Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Но это точно не заразно? — послышался из другого конца комнаты голос старшего Винчестера.
— Точно, приятель, — закатил глаза Эдди — Дин спрашивал уже пятый раз.
— Ву тоже покусала одна дамочка пару дней назад. Ничего, живой, — подтвердил со своей стороны Гриффин.
Компания, как и прежде, собралась в доме Джульетты и отдыхала. Все были вымотаны настолько, что сил не было даже на разбор полетов. Винчестеры весь день старательно изображали неравнодушных граждан Портленда, изредка путая названия улиц и сваливая всё на волнение; Монро, Розали и Джульетта, прихватив с собой значительный запас зелья, пытались отловить как можно больше зомби; Хэнк следил, чтобы оставшиеся «обкуренные» оказались под присмотром доктора Шерида, не спуская при этом глаз с самого доктора.
И они это сделали — больше звонки о неуравновешенных личностях на 911 не поступали. То есть, поступали, но не больше, чем в обычные дни. Денек выдался не из легких, и теперь у собравшихся в гостиной не было сил даже говорить (за исключением, разве что, Дина). Даже переживания за судьбу Бёркхардта, не оставлявшие его друзей последние пару дней, отошли на второй план, освободив первый для чувства выполненного долга.
Идиллию, до этого прерываемую только привычными жалобами Дина на кусачесть зомби, нарушил телефонный звонок. Эдди удивленно взглянул на неизвестный и довольно причудливый номер.
— Монро, — осторожно ответил он.
В следующий момент к нарушающим тишину звукам прибавился грохот от падения стула, на котором только что сидел потрошитель.
— Ник?! С тобой всё в порядке? Мы уж думали, тебя увезли в Европу…
Безмолвие, царившее в комнате, на несколько секунд превратилось из безмятежного в напряженное. И почти сразу будто взорвалось.
— Ник! Что с ним? — первой вскочила Джульетта.
— Он все еще в Америке? — в свою очередь спросил Хэнк.
— И чем он таким занимается, что оставил этот зомбиленд на нас? — поинтересовался старший Винчестер.
— Ник, повтори, я ничего не слышу, — прокричал Эдди, обращаясь скорее к окружающим, чем к гримму.
— Включи громкую связь, — предложила Розали, но потрошитель уже и сам подумал об этом. Вскоре в комнате вновь зависла тишина, прерываемая лишь далеким голосом Ника Бёркхардта:
— …Понимаю, это звучит безумно, но от этого может зависеть жизнь не одного человека. Эрик отправил Барона в Испанию на поиски одного из пропавших ключей и гримма, его хранящего. Если там он будет действовать так же, как в Портленде, пострадает множество невинных людей. К тому же меня не очень греет мысль, что еще один ключ попадет к королевским семьям, пусть даже временно.
— Погоди, погоди, — прервал друга вконец запутавшийся Монро, — где ты сейчас?
— В самолете, направляюсь в Англию. Брат капитана выяснил имена владельцев двух оставшихся ключей и отправил за ними своих людей. Сам капитан считает, что мы должны сконцентрироваться на британском ключе, а испанский можно будет получить позже с остальными королевскими ключами, но мне эта затея не нравится.
— То есть… Вы хотите найти ту штуку, которую запрятали твои предки?
— Этого хотят королевские фамилии, у нас один выход — сделать это раньше их, — пояснил Ник.
— Ой, ёлки… — Эдди на ощупь поднял упавший ранее стул и рухнул на него, потирая голову. — Слушай, Ник, я конечно не претендую на истину, но я бы не слишком доверял твоему капитану.
— Я ему тоже не слишком доверяю, — отозвался гримм, — хотя сейчас на примете есть личность, которой я доверяю гораздо меньше. Поэтому и прошу тебя достать тот ключ — чтобы он точно не достался Барону.
— Ладно, — чуть помедлив, ответил потрошитель, — постараюсь вылететь как можно раньше. Но ты будешь должен за билеты!
— Договорились, — в голосе Бёркхардта послышался смех, но он тут же снова стал серьезным. — Монро, хозяин ключа — гримм, и вряд ли таких широких взглядов, как я. Будь осторожен и постарайся не проявлять свою сущность.
— Думаю, здесь мы можем оказаться полезны, — вступил в разговор Сэм, за что получил едкий взгляд от Дина, отлично понимавшего, чем чреваты последние новости, и от того энтузиазма брата не разделявшего.
По тишине на другом конце трубки было ясно, что Ник голос не узнал, так что Дин пришел ему на помощь.
— Это Винчестеры. Мы тут проезжали мимо и решили заглянуть на огонек — зомби-апокалипсис в отдельно взятом городке не каждый день случается.
— Мы приехали попросить тебя о помощи, — вновь вмешался младший брат, — это как раз связано с ключами. Так что мы должны поехать.
Все с удивлением воззрились на Сэма — до этого охотники практически не говорили о причине своего приезда. А ключи… Ключи — это серьезно.
— Может, так и лучше. Вам гримм скорее доверится, — заключил Ник, — но при встрече вам придется многое объяснить.
— Заметано, — отозвался старший Винчестер.
— Я тоже лечу.
От голоса, произнесшего эти слова, Бёркхардт ненадолго онемел.
— Нет, Джульетта, это слишком опасно.
— Ник, я больше не намерена оставаться в стороне, — девушка пыталась говорить спокойно, но волнение все равно отчетливо слышалось в голосе. — К тому же, кто-нибудь из вас знает испанский?
Бёркхардт не мог видеть происходящее, но, судя по тяжелому вздоху, догадался о немом ответе — трое мужчин синхронно замотали головами.
— Без переводчика там будет сложно. Кроме того, Розали научила меня делать лекарство от состояния сумерек, это может очень пригодиться.
— Ладно, — был вынужден согласиться Ник, — только будьте там очень осторожны, все. И пусть последний ключ пока остается в Портленде — чем дальше он от королей, тем мне спокойнее.
— Я сохраню его, — пообещала молчавшая до того рыжехвост, — и передам Джульетте необходимые ингредиенты.
— Отлично! — заключил Дин. — Раз с составом экспедиции мы разобрались — кого конкретно мы ищем?
* * *
Все собравшиеся могли бы поклясться, что это самое трогательное прощание, которое им приходилось видеть. Даже Монро и Розали тихонько завидовали столь бурным и глубоким чувствам. Дин прощался со своей Деткой.
— Не беспокойся, — заверила его рыжехвост, — Бат обещал поставить ее на хорошую крытую стоянку.
— Да, да, — подтвердил древогрыз, — всё самое лучшее. Там работает брат моей жены, так что всё будет по высшему разряду.
— Дин, — окликнул брата Сэм, понимавший, что причина столь долгого прощания не только в любви к машине, — самолет скоро взлетает. Как бы ты не хотел оттянуть этот момент, нам пора на борт.
— Да иду я, иду, — раздраженно процедил старший Винчестер.
Бросив последний взгляд на одинокую и пустую Импалу, Дин угрюмо побрел к своему досрочному Аду в виде Аэробуса А 320. Он бы отдал все на свете, только бы оставаться подальше от этой махины, неведомым образом держащейся в воздухе, которая могла в любой момент перестать в нем держаться.
— Возможно, всё было не зря. Если замысел Ника и его шефа удастся, у нас есть шанс, — попытался приободрить брата Сэм, пока они размещались на своих местах.
Джульетта и Монро задержались из-за оформления разрешения на пронос «лекарственных средств», которые не желательно подвергать воздействию низких температур. Разрешение это было выбито, конечно же, не без помощи исполняющего обязанности капитана полиции Гриффина.
— Да уж, — отозвался Дин, — шанс вернуть тебя на тот свет.
— Может и нет, мы этого не знаем. В любом случае мы должны рискнуть!
— Неужели? Может, я и готов рискнуть, чтобы помочь Нику разобраться с этими королевскими семьями, да и то потому, что они мне не нравятся, но рисковать твоей жизнью я не намерен. Я согласился ехать в Портленд только потому, что думал, что ты физически не сможешь совершить это чертово самоубийство. Теперь я очень об этом жалею!
— Ладно, — сдался Сэм, видя, что брата не переспорить, — мы найдем ключ и передадим его Бёркхардту. Но прежде чем улетать, мы переговорим с капитаном, и если есть шанс, что мы оба останемся живы, мы останемся. Только в этом случае. Идет?
Дин тяжело вздохнул, с недоверием глядя на брата.
— Идет, — в конце концов согласился он. — Но только в этом случае!
— Договорились, — кивнул младший.
— О чем это вы тут шепчетесь? — осведомился потрошитель, пробравшись к креслу перед братьями.
— Да так, всё думаем, как Детка переживет мой отъезд, — отшутился Винчестер-старший. — Как у вас дела с «медикаментами»?
— Все отлично, — ответила Джульетта, — хотя документов пришлось заполнять немало. Главное — по прилету они будут готовы к использованию.
Начавшийся разговор был прерван сообщением о готовящемся взлете, и все сразу замолчали. Их ждал почти суточный перелет с пересадкой, так что наговориться они еще успеют.
Сейчас же каждый думал о своем: Джульетта надеялась, что поиски не затянутся, и они смогут в кратчайшие сроки отправиться к Нику; Монро гадал, зачем двум охотникам понадобилось тратить кучу денег, лететь в другую страну и вмешиваться в дела, не имеющие к ним никакого отношения, и что их может связывать с ключами; Сэм думал, как убедить брата остаться после того, как они найдут ключ; а Дин уповал на то, что самолет просто долетит до места назначения.
Ура, наконец-то продолжение! Спасибо!
|
Аделаида Шиловаавтор
|
|
nelena1989
Вам спасибо! История практически дописана, так что оставшиеся главы постараюсь выложить скопом, не растягивая) |
Аделаида Шилова
я пока не читала эту историю, хочу дождаться ее окончания) когда будут главы? |
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Lonely Rose
Это сложный вопрос... В целом они готовы и история закончена, но у беты никак нет времени их проверить, а, зная свой талант лепить ошибки, без проверки большой объем выкладывать не рискую. Если вас не смущает возможный перлятник, могу дать доступ к главам или выслать, чтобы вы могли прочитать полностью. Мне ж и самой интересно узнать стороннее мнение)) |
Аделаида Шилова
ой, да я только с радостью!!! |
Я прочитала
Одним махом. Огромное спасибо за возможность вновь окунуться в атмосферу сериала 1 |
Аделаида Шиловаавтор
|
|
Midnight Windy Owl
Вам спасибо за комментарий! Рада, что заглянули несмотря на тормознутость автора) 1 |
Читатель я тоже тормознутый иногда
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |