повешение!
Сказав это, девушка быстро делает книксен, будто торопясь, и уходит. Так, будто своим замечанием герцог мог обидеть её. Вампир смотрит ей вслед, ему кажется, что он сказал что-то из того, чего говорить не следовало, но он не понимает, что именно. Возможно, конечно, стоило лучше избежать человеческие обычаи, но раньше герцогу казалось, что обычаи вампиров и людей в чём-то схожи, хоть и различаются в некоторых вещах. Вероятно, тут они тоже как-то различались, хоть Грацеда и не совсем понимал, в чём именно. Вроде бы всё было так, как нужно, но почему тогда София Леманн так зло на него смотрела? Нет, она, конечно, всегда смотрела на него несколько раздражённо, но в её взгляде никогда не было обиды вроде той, которая мелькнула минуту назад, и Грацеда не понимал, почему...
В своём кабинете девушка чувствует себя куда спокойнее, нежели рядом с отчимом. Тот превращал её жизнь в ад на протяжении долгих десяти лет, а когда она посмела выступить против него, обещал уничтожить. Девушка куда больше хотела бы жить с отцом: тот, хоть и бедствовал и иногда выпивал, был, во всяком случае, родным, да и вряд ли он был настолько жестоким, как господин Леманн. Мама взяла его фамилию и настояла на том, чтобы дочь тоже носила фамилию ненавистного девочке человека. А что она могла сделать тогда? Ей было всего десять лет, и по закону она ещё не имела права выбирать... тогда. София была уверена, что сменит фамилию на отцовскую, как только достигнет подходящего возраста. Но не сейчас. Сейчас она думает о том, что, если оставит фамилию отчима, сможет отомстить ему за все те страдания куда более изощрённо.
В соседнем помещении слышна музыка. Кто-то играет на рояле. Девушка усмехается, вспоминая о том, как её отец, не слишком популярный композитор, пытался научить её играть на фортепиано... Счастливые были времена! София обязательно найдёт его, как только сможет разобраться с ненавистным мистером Леманном. Девушка поднимается и идёт в соседнюю комнату, ей хочется увидеть, кто это играет, хочется просто посидеть рядом, как она делала когда-то в детстве...
Человек сидит спиной к ней, и его лица она не видит. Одет он в ту же тёмно-серую форму, что и все люди в организации, занимающее положение более значимое, нежели «медсестра». София осторожно присаживается, стараясь не отвлекать этого человека от игры. Она не хочет, чтобы он останавливался сейчас. Человек играет что-то быстрое, но не слишком бурное, и сама мелодия кажется девушке чем-то очень знакомым, но вспомнить, что это, она не может. Произведение заканчивается, и София уже думает, как бы ей оправдать себя в том, что она зашла, не постучавшись, и слышала то, что не было предназначено для её ушей, но начинает звучать другая мелодия. Музыка эта уже менее быстрая, хоть назвать её медленной тоже нельзя, и... София не знает, можно ли назвать эту мелодию спокойной...
Она не помнит, сколько сидит, хотя, наверное, совсем недолго, но ей хватает этих нескольких минут, чтобы немного успокоиться, забыть о том разговоре с отчимом, от которого она до сих пор не могла отойти... Человек заканчивает играть и поворачивается к незваной гостье, лица его девушка не видит — она не может заставить себя смотреть этому человеку в глаза — и до сих пор не знает, кто это.
— Иоганн Себастьян Бах. Прелюдия и фуга, до минор, — произносит человек тихо, словно ставя точку в своём выступлении. — Понравилось, Софи?
Девушка вздрагивает от неожиданности: она прекрасно знает, кому именно принадлежит этот голос, удивлённо смотрит на человека, который только что играл на фортепиано, и, сама от себя этого не ожидая, вдруг вскакивает и выбегает из комнаты. Под смех пианиста, которому, кажется, эта ситуация только нравится. София уже не слышит этого, она просто бежит по коридору. Девушка впервые в жизни чувствует себя настолько неловко, что ей хочется провалиться сквозь землю, только чтобы никогда не услышать очередной шутки этого человека, а, учитывая всю неловкость этой ситуации, почву для шутки она дала сама, просто не подумав о том, чем может обернуться эта её сентиментальность и невнимательность.
София готова разреветься из-за такой глупости со своей стороны, но позволить себе ещё и этого она не может точно. Кримхилд Нойман, проходящая мимо, замечает странное поведение коллеги, но не произносит ни слова, только едва заметно усмехается, из-за чего мисс Леманн становится ещё обиднее.
Леон вздрагивает от неожиданности, когда чья-то рука ложится ему на плечо, и он слышит раздражённый голос человека, которого хотел бы убить только за то, что тот стал мужем его сестры. Как она могла выбрать себе в мужья такого подлеца? Леон зол на неё за это. Парень не слышит, что говорит ему Хоффман, да и не хочет он этого слышать. Что может сказать ему этот человек? Да ничего нового! Граф, кажется, понимает, что брат его жены слушать его не собирается, и решает поступить по-другому. Леон чувствует, как его резко разворачивают, чувствует, как ударяется он спиной о стену... Георг Хоффман смотрит ему прямо в глаза, и, нужно сказать, Леон уже немного жалеет, что не слушал его минутой ранее. Граф зол. Видимо, ему так нужен человек в Палате лордов, что он готов силой затащить туда брата своей жены. Что же... Парень никогда не доставит ему этого удовольствия. Он скорее умрёт, чем отступится от своих принципов.
Хоффман будто видит его мысли, он хищно щурится и, Леон не ожидал этого, усмехается. Что он мог придумать для того, чтобы его заставить? Парень ещё не знает, но почему-то ему кажется, что та угроза, которую произнесёт сейчас граф, будет не пустым звуком.
— Ты любишь свою сестрёнку, не так ли? — спрашивает Георг, внимательно наблюдая за реакцией собеседника.
Леон чувствует, как ему становится дурно. Не будет же граф делать разменной монетой жизнь своей супруги? Ведь не будет? Как раньше казалось молодому человеку, Георгу Хоффману было важно то, как о нём думали в обществе, во всяком случае, ничего из того, что могло бы дискредитировать его в глазах общества, он никогда не совершал, не было так же ни одного скандала, связанного с ним. Неужели он подвергнет опасности всю репутацию, которую он выстроил?
— Вы не убьёте её... — выдыхает Леон, едва ли способный говорить от ужаса. — Она ваша жена...
Хоффман кивает головой, и молодой человек не знает, что ему и думать, впервые он боится кого-то настолько сильно, впервые в голове бьётся только одна мысль: «Анна! Она в опасности!», и эта мысль словно парализовала его, его разум и волю, он впервые чувствовал, что целиком находится в чьей-то власти. Граф внимательно наблюдал за ним и ждал. Ждал ответа. Ждал, когда Леон, наконец, согласится стать членом Палаты лордов, что по праву считалась одной из самых двуличных организаций в мире, когда, наконец, плюнет на свои принципы. Парень не знал, что ему делать. Его сестра могла погибнуть из-за одного решения, а он не сможет жить дальше, если примет другое... Леон умоляюще смотрел на графа, но тот даже не шевелился. Ему было безразлично будущее своей супруги и её брата, парень видел это. И от этого становилось только страшнее.
— Нет... — произносит мужчина задумчиво. — Не убью. Но, знаешь, в моей власти сделать так, чтобы она тебя возненавидела...
Леон удивлённо смотрит на графа. Этого он никак не ожидал. Да и разве может Анна его возненавидеть? Это глупейшая мысль! Хоффман смотрит слишком уверенно, и Леон краснеет от гнева, переполняющего его в этот момент, он ненавидит этого человека, он не хотел, чтобы его дорогая сестра выходила замуж за него, он считает графа чудовищем, недостойным жизни. И парень считает, что он прав.
— Она моя сестра! — усмехается молодой человек. — Она меня не возненавидит!
Хоффман тоже усмехается, и Леону становится не по себе — что понимает этот человек про него и Анну? Граф смотрит слишком уверенно, как смотрит человек, прекрасно осознающий, что обязательно победит. Парень задумывается, почему так яро стоял против свадьбы Анны. Наверное, из-за самоуверенности Георга, из-за его презрительного отношения к тем, кто менее богат и влиятелен, чем он... Леон не хотел такого мужа для своей любимой сестры, но та всё равно вышла за Хоффмана замуж, не слушая ни отца, ни матери, ни сестёр, ни брата.
— Проверим? — спрашивает граф, и у Леона отпадает всякое желание проверять его слова.
А Хоффман смеётся и отходит в сторону, оставляя молодого человека думать над своим предложением. Совсем скоро в комнату приходит слуга и оповещает о том, что в поместье графа прибыл Томас Истнорд. Георг Хоффман жестом разрешает слуге пропустить этого человека. В комнату входит невысокий худой мужчина, он не слишком стар, но волосы на его голове уже седые, морщины на лице слишком глубокие для его возраста. Ещё только появившись на пороге комнаты, он согнулся в глубоком поклоне, пытаясь засвидетельствовать своё почтение графу.
— Здравствуйте, господин Истнорд, — произносит Георг, что-то размышляющий про себя. — Присаживайтесь.
Гость снова отвешивает графу поклон и, воровато озираясь по сторонам, присаживается на кресло, что стоит рядом с дверью. Хоффман едва не улыбается, хоть и старается выглядеть серьёзно в данный момент. Томас Истнорд подзывает к себе сына, и Леон подходит к отцу. За те несколько лет после ссоры это первая их встреча. Это Анна пыталась как-то связаться с отцом и извиниться перед ним, Анна, а не Леон...
— Надеюсь, вы знаете о том, что я вчера женился на вашей дочери. Вы не приехали на свадьбу.
Томас Истнорд хмурится, потом белеет, пытается выжать из себя улыбку и заговорить спокойным голосом. Графу хочется плюнуть в лицо этому человеку, настолько жалко он выглядит сейчас. Анна говорила как-то, что её отец сам приедет к ним после свадьбы, видимо, не ошиблась. Хоффман не понимал, как она до сих пор не убила этих двоих. И брат, и отец его супруги казались несносными, даже немного пообщавшись с ними, Георг чувствовал себя так, как в детстве, говоря со своим отцом. Но Дэвид Блюменстрост теперь казался мужчине не самым худшим вариантом. Наблюдая за Мердофом и за Софией, граф понимал, что, погнавшись за благополучием, его отец никогда не позволял себе хотя бы поднимать на своих детей руку, что уже можно было записывать в его достоинства.
— Да, Ваше Сиятельство! — проговорил лорд Истнорд противным голосом. — Вы уж простите, Ваше Сиятельство, но я не мог приехать, я...
Слушать дальше графу не хочется. Это слишком противно. Георг Хоффман отворачивается к окну, на улице идёт дождь, и мужчине хотелось бы сейчас идти по одной из улочек в этом городе, а не слушать сбивчивые объяснения Томаса Истнорда. Анна говорила, что это человек не слишком приятного характера, но Георг никогда не думал, что настолько. Понятно, почему родные дети не слишком любили его. Впрочем, Хоффман своего отца тоже не любил. Капли стучали по стеклу, и граф всё больше жалел о том, что находится дома. Природа сама звала его сейчас на улицу. Звала... Хоффман прикрыл глаза, речь Томаса Истнорда, свадьба, Анна, Леон — всё оставалось за пределами его сознания сейчас. Казалось, существует только он и этот дождь, который помогал на какие-то мгновения забыть о головной боли...
Иногда музыка позволяла успокоиться, на минуту забыть обо всём, кроме этих переплетений звуков. Жалко лишь, что граммофон играет только одни и те же песни, впрочем, Джорджу достаточно этого. Няня говорит, что пришёл гость, но мальчик не спешит спускаться. Скорее всего, это очередной психолог, которого пригласил отец, и это совсем не располагает к человеку, стоящему там, внизу. Когда гость поднимается наверх, Джордж с удивлением узнаёт в нём человека, который был тогда, когда отпевали Мари. Как его звали? Ерин? Кажется, именно так...
— Как ты? — спрашивает юный богослов тихо. — Мы говорили с тобой о религии в прошлый раз. Я принёс книги. Ты умеешь читать?
Джордж кивает, и гость садится рядом. Мальчику не хочется видеть его сейчас рядом с собой, но он молчит. Музыка ещё играет, и ребёнок хочет просто послушать её, побыть в одиночестве, а не сидеть рядом с человеком, которого он видит второй раз в жизни, которого не знает и не звал в гости сегодня. Ерин молчит, кажется, тоже слушает ту музыку, что играет в комнате юного хозяина дома.
— Нравится? — спрашивает гость так же тихо.
Мальчик не сразу догадывается, что тот имел в виду запись, которая сейчас проигрывается. Когда же до Джорджа доходит смысл вопроса, он отвечает простым кивком, говорить о чём-то с незнакомцем ребёнку совсем не хочется. Прошла всего неделя с отпевания Мари, и думать о чём-то, кроме смерти любимой сестрёнки, мальчик не мог.
— Тебе не хочется сейчас говорить со мной, да?
Ещё один кивок. Конечно, Джордж не хочет! Откуда он знает, чего от него хочет этот человек? Быть может, это очередной психолог, приглашённый отцом для «излечения» любимого сыночка. Но мальчик не чувствовал себя больным. Он был совершенно здоров, он понимал всё, что ему говорили, он не бесновался и не кричал... Что ещё нужно было отцу? Разве этого было недостаточно для того, чтобы просто отстать от Джорджа? Он и так был заперт один в этом доме. Теперь один. Даже без Мари, ради которой было это всё.
— Грустишь по сестре? — спрашивает Ерин, и Джорджу хочется как следует толкнуть его. — Не стоило спрашивать, наверное...
Мальчик снова кивает. Всё равно гость уже понял, что он не расположен разговаривать с ним, так для чего делать вид, будто это не так? Ребёнок отворачивается к окну, на улице слишком солнечно, это мальчику не нравится. Слишком светло, слишком ярко... Хотя Мари любила такую погоду, Джордж не может заставить себя даже выйти в сад, когда светит солнце.
— Хотел бы научиться играть на музыкальном инструменте? — спрашивает гость. — Я могу научить тебя...
Мальчик соглашается. Ему всё равно слишком скучно находиться здесь, да и хочется поскорее отойти от смерти Мари. Джорджу стыдно, но постоянно думать о своей сестрёнке он не может, это слишком больно и слишком непонятно. Когда умерла Аннэт, мальчик прекрасно понимал, что она умерла, что она могла умереть, но теперь, когда и Мари отправилась на тот свет, он не хотел верить в это. Возможно, музыка поможет ему как-то отвлечься от этого, позабыть...
Бесцельно пролетал ещё один день. Теодор Траонт не знал, что так мучает его, что не даёт ему ни спать, ни проводить время так, как он проводил раньше. Что-то терзало его, и он сам не мог понять, что именно. Просто дни тянулись иначе, куда более долго, куда более мучительно, а спать по ночам и вовсе было почти невозможно. Мужчине казалось, что это над ним нависла кара за все его грехи, которых, если говорить по правде, было немало, но так ли это было на самом деле? Леди Джулия только смеялась над своим братцем. Как и всегда. Джулия вообще любила смеяться над всеми и ненавидела, когда смеются над ней.
Теодор Траонт ужасно чувствовал себя в чужой стране, куда приехал засвидетельствовать своё почтение новой супруге короля. Впрочем, эта девчонка никогда не сможет стать настоящей королевой. Не после величественной Рэйны. Хотя, как там говорилось — «Королева не та, которая правит миром, а та, которую любит король»? Теодор не верил во всё это. Народ не примет Элен. Эта девчонка навсегда останется для людей ведьмой, что соблазнила короля и обеспечила падение истинной королевы. Ей не сладить с целой толпой, что ненавидит её.
— Простите, Ваша Светлость... — бормочет какая-то служанка, что задела его плечом.
Лорд Траонт не обращает на это внимания. В конце концов, он сюда приехал вовсе не для того, чтобы обращать внимание на чернь, ему нужно найти Элен, короля Джона, принцессу Марию... Мария... Ведь его дочь зовут точно так же... Дочь... Разве не он был готов убить её тогда, когда она только попала в их мир? Почему же теперь он волнуется за неё, боится, что потеряет её? Разве это было логично? Разве это было нормально?
Какая-то девушка увлечённо общалась с гвардейцами, те смеялись, что-то говорили ей, она шутила. Теодор бы прошёл мимо, если бы на минуту его взгляд не остановился на браслете, красовавшемся на руке у девушки. Это был тот самый браслет, который он подарил Кассандре, когда ухаживал за ней. Граф Траонт узнал бы его из тысячи похожих браслетов. Это был именно тот.
— Миледи, я не могу с вами поговорить? — спрашивает мужчина, подходя ближе к девушке.
Та поднимает голову, и Теодор видит странно знакомый взгляд чёрных глаз. Во взгляде девушки вспыхивает удивление, но она старается это не показывать. Как он не узнал её? Это была его дочь... Мария... Живая. Что она делала здесь, при дворе короля Джона? Почему она не отправилась в поместье леди Джулии, если выжила тогда, когда дворец был захвачен?
— Да, ми... Ваша Светлость.
Они отходят в сторону, Теодор чувствует, как то, что мучило его столько времени, начинает утихать. Неужели он беспокоился именно из-за дочери? Разве мог он ожидать от себя такого? Разве мог он думать, что кто-то будет так важен ему? Мария смотрит на него с каким-то вызовом и ожиданием. Чего ждёт эта девочка? Теодор с горечью думает о том, что не видел, как эта девочка взрослела, как росла... Не видел, потому что просто не хотел...
— Если нужны будут деньги, я живу в поместье лорда Нортона, — зачем-то произносит Теодор. — Как ты тут оказалась?
Мария только пожимает плечами. История слишком долгая, да и самой девушке не совсем понятно, как это всё могло произойти с ней. Пожалуй, она рада увидеть здесь лорда Траонта, всё-таки он был родным человеком для неё, хоть она и знала его совсем немного.
— Ладно, не буду настаивать, — произносит мужчина. — Как ты?
Мария чувствует, как начинает улыбаться. Ей приятно, что этот человек заботится о ней, конечно, граф Хоффман тоже заботился, но он был ей чужим, он был просто человеком, который помогал ей, но родным — нет, и ему было никак не стать ей таким... Теодор Траонт, пожалуй, выглядел несколько хуже, чем в последний раз, когда она его видела. Только сейчас девушка замечает, что виски у него совсем седые, а лоб пересекают глубокие морщины...
— Я хорошо, — произносит она. — А как вы?
Мужчина пожимает плечами и тоже улыбается, он знаком показывает девушке, что нужно пройти в соседнюю комнату, та кивает и проходит туда. Комната небольшая, мебели там мало, да и всё сделано куда более скромно, нежели во дворце её деда. Марии хочется засмеяться тому, что она стала с ностальгией вспоминать и то, чего ещё совсем недавно не могла выносить...
— Приехал засвидетельствовать почтение новой королеве, — произносит Теодор задумчиво и зачем-то добавляет: — Ты знаешь, что твой друг стал королём?
Мария кивает. Конечно, она знает об этом. Хоффман не мог не сказать, и девушка рада, что Альфонс теперь король, правда, она никак не ожидала, что он захочет стать во главе государства, впрочем, вероятно, она знала его не так хорошо, как ей казалось. Да и люди меняются. Марии хорошо при дворе короля Джона. Тут она может быть собой, а не принцессой, которую то и дело стараются нарядить в роскошные платья и заставить выступать перед публикой...
— Да, граф Хоффман говорил мне. Я надеюсь, у Ала всё же найдётся время прочитать мою записку... Я могу передать её через вас? Не хочу позволять ему думать, что я умерла...
Теодор кивает, и девушка передаёт ему аккуратно сложенную бумагу. Мужчина не знает, может ли он позволить себе прочесть это, всё-таки это, видимо, что-то очень личное, а он не тот человек, которому Мария может доверять, он не был рядом с ней, когда она была ещё крошкой, он не был для неё отцом... Теперь он не имеет тех прав, которые может иметь отец. Для неё он просто чужой человек, но никак не тот, кого она может считать родным...
— Я не могу приехать к нему и повидать его сейчас, — почти шепчет девушка. — Я надеюсь, что он хоть иногда вспоминает обо мне. Мы ведь лучшие друзья...
Мария оборачивается, чтобы удостовериться, что рядом никого нет, и вдруг протягивает Теодору какой-то пожелтевший листок, сложенный подобным образом, как и та записка, которую она хотела передать Альфонсу. Граф непонимающе смотрит на неё. Девушка сглатывает, кивает и направляется к выходу из комнаты. Траонт не понимает, что означает этот жест с её стороны, хочет спросить...
— Мама писала это вам, — произносит она. — Я знаю, она хотела вам это передать.
С этими словами Мария выходит из комнаты, оставляя Теодора Траонта наедине со своими размышлениями. Он раскрывает письмо Кассандры и начинает читать. С каждым мгновеньем мужчина всё больше хмурится, лицо его становится всё мрачнее...
Примечания:
* Король и Шут — Кукловод