Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Корабли гатийского узурпатора Беренгара попытались перехватить «Гарпию» к западу от пролива между южной оконечностью Хориниса и Гортаром. Будь у врагов чуть больше времени — и они устроили бы засаду в самом проливе. В этом случае шансов спасти свою каравеллу, её команду и пассажиров у капитана Рена по прозвищу Морской Дракон оставалось немного. Но, к счастью, погоня едва успела выйти к проливу, когда «Гарпия» его уже почти миновала. С борта каравеллы вовремя заметили опасность — три мощных гатийских каракки, норовивших пересечь курс каравеллы.
— Попытаемся уйти на север, вдоль побережья Хориниса? — быстро оценив обстановку, спросил Риордиан у Рена, напряжённо замершего на мостике с подзорной трубой в руках. Стоявший рядом Ардарик тоже всматривался вдаль и нервно покусывал нижнюю губу, сам не замечая этого. Попасть в руки самозваного правителя Гатии он хотел меньше всего.
— Не думаю, что нам стоит это делать, — ответил Морской Дракон. — Во-первых, ветер меняется на южный, а каракки Беренгара под ветер ходят ничуть не медленнее, чем мы. А вон та, что слева, так и вовсе наверняка быстроходнее «Гарпии». И пушки у них, в отличие от миртанских, пока ещё могут стрелять. Во-вторых, Беренгар недавно заключил соглашение с Онаром — таким же узурпатором, как и он сам. Боюсь, наш толстячок в самодельной короне будет очень рад оказать небольшую услугу новому приятелю и вышлет на перехват все лоханки, которые окажутся в порту Хориниса...
На дальнейшие рассуждения времени не оставалось, Рен прервался на полуслове и дал команду к развороту. По палубе бодро застучали босые пятки моряков и зацокали когти Кушрока. Заскрипели длинные косые реи, рулевые дружно налегли на румпель и «Гарпия», обратившись кормой к далёкой Миртане, устремилась в обратном направлении — на восток.
— Если они запрут пролив ещё и с той стороны... — пробормотал Ардарик. Ладонь его непроизвольно легла на рукоять меча, с которым молодой повстанец не расставался, кажется, даже во сне.
— Не запрут, — усмехнулся Рен. — Нет у Беренгара кораблей вблизи берегов Этайна. Он и так отрядил за нами лучшую и едва ли не основную часть своего флота. Но при боковом ветре у нас преимущество в скорости и манёвре. За это я и предпочитаю каравеллу кораблям с прямым парусным вооружением. Сейчас пройдём пролив и повернём на север, в обход Хориниса. А если эти беренгаровские кусачи от нас не отстанут, то возьмём ещё дальше на восток.
Расчёт Морского Дракона оказался верным. В проливе лёгкая каравелла заметно увеличила разрыв между собой и преследователями. Но в открытом море к востоку от Хориниса погоня вновь стала приближаться. Рен приказал сменить курс на северо-восточный, но каракки это не особенно задержало. Пришлось вновь поворачивать на восток, надеясь оторваться от гатийцев во всё густевшей темноте близкой ночи.
Однако утром, как только рассвело, команда «Гарпии» вновь увидела преследователей. И они оказались ближе, чем рассчитывал Рен, хоть пока и не могли настигнуть вёрткую каравеллу. Пришлось снова отложить смену курса на северную оконечность Хориниса и уходить всё дальше на восток.
Окончательно сбить преследователей со следа «Гарпии» помог сильный шторм, разразившийся на третьи сутки погони. В этих условиях каравелла вновь проявила себя лучше, чем высокие многопалубные каракки. Чтобы сохранить остойчивость, их командам пришлось убрать все паруса, кроме грот-марселей, и думать лишь о собственном спасении. В то время как «Гарпия», то и дело захлёстываемая волнами, но каждый раз упрямо выпрямлявшаяся, уходила всё дальше и дальше, увеличивая разрыв.
* * *
— Как там наши спасённые? — спросил только что вышедший на палубу Рен у стоявшего на вахте Дариона.
— У них сейчас Риордиан. Думаю, с ними всё будет в порядке, — ответил старший помощник. — А вон и Шан, он как раз относил им завтрак. Эй, Шан, подойти сюда!
Смуглый, одетый в одни лишь короткие штаны из парусины, костяное ожерелье и украшенный бесчисленными татуировками туземец Южных островов, исполнявший на «Гарпии» обязанности повара, легко взбежал на мостик.
— Те люди, которых мы вчера выловили из воды, уже проснулись? Как они себя чувствуют?
— Их проснуться и хорошо кушать. Большой шаман давать им хитрый зелья, им от них совсем хорошо, — заулыбался Шан.
— Тогда пойду, поприветствую заново рождённых, — решил Рен. Он быстро сбежал по трапу и нырнул в люк.
Лишившийся во время недавнего шторма паруса и безвольно дрейфующий плот они заметили накануне, в уже сгущавшихся сумерках. Лишь способность Кушрока видеть в темноте позволила заметить терпящих бедствие. Иначе «Гарпия» прошла бы мимо, не обнаружив плота.
Рен подвёл каравеллу как можно ближе к жалкой кучке брёвен, за которую судорожно цеплялись три измученных человека. За спиной одного из них висели крепко привязанные ножны с длинным мечом, с которым он не захотел расстаться даже под угрозой гибели. В спасательную партию вместе с Сегорном и Рагдаром напросились Ардарик, отмахнувшийся от предостережений Риордиана, мастер Гомер и Калед, который к тому времени думать забыл о своём полученном в Этайне ранении и стосковался без дела.
Быстро спустили на воду шлюпку, погрузили на неё людей с плота, которые, кажется, уже не осознавали толком, что с ними происходит, и погребли обратно к каравелле. Благо, волнение к тому времени уже почти улеглось. Потерпевших крушение подняли на палубу и быстро отнесли в кубрик, где ими занялся Риордиан. Вот так и вышло, что Рен, который вскоре после завершения спасательной операции передал вахту старому Спиро — своему второму помощнику, до сих пор не видел своих гостей.
Когда молодой капитан спустился в кубрик и глаза его привыкли к полумраку, то он, наконец, смог разглядеть лицо одного из лежащих на подвесной койке людей.
— Лерой! — в изумлении воскликнул Морской Дракон. — А это кто с тобой? Клиф и Элард, я полагаю? Неразлучная троица!
— Мы знакомы? — удивился Лерой. Он ещё оставался очень слабым, но, как было заметно с первого взгляда, уверенно шёл на поправку.
— Лерой, ты что? Это же я, Рен!
— Рен? — непонимающе пробормотал Лерой, вглядываясь в украшенное тёмными усами и шрамом лицо молодого мужчины, кого-то смутно ему напоминавшее. — У меня только один знакомый с таким именем. Но он намного моложе тебя, совсем ещё мальчишка...
— Риордиан, что это с ним? Ему память отшибло? — в недоумении спросил Рен у мага, который как раз закончил поить целебным зельем Эларда.
— Насколько я могу судить, рассудок этого молодого человека, как и его спутников, в полном порядке, — ответил служитель Аданоса. — Они всего лишь ослаблены вследствие голода и обезвоживания.
— А тогда какого морского демона он меня не узнаёт? — возмутился Рен.
— Лерой, не тупи! — подал со своей койки голос Клиф. — Ясно же, что мы опять попали не в своё время.
— Я думал, всего лишь на несколько недель вперёд... — пробормотал незадачливый искатель сокровищ.
— Думал он... А то, что от нашего лагеря возле северной бухты следов почти не осталось, тебя так и не насторожило?
— Их могло смыть прибоем, — продолжал упрямо отрицать очевидное Лерой.
— Погодите, а это не тот парнишка, которого мы как-то раз встретили в порту Хориниса? Он ещё какого-то дурачка дразнил, — подал голос Элард, заметно взбодрившийся от зелья Риордиана.
Маг и Рен переглянулись в полнейшем недоумении. Речи спасённых ими парней казались болезненным бредом.
— Элард, ты сдурел, что ли? — возмутился Морской Дракон. — Мы с тобой не «как-то раз», а сто раз встречались! Вспомни, как в прошлом году на Хорелиусе ты остался ждать Лероя и Клифа в одной прибрежной деревушке и между делом завёл шашни с дочкой тамошнего старосты. Местные навалились на тебя целой оравой, а твой меч остался в комнате девицы... Вспомнил? У тебя ещё шрам над бровью остался после того случая. А мы в тот день зашли в ту деревню пополнить запасы воды...
— Какой ещё шрам? Слушай, дружище, я тебе верю, но всё же прекрати рассказывать то, что произойдёт со мной через несколько лет. А то жить станет неинтересно, — ответил Элард.
Рен внимательно вгляделся в его лицо.
— Риордиан, это у него после твоего лечения шрам со лба исчез? — спросил он у мага.
— Мне кажется, что у него вообще не было шрамов на лице, когда я его вчера осматривал, — развёл руками маг.
— Да и вообще они все трое как-то странно выглядят... Будто изрядно помолодели.
— Это не мы помолодели, а ты постарел! — воскликнул Клиф. — Если вы, наконец, соизволите нас выслушать, то мы всё объясним.
* * *
Рен, Риордиан, а также Ардарик, Фиск, Калед и несколько членов команды «Гарпии», набившиеся в кубрик во время рассказа путешественников во времени, поражённо молчали, пытаясь уложить в головах только что услышанное.
— Невероятно... — выдохнул, наконец, маг. — Нет числа чудесам на землях Аданоса!
— А мне всё больше кажется, что это по наущению Белиара мы полезли в этот проклятый туман, — сокрушённо пробормотал Клиф. — Наверное, теперь всю оставшуюся жизнь будем скитаться по разным временам.
— Это же так интересно! — восторженно воскликнул Ардарик.
— Да уж... — вздохнул Лерой.
— Уверен, что нам стоит попробовать ещё раз, — бодро возразил Элард.
— Так, погодите! — почесал затылок Рен. — А посреди открытого моря вы как оказались?
— Воронка перестала работать, — ответил Лерой. — Мы и с табличкой в неё входили, и без — всё оказалось бесполезно. Тогда вернулись на берег и решили добраться до Хориниса на плоту. Там не так уж далеко, если точно знать направление. Компас у Клифа всегда с собой, так что... В общем, смастерили плот и отправились. Ветер сначала был попутным, но нас сильно сносило на юг морским течением. Потом ветер переменился, а на следующий день начался шторм. Воды и пищи у нас было мало, да и что оставалось, унесло волнами...
— Думали, что уже всё, смерть, — проговорил Клиф. — А тут вы. Выходит, Рен, пиратом ты так и не стал?
— Ну почему же, — под ухмылки команды, ответил Рен. — Был и пиратом. Да и сейчас за нашей «Гарпией» охотятся флоты Гатии, Хораны, Ахсуна, Араксоса и ещё полудюжины королевств и вольных городов. Однако простых моряков или рыбацкие деревни мы не трогаем, да и вообще никого не грабим.
— А чем же вы занимаетесь?
— В основном контрабандой. Дело это в наше время очень опасное, но и довольно выгодное. А ещё ищем старинные клады, рыскаем по древним развалинам на дальних берегах и вообще не упускаем случая встрять в любое приключение, когда представляется такая возможность, — подмигнув своим товарищам по команде, ответил Рен.
— Знаешь, что я скажу тебе, Рен? Хоть ты и отрастил усы, а лицо твое загрубело от морских ветров, но как ты был сумасшедшим дерзким мальчишкой из Портового квартала, так им и остался.
Эти слова Клифа вызвали у Рена весёлую усмешку.
— Ты прямо как Роланд. Он мне сказал примерно то же самое, когда мы встретились с ним несколько лет назад, — ответил молодой капитан.
— Роланд? Сын Боспера-лучника? — вмешался Лерой.
— Он самый. Говорят, большим человеком стал. Дослужился до паладина, а после роспуска Ордена Света стал одним из ближайших помощников генерала Ли, спасителя Миртаны. Правда, когда мы виделись с ним в одной глухой бухте на северо-востоке Хориниса, он ещё был что-то вроде морского пехотинца или разведчика на галеоне «Альбатрос». Начальство гоняло его на берег с опасными заданиями... — ударился в воспоминания Рен.
— Кажется, я понял! — неожиданно воскликнул Риордиан.
— Что вы поняли? — спросил Ардарик, а остальные удивлённо воззрились на мага.
— Я сопоставил факты из рассказа этих молодых людей и понял, почему временной портал не сработал, — морща лоб, ответил тот. — Мне кажется, этой вашей «туманной воронке» нужно время, чтобы зарядиться.
— И как долго? — приподнялся на своей койке Лерой.
— Не знаю. Несколько дней, должно быть, — пожал плечами Риордиан. — Зависит от того, где именно она находится.
— Если бы ещё знать, как попасть именно в нужное время, — подал голос Элард.
— Я видел немало сооружений, возведённых древними, и у меня есть кое-какие догадки на этот счёт. Но, чтобы сказать точно, нужно осмотреть всё на месте. Правда, это пока совершенно невозможно.
— Но почему?
— Не могу сказать. Но наше плавание очень важно для судеб всей Миртаны. Очень важно! — строго покачал головой маг.
— Если этот остров действительно недалеко от Хориниса, то мы вряд ли потеряем много времени, если зайдём туда, — задумчиво проговорил Рен. — Он лежит близ нашего курса.
— Мастер Риордиан, — взмолился Ардарик, — Мы просто обязаны помочь этим людям! К тому же, я сам хочу увидеть временной портал, о котором они рассказывают.
— Но... — начал было маг, однако его возражения утонули в хоре голосов. За то, чтобы посетить удивительный остров, были все его спутники без исключения, не говоря уже об экипаже капитана Рена и самих путешественниках во времени.
— Делайте, что хотите! — в конце концов сдался служитель Аданоса. — Но если что-то пойдёт не так, то знайте — все моря нашего мира покажутся тесными для «Гарпии».
— Не волнуйтесь, почтенный Риордиан, — ухмыльнулся Рен. — Мы только туда и обратно. Насколько понимаю, нам всего лишь нужно немного изменить курс и взять южнее. Так, ребята?
Лерой в ответ молча потянулся к своей поясной сумке, висевшей возле койки вместе с его одеждой, и извлёк из неё каменную табличку с картой. А Клиф принялся объяснять, в чём именно карта неверна и где на самом деле расположен остров.
* * *
Посланные в разведку Хон и Кушрок весть принесли нерадостную. Оказалось, что их преследователи находятся неподалёку. Две из трёх гатийских каракк бросили якоря за гористым мысом у западного берега острова. О существовании укромной северной бухты, вход в которую указал «Гарпии» Клиф, враги явно не подозревали. Однако между берегом и кораблями сновали шлюпки, перевозившие древесину для ремонта и бочонки со свежей водой.
— Там точно две каракки, а не три? — озабоченно уточнил капитан Рен.
— Да, капитан, — уверенно рыкнул Кушрок, уже много раз доказывавший свои исключительные способности к разведке. Хон согласно склонил худощавое смуглое лицо, подтверждая слова орка. Лерой и Ардарик, также присутствовавшие на совещании в капитанской каюте, переглянулись с хмурым видом.
— Должно быть, третья каракка отправилась на разведку вокруг острова. Мы же здесь как в ловушке! Нужно немедленно уходить, — взволнованно воскликнул Риордиан.
— А как же хвалёная окхтак вхаак-панчаку?* — дерзко блестя глазами, осведомился Рен. — У вас ведь тоже считают водных магов бесстрашными, а, Кушрок? — обратился он к орку, с бесстрастным видом внимавшему перепалке.
— Да. Но ещё у нас говорят: укарр варроку-оккар,** — весело оскалил свои страшные клыки тот. — А иногда добавляют, что рхак улу-ур.* * *
— То есть ты тоже предлагаешь всё бросить и удирать отсюда без оглядки? — коварно уточнил Рен.
— Морра назвать Кушрока трусом?! — нарочито коверкая произношение, в притворной ярости рявкнул орк.
— Вот таким ты мне куда больше нравишься! — одобрил капитан. — Что предлагаешь?
— Расставить посты на скалах к западу и востоку от бухты. На «Гарпии» оставить достаточно парней, чтобы они смогли при опасности выйти в море, а потом забрать остальных в условленном месте. К развалинам идти только Лерою с его людьми, Риордиану и Ардарику с Каледом, — уже на вполне правильном миртанском ответил орк. — Чую, что третий корабль гатийцев пошёл ко дну или далеко отстал во время бури. Это была самая толстая и медленная каракка с очень высокой кормой.
— И мы должны положиться на то, что ты там чуешь, любезный Кушрок? — с сомнением осведомился Риордиан.
— Не скажите! — покачал головой Рен. — Чутьё Кушрока не раз выручало нас из беды. Так что, пожалуй, сделаем, как он советует. Только с одним исключением — я всё-таки тоже пойду к развалинам. Дарион, если что, не хуже меня сумеет оставить гатийцев с носом.
Риордиан ещё пытался возражать, но его уже никто не слушал. На каравелле поднялась суета, Кушрок и ещё трое моряков вновь умчались в разведку, Лерой, Клиф и Элард собирали свои немногочисленные пожитки, а также кое-какие припасы, одежду и другие нужные вещи, подаренные людьми Рена. А так как Ардарик твёрдо вознамерился тоже идти вглубь острова, то Риордиану не оставалось ничего иного, как присоединиться к экспедиции. Оставлять без своего чуткого присмотра молодого человека, от которого так много зависело в это неспокойное время, он не мог ни при каких обстоятельствах.
* * *
Развалин достигли без происшествий. Не считать же таковыми нескольких сшибок с диким зверьём, да ещё дупло с дикими пчёлами, в которое неугомонный Элард не преминул засунуть любопытный нос. Риордиан немедленно заморозил рассерженный рой прямо на лету, что позволило избежать крупных неприятностей. А оказавшееся на пути заклинания ухо Эларда хоть и оказалось слегка подмороженным, но не опасно.
Солнце едва только перевалило за полдень, когда они достигли древних руин и Лерой со спутниками, в который уж раз, вновь увидел туманную воронку.
— Так-так, — одобрительно покачал головой Риордиан, пока Рен, Ардарик и даже видавший виды Калед стояли с разинутыми ртами. — Как я и предполагал, магическая энергия портала уже полностью восстановилась.
— А откуда он вообще её берёт? — заворожённо отозвался Ардарик.
— Очень хороший вопрос, ваше... кх-м... мой юный друг! — на миг смутившись, сказал маг. — Дело в том, что это сооружение — храм, по всей видимости, — был выстроен в точке истечения силы. Подобные есть и в Гатии, и, скажем, на Хоринисе. В одной из таких точек, к примеру, до сих пор находится очень древнее сооружение из стоячих камней, так называемый Круг Солнца. Здесь я тоже ощущаю сильные токи магии, которые и питают временной портал.
— Но как всё это связано с нашей картой? — спросил Лерой.
— Могу предположить, что эта каменная плитка, как и сам портал изготовленная древними яркендарцами или, что вероятнее, ещё их предшественниками, своего рода ключ. Временной переход активируется только при её наличии. А карта просто-напросто указывает, где нужно искать то, что должен открывать этот ключ, — пояснил Риордиан.
— А что вы говорили насчёт возможности точно определить время назначения перехода? — вмешался практичный Клиф.
— Всё так, как я и думал. Видишь остатки колонн, установленных вокруг воронки?
— Да. Они как-то...
— Ничего необычного не замечаешь в их расположении? — перебил молодого моряка маг.
— Нет. Хотя... — завертел головой Клиф и вытащил из кармана свой верный компас.
— Их двенадцать! — воскликнул Лерой. — Двенадцать часов — двенадцать колонн.
— В самом деле! — подхватил Клиф. — И они ориентированы строго по сторонам света! Вот та, самая южная, должна обозначать полдень, верно?
— Именно так, — подтвердил довольный их сообразительностью Риордиан. — Эти колонны и есть указатель времени. Сейчас я сделаю необходимые расчёты, чтобы точно определить направление, с которого вы должны войти в портал...
С этими словами маг извлёк свиток с каким-то заклинанием, извлёк перо и походную чернильницу, после чего принялся что-то вычислять, занося цифры на чистую сторону свитка. Длилось это примерно полчаса. Остальные тем временем расселись в стороне на замшелых обломках стены и тихо переговаривались, чтобы не мешать служителю Аданоса. Тот, между тем, кажется, зашёл в тупик и впал в задумчивость.
Но вот лицо Риордиана просветлело, и маг попросил у Рена моток крепкого линя, который тот повесил на плечо для всякого случая, когда они сходили на берег. После произведённых при помощи верёвки измерений расчёты Риордиана пошли веселее, и вскоре он с довольным видом приблизился к своим спутникам.
— Ну что ж, молодые люди, теперь я точно могу отправить вас обратно. Разумеется, если вы точно сообщили мне дату, когда началось ваше необычайное путешествие. Конечно, ошибка на несколько часов в любом случае вполне возможна, но не более, — заявил маг.
— Угу, — с сомнением буркнул Лерой. — Нас и в прошлый раз в этом уверяли.
— На этот раз всё получится как надо, уж можете мне поверить!
— А что нам ещё остаётся, — вздохнул искатель сокровищ. — Так откуда надо входить?
— Вон из той точки, которую я пометил камнем. Чуть левее тени от колонны, обозначающей два часа по полудни. Но идти нужно строго по прямой к центру воронки. Если собьётесь, то за последствия я не ручаюсь, — развёл руками Риордиан.
— Может, линь натянуть, чтобы они шли вдоль него? — предложил Рен.
— Дельная мысль, — одобрил маг.
Рен схватил поданный служителем Аданоса моток верёвки и с опаской шагнул в туман, который слегка светился в тех местах, где на него падали тени от руин и деревьев.
— А меня точно не засосёт? — на всякий случай уточнил он.
— Не бойся, ничего не случится, — ободрил его Элард. — Если без лероевой плитки заходить, то портал не работает. Давай помогу.
Вдвоём они растянули линь от сдвинутого Риордианом камня через середину портала, где туман скручивался тугим завихрением.
— Ну что, нам пора? — с надеждой взглянув на мага, спросил Лерой.
— Да, лучше поспешить. А то солнце уйдёт и придётся корректировать вычисления, чтобы ошибка не достигла нескольких суток, — ответил тот.
— Несколько суток — это не страшно. Если что, подождём, пока появится «Скат». Или он нас немного подождёт, — ухмыльнулся Клиф.
— А если вы прибудете на несколько часов раньше и встретитесь сами с собой? — с любопытством спросил Ардарик.
— С собой встретиться невозможно. Нам это ещё Рациус объяснял. Ну, помнишь, мы рассказывали?
— Ну да, ты говорил. Правда, если он и во времени ошибся на несколько лет, то... — с сомнением покачал головой неугомонный гатиец.
— Об этом лучше даже и не думать, — вздрогнул Клиф.
— Глупости! — уверенно заявил Лерой. — Мы же себя в прошлый раз не встречали? Значит, и теперь прежних себя не встретим.
— Браво, юноша! — хлопнул в ладоши Риордиан. — Где ты обучался логике?
— Покойный отец очень хотел, чтобы я получил хорошее образование и кого только не нанимал мне в учителя.
— И всё дурню впрок не пошло! — подтолкнул его Клиф. — Иначе ты бы не стоял тут и не терял время.
— Да, вам действительно пора! — засуетился Риордиан.
Путешественники во времени попрощались с новыми друзьями и цепочкой втянулись в светящийся туман портала. Когда они уже почти достигли центра, их окликнул Рен:
— Эй, парни! Встретите меня в прошлом, передавайте привет из будущего!
— Обязательно, — улыбнулся Лерой, а Элард утвердительно кивнул головой.
Вокруг них уже плясали маленькие молнии.
— Как ты думаешь, они действительно передадут тебе там привет? — задумчиво спросил Риордиан.
— Да, — уверенно кивнул головой Рен.
— Откуда ты это знаешь? — удивился маг.
— Помню.
Неожиданно раздались крики, лязг оружия и из-за обломков стены высыпали несколько человек в доспехах гатийских воинов. Рен и Калед мгновенно выхватили клинки и прикрыли собой Ардарика, а в ладонях Риордиана уже рассыпало зловещие голубые искры какое-то боевое заклинание.
Элард было сделал шаг в сторону назревающей схватки, нащупывая рукоять висевшего за спиной меча, но Клиф дёрнул его за плечо. В тот же миг все трое исчезли, будто их никогда здесь и не было. Только всколыхнулся и померк туман, а вращение воронки замедлилось. Но оставшимся возле неё людям было уже не до наблюдений — они сражались не на жизнь, а на смерть.
-------
Примечания:
* «Окхтак вха-панчаку» — «храбрость водных магов» (оркск.).
** «Укарр варроку-оккар» — «Безумец — самый большой смельчак» (орочья поговорка).
* * *
«Рхак улу-ур» — «Осторожность — брат мудрости» (орочья поговорка).
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |