Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Когда все начали трапезничать, студенты снова стали по тихоньку разговаривать, их голоса становились все громче и громче, пока в зале не стал раздался привычный гомон голосов. Все они украдкой смотрели на воссоединенную семью, некоторые девочки ворковали, а мальчики просто улыбались радуясь воссоединению семьи.
— Итак, Гарри, расскажи мне все… у тебя есть девушка? — Нахально спросил Джеймс.
Гарри покраснел так сильно, что это заставило бы Уизли гордиться им. Джеймс усмехнулся, но терпеливо ждал ответа.
— Нет, — застенчиво ответил Гарри.
— А есть девушка, которая тебе нравится? — спросил Джеймс.
— А как насчет Чжоу, Гарри? Она тебе все еще нравится? — спросил Рон.
— Оооо..... Чжоу, ты пригласил ее на свидание? — спросил нетерпеливо Сириус, пытаясь прожевать курицу.
— Нет. Ну, я пригласил ее на святочный бал в прошлом году, но она уже была занята. — Лицо Гарри на мгновение вытянулось, но затем он покачал головой и вернулся к своему обычному состоянию, поедая картофельное пюре с сосисками. — Но она мне больше не нравится. Я имею в виду, что она красивая, но я просто ничего не чувствую к ней. — ответил Гарри.
Джеймс понимающе кивнул.
— Однажды ты найдешь подходящую девушку для себя, Гарри. — сказал он.
Гарри кивнул.
— Итак, я слышал, что в команде по квиддичу ты занимаешь место ловца. — прокомментировал Джеймс. В его голосе сквозила гордость.
— Да, я самый молодой ловец за столетие. На самом деле я очень горжусь этим, потому что это то, что я сделал сам. Без ничьей помощи. Меня никто не обучал этому. Это просто то, что я могу сделать, и мне это нравится. Квиддич — это потрясающе! Когда я впервые узнал, что меня делают Ловцы, я очень нервничал, потому что люди говорили, что это жестокая игра. Но Гермиона показала мне доску почёта, на которой было твоё имя, и это, наверное, укрепило мою уверенность в себе. — объяснил Гарри, улыбаясь.
— Он удивительный Джеймс. Он определенно даст вам пробежку за ваши деньги. Он естественный. — сказал Сириус.
— Ну, как отец, как сын, я полагаю. — Джеймс улыбнулся.
— Гарри также очень талантлив в защите от темных искусств. — прокомментировал Ремус.
— Я бы так и подумал. У меня и Лили всегда был природный талант в этом. — сказал Джеймс грустно, думая о своей жене. Джеймс шмыгнул носом, подавляя слезы и эмоции и посмотрел на Гарри, который ел свою картошку. Джеймс пристально посмотрел на своего сына, как раньше, когда Гарри был ребенком.
— Папа, а как мне называть тебя в классе? — спросил Гарри.
— Папа, — сказал Джеймс. — Мне было бы странно и непривычно, если бы ты называл меня как — то иначе. И Ремус и Сириус, вероятно, не были бы в восторге, если бы ты назвали их «профессорами». О, и я заметил, как вы говорите только Ремус и Сириус. Считай, что они твои дяди. Они всегда будут рядом с тобой. — закончил Джеймс.
— Да, ты можешь называть меня «дядя Бродяга», как раньше. Я думаю, что в этом есть определенный смысл. — сказал Сириус.
— И я не против, чтобы ты называл меня «дядя Лунатик».— сказал Люпин.
— Я бы хотел этого. Спасибо. У меня никогда не было настоящего дяди. Дядя Вернон не был мне дядей. — Серьезно сказал Гарри.
Джеймс взъерошил волосы Гарри. — Я хотел бы узнать о твоём детстве и твоих школьных годах. Я не хочу слышать это от кого — либо еще. Но Ремус сказал, что тебе никогда не было легко. Поэтому я знаю, что это может быть немного сложно для тебя. Я здесь, когда ты будешь готов всё рассказать. Запомни это; ты можешь доверять мне, я никогда не оставлю тебя. — страстно сказал Джеймс.
Гарри улыбнулся отцу и кивнул.
— Еще нет, дай мне немного времени. Когда я освоюсь в школьной рутине, и у меня будет больше времени. Я скажу тебе, папа, я обещаю. — ответил Гарри.
— Кроме того, когда праздник закончится, я могу показать тебе свои покои. Ты можешь приходить, когда захочешь, если я тебе понадоблюсь или просто захочешь. — сказал Джеймс.
Гарри улыбнулся, он просто не мог перестать улыбаться. Он вернул своего отца. Его отец. Он собирается позаботиться о нем, он обещал. Конечно, Гарри боялся, что однажды его отца заберут, как и в прошлый раз. Но он не стал бы останавливаться на этом. Размышление о том, что может быть, не помешает этому. Не нужно было тратить время на страх. Гарри, конечно, всегда будет бояться потерять своего отца, но ему просто хочется остаться здесь и сейчас. Остаться в этой минуте, в этом моменте.
— Спасибо, папа. — сказал он.
Джеймс улыбнулся.
— Ты знаешь, что раньше просто говорил «Па» — вспомнил Джеймс.
Гарри усмехнулся.
— Папа, ты можешь рассказать мне о маме? — тихо спросил Гарри.
— Разве Петуния не рассказывала тебе о ней? — спросил Джеймс, нахмурив брови.
Гарри покачал головой.
— Ну… Я постараюсь. Я…я все еще немного чувствителен к этому вопросу. Но я обещаю тебе ты будешь знать ее так же хорошо, как и я. Я расскажу вам все, что знаю о ней… ей бы этого хотелось. Но дай мне время. Я обещаю тебе, что ты не уйдешь без историй о ней. Ее всегда будут помнить, и именно так мы сохраним ее в живых. Мы будем хранить ее в наших сердцах. Она всегда будет с нами. — сказал Джеймс, и слеза скатилась по его щеке. Мужчина вытер её и сделал несколько успокаивающих вдохов.
Гарри не мог дать объяснения тому, что произошло дальше. Он крепко обнял своего отца. Джеймс улыбнулся и обнял сына. Гарри был определенно маленьким; он, вероятно, будет таким же высоким, как Лили, когда он вырастет. Джеймс улыбнулся, найдя еще одно сходство между матерью и сыном. Одна вещь, которую Джеймс знал с самого начала, когда он пришел к Сириусу, беспокоясь о безопасности своего друга; Гарри определенно имел большое сердце, как и у Лили.
Гарри отстранился и вернулся к еде. Ремус и Сириус погрязли в разговоре о старых временах, а у Рона и Гермионы был небольшой спор (ну, маленький для них) о том, чтобы подготовиться к остальной части учебного года заранее.
Когда обед закончился и остальные ученики были отправлены спать, Гарри повернулся к Рону и Гермионе.
— Я присоединюсь к вам позже. Папа собирается отвезти меня туда, где он остановится. Увидимся позже.
Гарри и три Мародера подошли к портрету, расположенному недалеко от башни Гриффиндора. Это был портрет оленя, собаки и волка.
— Tribulatio fabri. — сказал Ремус.
— Это означает создатели проблем на латыни. — сказал Сириус, когда они вошли.
Гостиная была обустроена в стилистике Гриффиндора. Вокруг уже зажженного камина были удобные диваны. На стене висели колдографии трёх Мародеров; всегда счастливых вместе. Там также были некоторые колдографии Гарри в детстве с 3 Мародерами и Лили. Гарри ухмыльнулся одному из них, когда Джеймс подбросил хихикающего Гарри в воздух и снова поймал его. Лили всегда выглядела красиво на колдографиях. Гарри скучал по ней и грустил о том, что она не сможет быть здесь с ним, как Джеймс. Гарри положил руку на свое сердце и вспомнил, что Джеймс сказал ему ранее. Она всегда будет в наших сердцах.
В комнате было четыре двери. у трёх из них были таблички с именами. «Бродяга», «Лунатик» и «Сохатый» — Гарри предположил, что другая дверь был ванной.
— Нравится? — спросил Джеймс.
— Я думаю, что это блестяще. — сказал Гарри.
— Это ещё не всё, иди сюда! — сказал Джеймс и пошел к пустому пространству на стене между его спальней и ванной. Джеймс взял руку Гарри и положил ее на стену.
— Cognatione mea semper. — сказал Джеймс.
Стена превратилась в дверь с табличкой «Гарри».
Гарри разинул рот от удивления.
— Она для меня?
— У тебя всегда есть дом с нами, Гарри. Ты же не думал, что в «Логове Мародеров» для тебя не найдется комнаты? — спросил Джеймс.
Гарри открыл дверь.
Комната была в синих тонах. На стене красовался снитч. Посередине стояла большая кровать с балдахином и синими покрывалами. Там был маленький прикроватный столик с лампой и книгой. В углу стояли письменный стол и стул. Почти вся мебель была деревянной. Светлые цвета сделали комнату больше. Там был камин и кресло. Там также был книжный шкаф и шкаф, который стоял пустыми, ожидая, пока Гарри заполнит его своими вещами. Это было прекрасно.
— Когда ты был ребенком, тебе больше всего нравился синий. И эта книга. — Джеймс взял книгу, которая лежала на прикроватном столике. — это была твоя любимая. Я и Лили всегда читали тебе сказку о трех братьях; тебе нравилась эта сказка на ночь. Это та же книга, которую я и Лили читали тебе. Мы отдали её Сириусу на время. Когда он нянчился с тобой, то забыл вернуть её, поэтому книга все еще в хорошем состоянии. Посмотри на надпись. — сказал Джеймс и вложил книгу в слегка дрожащие руки Гарри.
Гарри осторожно открыл первую страницу.
«Дорогой мой прекрасный мальчик,
Со всей моей любовью,
Мама ХХХ.»
Гарри позволил одинокой слезе скатиться по щеке. Джеймс обнял его и прижал к себе, пока Гарри не отстранился, чтобы посмотреть отцу в глаза.
— Спасибо, папа. Но у меня есть один вопрос. Что означает пароль?
— Навсегда мой род.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|