↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Метка Судьбы (2025) (джен)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма, Фэнтези
Размер:
Макси | 591 585 знаков
Статус:
Закончен
 
Не проверялось на грамотность
«Под сияньем времён во владенья Луны, возвращается зебра с чужой стороны…»
История о нелёгком путешествии молодой зебры к новому дому.
Дополненная и исправленная версия 2025 года.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 7

34.

Небо, как всегда, отгораживал плотный слой облаков, сквозь которые свет Луны проникал всего-лишь размытым пятном. Наверное, лети над всем этим сейчас какой-нибудь пегас, он бы видел прекрасное зрелище: ровное покрывало из облаков, ярко освещённых сверху лунным светом. И не таких чёрно-белых, как Серое море. Наверное, он мог бы сделать себе из облаков постель, и поваляться на ней, наблюдая за ничем не прикрытыми звёздами и Луной. Интересно, как выглядят пегасьи дома там, наверху. Они построены из обычного материала, или тоже из облаков? А если из облаков, то почему их не сдувает ветер?

Кажется, мне становится ясно, почему в Хуффингтоне совсем нет пегасов. Мне бы тоже стало противно спускаться с неба в эту серую грязную клоаку. А, судя по царящим там нравам, просто разогнать облака никто вежливо попросить не удосужился, да и не в облаках дело, а в вездесущем дыме из труб. Вряд ли пегасы могут что-то делать с обыкновенным дымом, а летать в нём, наверное, тоже удовольствия мало.

Флэт охнула и устало села в траву. При всей её эрудиции и не по годам развитых магических способностях, пешие прогулки были не самой сильной её стороной. За половину ночи мы прошли всего десяток миль, примерно две трети пути до фермы. Для прожившей всю жизнь под крышей Флэтплайт это было огромное расстояние. Впрочем, как и для Кёрли, короткие ножки пони-жеребят не располагают к быстрой ходьбе, и тем более бегу. Я могла бы за ночь сбегать до фермы и обратно раза четыре, но я не знала здешних мест, а в такой непроглядной темноте точно потеряла бы жеребят.

Спун опустил в траву узелок с Харпи, который нёс в зубах, и сел рядом с Флэт. Ему тоже приходилось нелегко, с его то комплекцией.

В темноте блеснули глаза Рустера.

— Эй, Зекора, ты где? — неуверенно спросил он, озираясь из стороны в сторону. Забавно, но в отличие от ярких пони, меня с моим плащом в темноте совсем не видно. Я подкралась поближе и дунула ему в ухо. Рустер подскочил, запнулся и свалился в траву.

— Это, типа, что еще за шуточки, а? Не смешно ни разу! — причитал жеребец, пытаясь встать, — Всё, с меня, типа, хватит! Я с этого места до утра не сдвинусь!

— Всецело поддерживаю это высказывание, — отозвалась Флэт, шурша в темноте травой, — мои ноги совершенно не изъ-яв-ляют желания двигаться…

— Ладно, давайте остановимся здесь до утра, — согласилась я, — Только, валяясь в траве, вы скоро замёрзнете, нужно развести костер. Рустер, далеко до дороги? Нас не увидят?

— Недалеко, но тут, типа, холмы кругом, не увидят если что, — ответил жеребец тому месту, где меня уже не было. Ох, это правда забавно, кажется, я начинаю понимать суть развлечений Большого Мамбы.

— А если пегас? — спросила я, подкравшись к жеребцу с другой стороны. Рустер опять подпрыгнул и замахал в воздухе копытом, стараясь меня нащупать.

— Если пегас, то можно сразу сложить ноги и, типа, не дёргаться, но пегасы не любят летать, типа, по ночам. — проговорил он, тараща глаза и пытаясь меня высмотреть, — Зекора, ради Селестии, прекращай уже! У меня нервов, типа, уже нет почти. Хоть колокольчик тебе на шею, типа, вешай.

— Хорошо, не буду больше. — сказала я ему прямо в ухо, и снова с неожиданной стороны, — Только вот где дров достать на костёр я не знаю, здесь же поля кругом. Да и огонь зажечь нечем.

— С огнем я имею возможность помочь, — гордо промолвила Флэт, и из её рога вырвался красивый сноп искр. Разбуженный нашей вознёй Харпи взвизгнул и захлопал копытами.

— Там... Это... — подал голос Спун, — Я там по пути изгородь видел, можно её разобрать... Немножко...

— Да вы прямо идеальная команда, ребята. — сказала я, — Рустер, оставайся тут, а мы сходим принесём дров. Только вот в такой темноте мы точно потеряемся...

Я на мгновение ослепла, когда откуда-то снизу полился яркий белый свет. Он исходил от рога Кёрли, которая встала с травы и подошла к нам, с нарочитым достоинством проходя мимо своей подруги.

— Тогда я вам могу посветить, совсем немножко, — сказала она озорным тоном. Вторая единорожка фыркнула и отвернулась, судя по всему, есть вещи, которые она делать все-таки не умеет.

Вскоре мы со Спуном притащили в импровизированный лагерь достаточно дров для костра. Благо «дрова» нести было легко, они представляли собой длинные прямые шесты, из которых состояла изгородь, когда-то обозначавшая границу поля. Свалив их на землю, я привычным движением пошарила копытом по груди, и только через несколько мгновений додумалась, что моей сумки с ножом, огнивом и прочими лагерными припасами нет уже больше месяца. Но привычка не исчезает так быстро.

Я взяла одну палку из кучи и попыталась сломать, с удивлением осознав, что она довольно крепка, куда крепче чем корявые ветви деревьев из саванны. Пожалуй, в моей деревне из достаточного количества таких палок можно было бы построить неплохую хижину, которая простоит не одно поколение. Я почувствовала укол обиды, здесь такой отличный материал используют чтобы изгороди строить, да ещё и бросают при первой возможности.

— Извини... Можно я.. Попробую? — сказал Спун через минуту моей безуспешной войны с проклятой деревяшкой. После того, как он одним движением переломил сразу три таких шеста, я поняла, что и у земных пони есть что-то, что делает их особенными.

Костёр получился очень хорошим, вдобавок к большей прочности, здешние деревья оказались и лучшим топливом. Пони расселись вокруг огня, протягивая к нему озябшие ноги, жёлтые язычки пламени оставляли красивые блики в их огромных глазах. Особенно в глазах Флэт, потому что это был первый настоящий костёр в её жизни.

— Как думаете, сейчас уже за полночь? — сонно спросила она, когда костёр уже начал потихоньку прогорать. Я подняла взгляд на размытое пятно Луны, совершившей уже довольно длинный путь по небосклону.

— Да, через несколько часов уже рассвет, — последовал мой ответ.

Флэт Плайт поднялась, подошла к Харпи, сидящему на траве с копытом во рту, и тихо прошептала: «С Днём Рождения, братик». Жеребёнок заулыбался и начал выдавливать из себя какие-то звуки. Кёрли округлила глаза и шлёпнула себя по лбу копытом.

— Как я могла забыть! — воскликнула она, — У него же День Рождения!

— Соболезную, — тихо сказала я, грустно глядя на жеребёнка.

— Ты о чем? — недоуменно спросила Флэт.

— Извини, я вела себя так весело в его день рождения, я просто не знала, — сказала я.

— Зекора, ты чего несёшь? — подал голос Рустер, — Никто же не умирает, у него типа День Рождения.

— Так я о дне рождения и говорю.

Все присутствующие уставились на меня с таким взглядом, смысл которого в последнее время стал мне слишком хорошо известен. Флэт что-то шепнула на ухо Кёрли.

— Зекора, извини, если этот вопрос покажется тебе обидным, но... Ты знаешь, что такое День Рождения? — спросила кучерявая единорожка с таким видом, будто разговаривает со слабоумной.

— Конечно знаю, — ответила я, нервно улыбнувшись.

— А почему ты тогда так странно говоришь? Что «со-бо-лезнуешь»?

— Но... Ведь он же умирает...

— Кто умирает? Харпи? Как? ! От чего? ! — выпалила Флэт, в ужасе уставившись на меня.

— Ну как от чего, мы ведь все умираем, а дни рождения отсчитывают наше время в этом мире с момента появления на свет. И сегодня Харпи сделал ещё один шаг к тому моменту, когда его имя запишет в свою книгу Луна. Мы ведь должны его поддержать...

Пони постояла ещё несколько секунд, глядя на меня со страдальческой физиономией, и бессильно села рядом с Кёрли.

— Зекора... — промолвила она, — Ты иногда говоришь очень-очень странные вещи, но то что ты проговорила в данное время является, наверное, самой самой странной вещью, которую слышали мои уши.

— Да ладно тебе, Флэт, она же не специально, — заступилась за меня Кёрли, — Зекора, у нас принято поздравлять пони на его День Рождения, и дарить ему подарки.

— Но почему? Каждый день рождения — это ещё один шаг к смерти, и лишнее напоминание о ней!

— Да, в твоих словах есть смысл... — ответила кудрявая единорожка, глядя в огонь, — но если подумать, каждый День Рождения не только показывает, что ты приближаешься к смерти. Он ведь показывает, что ты прожила ещё один замечательный год, нашла новых друзей, узнала много всего, и вообще повидала всяких штук. Разве это не повод для веселья и поздравлений?

— Ну и речи ты толкаешь, Кёрли, — выдохнул Рустер, — тебе надо было родиться раньше меня, я бы, типа, тогда не чувствовал себя таким тупым.

— Тогда бы меня некому было защищать.

— Скажешь тоже... — буркнул жеребец и наверняка покраснел. В пляшущем свете костра этого нельзя было точно различить.

— В любом случае, Зекора, теперь ты должна поздравить Харпи, — продолжила единорожка, серьезно взглянув на меня.

— Поздравить?

— Да, поздравить, с Днём Рождения.

— С Днём Рождения, — сказала я Харпи, состроив как можно более милую физиономию. О, Солнце, я поздравляю кого-то с ещё одним годом, приблизившим его к смерти. Бред какой-то. Хотя жеребята, кажется, считают это правильным. Надеюсь, хотя бы взрослые пони таким не занимаются.

— А теперь ты должна сделать ему подарок, — не унималась Кёрли.

— Какой подарок? У меня ничего нет.

— Не обязательно отдавать что-то материальное. Можешь спеть песенку или станцевать, Харпи любит танцы.

— Вам вряд ли понравятся песенки на моём родном языке, да и танцевать я точно не умею, извините. — проговорила я, и мой взгляд упал на один из шестов, которые мы принесли для костра. Я взяла шест и взвесила на копыте. Эта палка оказалась достаточно прочной, прямой и сбалансированной.

— Хотя, я могу показать кое-что.

Я сняла плащ, немного поёжившись от неожиданно прохладного воздуха. Почти позабытым движением я крутанула шест в копытах, дополнительно разогнав его оборотом вокруг шеи, заодно подметив что золотые кольца здорово этому помогают. Тренировать подобные кульбиты я забросила ещё много сезонов назад, когда перестала участвовать в совместных спортивных играх с жеребцами, так радовавшими отца. Но лёгкий свист рассекаемого шестом воздуха показал, что мои копыта всё ещё кое-что помнили. Сделав несколько трюков, я упёрлась шестом в землю, прыгнула, и встала на него макушкой, балансируя вниз головой и сложив передние копыта вместе. Этим стойкам я училась уже потом, у бабушки, использовавшей наше традиционное оружие для довольно хитрых позиций продвинутой медитации.

Жеребята затопали копытами, а Харпи счастливо засмеялся. Ну что ж, думаю, этого достаточно. Кое-как спустившись и чуть не угодив в костёр, я уселась обратно на своё место, потирая натёртое шестом место на макушке.

— А круто ты этой палкой, «вжик-вжик», типа как акробатка, — промолвил Рустер с некоторой завистью.

— Ой, нет, — отмахнулась я, — это просто мелочи по сравнению с тем, что умеют делать некоторые зебры из моего племени. Если бы я не пошла поперёк воли отца, сейчас бы меня здесь не было, я бы торчала с подобной палкой где-нибудь в наших краях, изнывая от безделья на каком-нибудь почётном карауле.

Где-то совсем рядом громко затрещал ночной сверчок, отчего единорожки вздрогнули и переглянулись. Вообще, если честно, здесь даже для меня было жутковато. Трава от ветра шумела совсем не так, как в саванне, сквозь её шелест было трудно что-либо различить даже если внимательно прислушиваться. Из-за холмистой местности совершенно не просматривалась округа, делая лагерь лёгким объектом для внезапного нападения. Я потёрла глаза, избавляясь от всей это ерунды в мыслях, твердя самой себе что здесь на нас нападать некому.

— А твой папа тоже отправился в другой мир? — полушёпотом спросила Кёрли через некоторое время, укрывая уже успевшую уснуть Флэт полицейским плащом.

— Ох, это вряд ли, — отшутилась я, — Луна его в своей книге еще не скоро увидит.

Странно, но после всех этих переживаний, при мыслях о доме в моём сердце возникает только пустота и какое-то холодное безразличие. Даже не знаю, как к этому относиться.

— Ты отправишься домой, когда мы все придём к тётушке Кэррот? — продолжила единорожка.

— Нет, домой я уже точно не отправлюсь. Много чего произошло... В итоге я без Метки, и без дома.

— То-то я думаю, что ты такая здоровая, а кьютимарки нету, — как бы между прочим проговорил Рустер. Я с большим усилием удержалась от того, чтобы запустить в него чем-нибудь.

— А ты, значит, пялишься на мой круп?

Кёрли хихикнула, жеребец что-то проворчал и перевернулся на другой бок.

— Но, думаю, здесь у вас тоже неплохо, — продолжила я, — Там, с другой стороны города, лес был, я всегда мечтала попасть в такое место. Так что рвану туда со всех копыт, как только удостоверюсь, что с вами всё будет в порядке.

Единорожка грустно опустила голову.

— Нам будет очень-очень плохо без тебя... — тихо проговорила она, придвигаясь ближе.

— Не выдумывай, Кёрли, — сказала я, запустив копыто в её пышные кудри, — мы знакомы всего неделю. Как попадёшь в новую семью, столько забот навалится, что и не вспомнишь меня. Да и я, со своей стороны, постараюсь вас навестить как-нибудь.

— Обещаешь?

— Обещать не могу, но точно приложу все усилия.

Кёрли зарылась носом в складки моего плаща и быстро уснула. Я оглянула лагерь и поняла, что все остальные тоже спят, утомлённые тяжелым для них переходом. Жаль, что им не удастся поспать достаточно. Скоро рассвет, тёплой одежды у нас не было, кроме пары тоненьких полицейских дождевиков, а прогоревший костёр не спасёт от утреннего сырого холода, поэтому рассвет в таких условиях лучше встречать на ногах. К тому же, при свете Солнца на открытой местности находиться было рискованно.

35.

От костра остались только горячие угли, понемногу раздуваемые лёгким ветерком и пачкающие всё вокруг белым невесомым пеплом. Я клюнула носом, на несколько секунд погрузившись в очередное видение. О, Солнце, как же мне хочется просто поспать... Хотя, можно провести небольшой эксперимент.

Я расслабилась, скользнув в чей-то разум. На секунду взору предстал тёмный коридор, по которому медленно шёл тот в чьей голове я находилась. Впереди, в конце коридора, маячило пятно дневного света. Пока видение не поглотило меня с головой, я вынырнула из него и снова оказалась у костра. Перед глазами поплыли тёмные круги, а утренняя головная боль снова начала возвращаться. Закрыв глаза ещё раз, я снова увидела коридор, но, на этот раз, выход был гораздо ближе, значит всё это происходит прямо сейчас, в реальном времени. Интересно.

На этот раз я не успела уловить момент окончательного ухода в сон, поэтому пришлось подчиниться ему и, против воли, наблюдать то, что Солнце пытается мне показать. Или показать пытается Луна, никаких шансов узнать подробнее об этом явлении у меня так и не появилось. Перед глазами из пятна света возникло полосатое лицо зебры-жеребца. Меня аж передёрнуло, настолько я отвыкла от вида себе подобных. Жеребец учтиво поклонился в ответ на короткий кивок моего хозяина.

— Госпожа, их собралось гораздо больше, чем мы рассчитывали. — проговорил он с опаской.

— Так будет даже лучше, — проговорила Узури, выходя из-под арки в знакомый мне тенистый дворик, сейчас до отказа заполненный зебрами. Фонтан оказался накрыт деревянным щитом, на который Узури легко запрыгнула, заняв место выше остальной толпы, словно на импровизированном подиуме. Десятки глаз уставились прямо на неё. Я снова как будто почувствовала себя на Церемонии перед Испытанием, но сейчас не было никакой возможности отвести взгляд и притвориться изучающей интереснейшие детали конструкции ближайшей деревянной бочки. Узури всё это не доставляло никакого беспокойства, она спокойно оглядела толпу и вздохнула.

— Приветствую вас, сородичи. — начала она, — Вы, наверняка, удивлены, увидев меня вместо какого-нибудь верблюда. Что-ж, ваше удивление понятно. Слушайте меня очень внимательно, я здесь, чтобы сообщить хорошую новость. Наш бывший хозяин, великий визирь Нгамиа, как и многие равные ему, вчера весь день находился на совете в халифском дворце. Совет принял решение полностью отказаться от использования рабского труда, чтобы предотвратить вероятную войну между Камелу и Зебрикой. Да, вы не ослышались, то, что десятки поколений считалось здесь нормой, того больше не будет. Вы... Мы теперь свободны. Те, кто хочет, могут остаться в качестве наёмных слуг, вам будут платить жалование и хорошо с вами обращаться, будут приняты соответствующие законы.

Последнюю фразу Узури произнесла с наигранной радостью, и даже вымученно улыбнулась, но десятки чёрных и серых глаз смотрели на неё далеко не с приятным выражением, и из толпы не послышалось радостных криков.

— Вы свободны, зебры, — проговорила Узури, неуверенно оглядывая полосатую толпу, из которой все еще не донеслось ни звука.

— Госпожа, — проговорил жеребец, которого я видела первым, — что нам теперь делать?

— Возвращайтесь на родину, в свои племена.

— Но я не знаю, где моё племя, — послышался из толпы слабый голос.

— И я не знаю... — сказал ещё кто-то.

— И я.

— И я тоже.

— Госпожа, — продолжил жеребец, — я знаю, где находится моя деревня, но я не могу туда вернуться спустя столько сезонов, да ещё и с этой отметкой позора на боку. То же самое вам скажет большинство наших братьев и сестёр...

— Послушайте, что вы от меня хотите? — перебивая его, воскликнула Узури, — Я не могу убрать эти клейма, я не могу доставить вас по домам, я не знаю, что нам всем делать дальше! Я такая же, как и вы, и на моем боку красуется не менее уродливый позорный шрам, чем у вас!

— Госпожа...

— Хватит называть меня госпожой! Я была госпожой, потому что так у меня была возможность хоть чем-то помогать всем вам! Сейчас от всех этих титулов нет никакого толку, оставаться здесь на этой мерзкой должности я не намерена, теперь я ничем не выше вас! — крикнула зебра прямо в лицо обращавшемуся к ней жеребцу.

— Узури, дорогая, расслабься, — послышался знакомый голос откуда-то сбоку. Зебра повернула голову, и я увидела мистера Олдлифа, выходящего из тени коридора. Над толпой зашелестел приглушённый шепот.

— Олдлиф, тебе не стоит быть здесь. Если тебя увидит кто-нибудь из верблюдов...

— Ой, да брось. Что они сделают немощному старику? Выставят из страны? Зарежут? — единорог выразительно взглянул на ближайшую зебру, — Да я лечил половину королевского дворца, я спас жизнь сыну халифа. Не посмеют они ко мне притронуться.

— Ты же знаешь этих горбатых, Олдлиф, сейчас они от испуга трясутся до кончиков копыт, кто знает, что взбредёт им в головы, — ответила Узури.

— Ну, я здесь не для того, чтобы перемывать косточки этим бедолагам, им сейчас и так нелегко. Представляю, как они будут обходиться без вашей помощи, хех. Я здесь для того, чтобы рассказать тебе кое-что интересное.

— Мне? — удивилась Узури, — А это не может подождать?

— Ну, это относится к тебе и твоим сородичам в равной мере, дорогая моя.

— Олдлиф, ты бы поменьше пил этого нового цветочного чая, он делает тебя невероятно фамильярным.

— Но, ты ведь сама сказала, что больше не госпожа, хе-хе. В любом случае... — единорог закряхтел, забираясь на фонтан рядом с Узури, — В любом случае, я тут подышал клопами в библиотеке... И нашёл кое-какие интересные карты.

— Карты…?

— Карты! Большие, маленькие, старые, новые, истлевшие, отсыревшие... Так, о чем это я? А, предложение! В общем, сравнительно недалеко отсюда есть одно местечко. Прямо на границе пустыни и саванны. Там на сотню миль вокруг нет никого кроме полудиких, там течёт приток крупной реки, есть какие-то древнющие развалины, которые можно пустить на стройматериалы. Ии-и...

— Ии-и?

— Ох, Узури, давай, подумай сама, это полезно, — улыбнулся Олдлиф, дёрнув телекинезом госпожу за ухо. Та удивлённо отшатнулась, явно не зная, как на такое реагировать.

Зебра посмотрела на свои копыта, затем медленно обвела взглядом толпу собратьев. Что-то было не так. Их глаза. В них больше не читалось того странного выражения страха и недоумения, теперь в них светилось что-то новое. Надежда.

Единорог усмехнулся, слез с фонтана и, вразвалочку, направился обратно в тень арки, а разношёрстная толпа зебр начала постепенно преклонять колени перед Узури, растерянно смотревшей на своих новых подопечных.

В дальнем углу двора, за цветочной лозой, я заметила посла окапи, меланхолично наблюдающего за происходящим.

36.

— Зекора… Проснись, пожалуйста… — проговорил Спун прямо под ухом.

Я кое-как удержалась от того, чтобы не застучать зубами. С неба моросил мелкий противный дождик, а при дыхании изо рта даже шёл пар. Как они живут здесь вообще, с такими холодами? Зачем они здесь живут? Я быстро поднялась с земли, пытаясь побыстрее выкинуть из сознания тёплый ласковый свет Солнца, который я ощущала шкурой Узури буквально минуту назад. Заспанные жеребята, укрывшись под дождевиком, уныло завтракали последними кусочками булки, а всю округу застилала белая пелена тумана. Настолько плотная, что близлежащие холмы почти не различались.

— Скоро рассвет? — простучала я зубами, делая глоток из бутылки с водой и жестом отказываясь от своей порции завтрака. Есть холодную пищу на таком морозе совершенно не хотелось.

— Через часик, скорее всего. — ответил Рустер, раскидывая прогоревшие остатки костра, — Пока тут, типа, туман, надо добраться до фермы, а то если пегасов наймут парочку... Тогда, типа, пиши пропало.

— Думаешь, они не догадаются, что вы направитесь прямо на ферму своей тёти? — спросила я, закутываясь в плащ. Совершенно не помогло.

— Даже если догадаются, — Послышался хрипловатый со сна голос Кёрли. — Наша тётя Кэррот очень-очень добрая, она нас никогда не выдаст. Мы ей всё-всё расскажем про миссис Нэнни, и она что-нибудь придумает, чтобы помочь остальным жеребятам.

— Я могу составить подробнейшее письменное изложение всех злодеяний и правонарушений, совершённых миссис Нэнни, они все надёжно хранятся в моей памяти. — выдала Флэт Плайт, левитируя перед собой всё еще спящего Харпи, завёрнутого во второй непромокаемый полицейский плащ, — А теперь, давайте поторопимся и отправимся в нашем прежнем направлении, иначе я рискую подхватить во всём этом грязном мракобесии какую-нибудь бациллу.

Я вспомнила, как засмеялась от этого слова когда-то, получив от бабушки болезненный щелчок по носу.

Идти пришлось гуськом, не теряя из виду хвост впереди идущего. Первым шёл Рустер, как более-менее знакомый с местностью, а последней шла я, с замиранием сердца замечая по пути всё новые и новые растения, о которых раньше читала только в книгах. Как жаль, что сейчас не полдень. Посмотреть бы на распустившиеся цветы…

Из тумана вынырнул потёртый указатель с нарисованной детским копытом морковкой, и корявой надписью «Ферма Джуси Кэррот».

— Тётя Кэррот! Мы пришли! — завопила Кёрли и бросилась в белую дымку. Рустер что-то пискнул и попытался её остановить, но не успел, кобылка скрылась в тумане, откуда некоторое время доносились её крики «Тётя Кэррот! Это я, Кёрли! ». Но внезапно они оборвались.

— За мной, не отставайте, — рявкнул Рустер и побежал за сестрой. Я направилась вслед, по мере сил подгоняя Флэт Плайт, сосредоточенно шептавшую под нос жалобы. Харпи в облаке фиолетового света плыл за ней.

Через сотню шагов мы миновали большие распахнутые ворота, одна половинка которых валялась на земле. Чуть дальше Кёрли сидела прямо в грязи, и широко раскрытыми глазами смотрела вперёд, на чёрные, обугленные остатки сгоревшего двухэтажного дома, торчащие словно рёбра огромного животного. Мёртвого и почти сгнившего. Рустер на мгновение замер, но быстро вернул себе самообладание и обнял сестру, нашептывая ей что-то успокаивающее.

Я подошла ближе к развалинам. Дом выгорел до основания, но прямо перед ним на земле валялось множество разных вещей, от одежды до посуды и игрушек. Чудом сохранившаяся входная дверь болталась на одной петле, и к ней оказалась гвоздём прибита какая-то бумага, но написанные слова от дождя расплылись большим чернильным пятном.

Кёрли плакала навзрыд, уткнувшись в грудь брата, её подруга сидела рядом, поглаживая кобылку по голове.

— О… Они ведь не.. Они ведь.. — всхлипывала кудрявая единорожка.

— С ними всё хорошо… — тихо проговорил Спун, возвращаясь от развалин вслед за мной, — дом горел медленно, все успели выбежать. Они даже вытащили много вещей совсем не нужных, и бросили здесь, потому что всё нет смысла забирать. Потом собрались и уехали куда-то, там следы… Это всё было примерно в то же время, когда мы сами сбежали.

Я ещё раз внимательно оглянула двор и, на этот раз, действительно заметила относительно свежие следы от колёс, множество мелких отпечатков копыт жеребят в определенных местах, и только сейчас поняла, что разбросанные повсюду вещи действительно означают то, что говорил Спун. Ай да умница этот жеребчик, интересно каким он был до того, как получил по голове.

Рустер вскочил и в сердцах пнул подвернувшуюся под копыто жестяную чашку. Та с жалобным звоном покатилась в туман.

— Это точно она! Миссис Нэнни! Наверняка приехала сюда сразу же как мы сбежали, а потом сожгла тётушкин дом! Там же с тётей еще, типа, девять жеребят маленьких жили! Если кто-нибудь из них пострадал... Ух, я тогда...

— Уймись уже, каратель юный, — прервала его я, — ты так скоро всю округу во враги запишешь. Там на двери была записка, наверняка было сказано куда они отправились, но чернила испортил дождь. Здесь близко ещё кто-нибудь живет?

— Да, типа... Братья Турнепс, дальше по дороге.

— Им можно доверять?

— Можно, типа... Они нас с пелёнок знают.

— Далеко?

— Мили две...

— Тогда я сбегаю к ним и узнаю, что здесь произошло. — сказала я, снимая плащ и снова ёжась от холода. — Вон там есть навес для дров, укройтесь от дождя под ним. Потом разведите костёр, посушитесь. Здесь точно где-то есть колодец или колонка, вскипятите чайник и попейте горячей воды. Спун, проследи пожалуйста.

Отдав последние указания жеребятам, которых следовало защитить от вероятной простуды, я вышла на дорогу, туман на которой уже понемногу рассеивался. Если бы не обстоятельства, я бы, наверное, подпрыгивала от радости сейчас. Такая хорошая дорога, такие места кругом. С минуты на минуту начнут распускаться цветы... Ладно, не время вертеть головой.

Весь путь до соседней фермы я пролетела как на крыльях. В ушах глухо отдавался стук сердца, ноги немного болели, но самочувствие было превосходным, в немалой степени из-за того, что проклятый холод всё-таки отступил.

— Хто там? — ответил глухой низкий голос, когда я постучала в толстенную дощатую дверь двухэтажного фермерского дома, в котором должны были обитать те самые братья Турнепс.

— Я хотела задать пару вопросов о соседней ферме, — громко ответила я, переводя дух.

Дверь приоткрылась и оттуда показался пожилой жеребец землистого цвета, зачем-то нацепивший на голову смешную ночную шапочку с помпончиком.

— А тебе какое дело, а? — спросил он, широко зевнув и одновременно пытаясь не спускать с меня глаз, — Ты что за такое здесь взялось? Вот я щас собак спушшу...

— Со мной её племянники. — спокойно объяснила я, — И им очень интересно, почему от дома их любимой тётушки остались сырые развалины.

— Шо? Хто? — он вдруг замер и сурово нахмурился, силясь что-то вспомнить, — Аа-а, братца её пропащего детишки...

Пони, наконец, целиком вышел во двор, сладко потянулся и почесал бока. Затем обругал подвернувшуюся под копыто курицу, выпустил из хлева поросят, тут же разбежавшихся в разные стороны, и ужасно медлительно начал раскуривать трубку. Я терпеливо переминалась с ноги на ногу.

— Недельку назад это было, как шас помню, — начал он, выпуская огромные клубы дыма, — ехали с кумом редис продавать в город, а тут, ба! Дым коромыслом, на всё небо. Подъезжаем к ферме Кэррот, а она горит, хорошо так горит. Ферма горит, а не сама Кэррот. Сперва спохватились, там же жеребяточек тьма тьмущая у неё, а потом глядь, они во дворе стоят все, в саже перемазались как поросята. Единорожек-то, сынок её родной, тушить пытался, да куда там, со всех сторон горело. Ну и сгорело всё, шо тут поделать, до города далеко, пожарников у нас не водится. Потом полицаи понаехали, начали разнюхивать. Хотя много не нанюхали, как приехали, так и уехали. Сказали, што лампа у неё, видите ли, упала на сено сухое. А откуда ж там сену сухому на улице с утра взяться-то, спрашивается? Да и горел-то домишко со всех сторон, тут дюжина ламп упасть сподобиться должна была…

— Где они сейчас? — спросила я, старательно уклоняясь от едкого дыма, который с наслаждением выдыхал этот пони.

— Так уехала в город она, с жеребятками. Чего ей тут делать то, на головешках...

— А адреса вы не знаете?

— Откуда ж мне знать, у неё полный город кумов, она ж доброе сердце совсем, храни её Селестия. Тебе бы у полицаев поспрошать, — он критически меня оглядел, — да только сумневаюсь я…

— Спасибо вам, — я в благодарность кивнула головой, уже собираясь убегать.

— Э, э, ты обожди, — остановил меня пони, щуря один глаз и старательно вдыхая едкий дым, — Ташши жеребяточек сюда, мы вас покормим, да в город сами отвезём. Чего вам зазря копыта-то бить. Мы всё равно сегодня собирались на рынок съездить.

Я еще раз поблагодарила довольно щурившегося жеребца, и пустилась в обратный путь. Последние клочки тумана таяли в низинах по краям дороги, а в вышине затянула пронзительную песню какая-то маленькая птичка. Пернатые из саванны могут только громко и душераздирающе кричать, либо тихо щебетать, обсуждая свои птичьи дела. Но песня этой маленькой птички в вышине, это было что-то потрясающее. Я поймала себя на мысли что хочу пойти шагом, а то и вовсе остановиться, лишь бы подольше послушать эти удивительные звуки. Но, птичка внезапно пронзительно чирикнула и юркнула за холм, а с обочины мне наперерез выбежала растрёпанная Флэт Плайт.

— Зекора! Там... Там миссис Нэнни! — крикнула она и упала без сил.

37.

С единорожкой на загривке я сделала большой крюк по окрестным полям для того, чтобы не подходить к ферме со стороны дороги. Мы незаметно взобрались на пологий холм и залегли в высокой траве, отсюда прекрасно просматривался двор сгоревшей фермы.

За воротами на обочине дороги стоял небольшой фургон. По двору взад-вперёд прохаживалась пухлая пони тошнотно-зелёного цвета с нелепым чепчиком на голове, прямо перед ней на земле неподвижно лежал Спун, в страхе закрыв глаза копытами. Чуть дальше здоровенный жеребец увлечённо отвешивал пинки Рустеру, указывая копытом в сторону фургона, но тот явно не был согласен идти добровольно, за что получал новые и новые тумаки. Флэт судорожно вздохнула, когда из-за угла сарая выбежала Кёрли, преследуемая ещё одним взрослым жеребцом. Этот пони держал в зубах моток верёвки.

Верёвка...

Бросив на время обрабатывать Рустера, совместными усилиями верзилы поймали Кёрли, и один из них за загривок подтащил единорожку к миссис Нэнни.

— Ты плохая девочка, Кёрли Кэррот, очень плохая... — донеслись до меня слова этой пони, её голос был очень высоким и отлично слышался даже на таком расстоянии. Она привыкла перекрикивать галдящую толпу жеребят, — твой побег огорчил хороших пони, которые заплатили много... Да отпусти ты её, болван, никуда она не денется. Ещё синяк поставишь!

— Извините, босс... — промямлил жеребец и отошёл от единорожки.

— Кстати, ничего не замечаешь? — проговорила Нэнни.

«— Она классно выглядит, босс» — пронеслось в моей голове.

— С прошлого раза ничего не изменилось вроде, хотя домик мы неплохо подпалили.

— Послал же тебя Дискорд на мою голову... Смотри внимательнее.

«— Ээ-э… Она ростом почти с вас, а у нее еще нет кьютимарки, вы это имели ввиду? »

— Ээ-э... Да вроде ничего больше...

— Здесь нет той издыхающей четырёхглазой и её братца. Живо найдите её, она у них главная.

— Беги, Кёрли! — крикнул Рустер, пихнув стоящего рядом пони головой в бок. Тот усмехнулся и дал жеребенку по голове с такой силой, что Рустер рухнул как подкошенный.

«Беги, Зекора! »

Тут меня, буквально, затрясло.

— Харпи. В безопасности? — спросила я Флэт сквозь зубы. Та взглянула на меня и обомлела.

— Д-да… Он спит, я спрятала… — прошептала она, протягивая дрожащее копыто в мою сторону, — Зекора, ч-что с тобой?

— Лежи здесь.

— З-Зекора, ты меня пугаешь... — прошептала единорожка, отползая от меня и роняя в траву слёзы.

Я встала в полный рост и хрустнула шеей, пони внизу заметили меня, когда я проделала уже половину пути с холма до фермы. Под недоуменными взглядами этой троицы я подошла к изгороди и зубами выдрала из неё не слишком длинный и не слишком короткий шест. Дерево было крепким, прямым, насыщенным влагой после утреннего дождика. В самый раз.

— Эй, ты кто такая? — крикнула миссис Нэнни, нервно озираясь на дорогу, ожидая каких-то проблем ещё и с той стороны. Подкрепления мне были не нужны, помощь мне не требовалась, мне никто не был нужен. Молча я прошла под сломанными воротами, до боли в зубах сжимая пахнущее сыростью дерево.

— Что делать, босс? — неуверенно промолвил первый пони, вставая между мной и миссис Нэнни.

— Это какая-то бродяжка, хватай её тоже. Она слишком много видела.

Пони сделал шаг в мою сторону, разворачивая веревку. Я остановилась, положив шест на плечо, и посмотрела вверх. Тучи пропали, только маленькая птичка носилась на фоне ослепительно-голубого неба. Несколько семян одуванчика летели к своему новому дому. И, самое главное, я не видела ни одного пегаса. Пони сделал ещё шаг.

— Да обратятся в пепел ваши глаза, — процедила я, нарочно не используя язык предков для того, чтобы их богиня точно меня поняла, — да обратятся в песок ваши кости, да обратится в воду ваша плоть. И возопят ваши души, не найдя своих имён в книге Луны.

— Чё? Босс, она тут чего-то бормо...

Ему не довелось закончить фразы. Шест в моих копытах описал широкую дугу и попал этому пони прямо в нижнюю челюсть, свернув её далеко набок. Прыжок в сторону. Несколько оборотов шеста в копытах для придания скорости. Разворот. Следующий удар пришелся по его груди, послышался глухой хруст рёбер, пони захрипел и упал.

Разум должен быть чистым. Челюсти сжать, подбородок прижать к шее.

Второй верзила подбежал и неуклюже попытался меня ударить. Здоровый, холёный, буквально гора мышц. Привык бить того, кто не может ответить. Имара бы играючи справился с этой бандой голыми копытами.

Разум должен быть чистым. Он — моё оружие, не эта палка. Ещё один разворот. Плавно, не дёргаться. Видеть, а не просто смотреть. Не терять скорости, использовать инерцию.

Я ускользнула от очередного удара. Шест молниеносно рассёк воздух и опустился жеребцу прямо на затылок, тот кувыркнулся через голову и остался на земле, мелко дёргая задними ногами. Он больше никогда не сможет ходить.

Теперь сладкое. Следить за дыханием.

— Эй, по-погоди! — вскрикнула пони в чепчике, когда я оказалась рядом. Шест снова глухо свистнул, сломав её переднюю ногу, которой она пыталась защититься, и при этом сломался сам. Пони пронзительно закричала, повалившись в грязь, я спокойно встала сверху и положила обломок шеста ей на шею, придавив с концов копытами.

— Не надо! — захрипела пони, безуспешно пытаясь оттолкнуть меня здоровой ногой.

— Ты сотворила много зла, миссис Нэнни, — промолвила я, нажимая копытами на палку. Пони зажмурилась и захрипела ещё сильнее, — Ты умрёшь за это, миссис Нэнни.

Ещё немного. Глаза кобылы закатились, а язык вывалился изо рта. Ещё... Немного...

Ух ты, а ведь это оказалось так легко. Так просто. И почему я раньше о таком не думала? Всего-навсего взять и убить этих плохих пони. Они привыкли к вольготной жизни, они не умеют драться, полагаются только на грубую силу и примитивную магию, они медлительны. Если бы только я была воином, да чуть постарше...

Наверняка я смогу приготовить что-нибудь, нейтрализующее способности единорогов. То, что заставит их не думать о своей магии, а думать лишь о том, чтобы спастись. Мне нужно оружие, гранаты. Склянки с реагентом, взрывающиеся при повреждении, и распыляющие вокруг своё содержимое. Старуха делала такие, когда однажды около деревни за одну ночь выросла обширная колония плотоядных муравьев. Под присмотром старейшины мы с другими жеребятами бросали в них хрупкие склянки и любовались на красивые синие вспышки. Глупая старуха не подпускала меня к ящику с книгами, содержащими эти рецепты. Я ещё с ней поквитаюсь. Я смогу повторить рецепт, всего-то пара реагентов, проще простого… Заменить уксус и корицу на соляную кислоту. Я научу Рустера и Спуна как нужно действовать, я сделаю из них воинов, потом мы найдём ещё воинов, и ещё…

— Ты уверена?

А? Что? Я как будто вынырнула из бочки с чем-то серым и вязким, а с глаз спала тёмная пелена.

— Ты. Уверена? — повторил прямо над ухом знакомый голос. Я медленно повернула голову и оказалась нос к носу с Лупом. Тот висел почти у самой земли, сложив копыта на груди, и укоризненно на меня смотрел. На его задней ноге отчетливо различался шрам от арбалетного болта.

— Давай, решай уже, — проговорил пегас, на лету плавно огибая меня вокруг, — хочешь ли ты этого на самом деле, или нет. Когда ты её убьешь — пути назад не будет, учти.

В моем мозгу одновременно образовалось столько слов, что они застряли в горле, пытаясь произнестись все вместе. Тут до меня дошло, что я всё ещё стою над миссис Нэнни, по телу прошла волна отвращения, и я отбросила этот жалкий кусок палки, которым пыталась её убить. Пони дёрнулась и закашляла.

— Умница, — проговорил пегас, опускаясь на землю. Подойдя к одному из жеребцов, пускающему из носа кровавые пузыри, Луп потрогал его копытом и сокрушённо покачал головой.

— Ты... — наконец вырвалось из моего горла. Пегас обернулся с удивлённо поднятыми бровями.

— Я?

— Ты! — выдохнула я, прикидывая как до него быстрее добраться.

— Ну да, я... Вроде, — пегас недоумённо почесал ухо, сдвинув шляпу набекрень.

— Ты с ними заодно! Вы все заодно! — крикнула я, и почувствовала, как меня снова захлестывает волна чего-то серого и вязкого. Я бросилась к пегасу и попыталась его ударить, но он легко увернулся и взлетел повыше.

— Не-не-не, Зекора, ты не... — начал было он, но тут его окутало фиолетовое сияние. Луп вскрикнул и шлёпнулся спиной на землю, впустую болтая ногами в воздухе.

— Ах, как же нечестно сбегать в небо, господин плохой пегас, — проговорила Флэт Плайт, выходя из-за угла с ярко светящимся рогом, — я не очень люблю нечестность, так что позволила себе ни-ве-лировать ваши крыльевые преимущества. Зекора, мои глаза раньше его не видели, но я уверена, что миссис Нэнни наняла и его тоже.

Пегас нервно хохотнул, глядя на единорожку.

— Постойте, погодите, — проверещал он, когда я кивком поблагодарила Флэт и подняла с земли второй обломок шеста, на месте разлома похожий на острое копьё, — Да погодите вы, дайте мне объяснить!

— Ты, насколько я помню, не очень-то давал нам с Имарой сказать что-нибудь, — меланхолично ответила я, прижимая обездвиженного пегаса к земле одним копытом, — Но я всё-таки дам тебе возможность высказаться. Выбирай, сначала левый глаз, или правый?

— Зекора... Я имею неудовольствие просить тебя делать это чуть быстрее, мне очень трудно, — промолвила единорожка, пошатываясь от напряжения.

— Хорошо, — сказала я и снова обратилась к пегасу, — Что поделать, не судьба. Флэт, Кёрли, отвернитесь.

— Сэр! Они меня тут убивают, вообще-то! — крикнул Луп во всё горло, и я почувствовала, что не могу двигаться, вообще никак, даже язык отнялся. Фиолетовое свечение вокруг пегаса пропало, он тут же забарахтался и быстро взлетел, опасливо озираясь.

— Мистер, немедленно поставьте меня на место моего прежнего пребывания! Я нахожу ваше обращение совершенно неприемлемым! — пискнула Флэт Плайт где-то сбоку, и, спустя мгновение, вплыла в поле моего зрения, заключенная в синий магический пузырь. Я почувствовала знакомое ощущение, как будто стою в реке, и меня огибают потоки воды. Магия! Спокойно, что-нибудь придумаю...

«Поток» усилился, мои копыта оторвались от земли и я, против своей воли, медленно развернулась в сторону ворот фермы. Там стоял большой серый единорог с сединой в гриве, буквально сверля меня проницательным взглядом.

38.

«Kimya kimya. Tuna havitakudhuru yenu», — проговорил единорог. «Спокойно. Мы не причиним вам зла». Язык предков. Откуда он его знает?

Во двор фермы с грохотом въехал бело-синий экипаж, наполненный городовыми. Следом за ним с неба опустилось еще два, один из которых был выкрашен в ослепительно-белый цвет с каким-то розовым символом на борту. Округа мгновенно стала похожей на разворошенный муравейник, из белого экипажа выскочила пухленькая единорожка, в сопровождении еще нескольких пони.

— Эти трое тяжело ранены, — сказал ей серый, указывая на корчащуюся миссис Нэнни и её верзил, — немедленно в больницу их. И ещё, проследи, чтобы врачи не использовали обезболивающих. Это моё личное распоряжение.

— Да, мистер Холдер, — кивнула единорожка и окутала всё еще пытавшуюся откашляться миссис Нэнни светом своего рога.

Единорог продолжил раздавать указания множеству разных пони, снующих вокруг. Белая повозка взлетела, как только в неё погрузили миссис Нэнни с подручными, её место во дворе сразу же заняла другая, откуда сошла пожилая пони ярко-оранжевого цвета. Кёрли, до этого растерянно стоявшая посреди всего этого хаоса, всхлипнула и побежала навстречу своей тёте Кэррот. Туда же подковылял Рустер, кидая на меня обеспокоенные взгляды.

— С ними всё будет хорошо, Зекора, — проговорил Грей Холдер, подходя ближе, и внезапно низко поклонился. Окружающие пони удивлённо замерли, но, постепенно, вернулись к своим делам. Одновременно с этим удерживающее меня поле исчезло, и я встала на свои копыта.

— Я прошу прощения, — продолжил Холдер, — ко всему этому привела только моя неосмотрительность. Ну и твоя хитрость, в том числе. До сих пор не понимаю, как тебе удалось заметить слежку и незамеченной выбраться из города, ещё и с толпой жеребят. Хоть у моих пони и огромный опыт в таких делах, — он проследил направление моего взгляда. — О, за судьбу жеребят не беспокойся, мы передадим их мисс Кэррот. Всех, кроме Флэт Плайт. Эта кобылка проявляет незаурядные способности, ей самое место в магической школе в Кантерлоте. К сожалению, ваши пути здесь расходятся. Если хочешь, можешь с ними попрощаться.

— Почему вы думаете... — я скривилась, — С чего ты решил, что я захочу идти с тобой?

— Ты сама знаешь, что должна, — улыбнулся единорог.

— За последний месяц я получила достаточно впечатлений о вашем гнусном мирке. С меня хватит.

— Мне действительно жаль, что знакомство с Эквестрией прошло для тебя таким образом. Не вся Эквестрия и не все пони в ней такие... Гнусные.

— А меня это не волнует. Меня притащили сюда против моей воли и отпустили на все четыре стороны. И теперь-то я пойду только туда, куда захочу. Или свяжешь меня верёвкой, как твои сородичи?

— Ты обязательно отправишься туда, куда захочешь. И я всеми силами тебе помогу, а сил у меня немало, поверь. Но, в данный момент, ты нужна мне здесь. Знала бы ты, как долго я тебя искал...

Я подошла к единорогу и уставилась в его глаза.

— Искал? Зебру с цветными глазами? Ну вот я, стою прямо перед тобой, в миллионе дней пути от дома из которого меня выкрали. Смотри в глаза, они бирюзовые! Чудо, правда? Видишь? Доволен? Или может быть хочешь мои глаза в коллекцию? Или всю жизнь мечтал провести ночь с экзотической зеброй из-за океана? Я не удивлюсь такому, будь уверен. Что тебе и твоей гадкой семейке ещё нужно от меня?

— Я приношу тебе самые искренние извинения за любые действия Лейна. — с болью глядя на меня произнёс Холдер.

— Оставь свои витиеватые выражения. Они ничего не значат.

— Мне жаль, Зекора.

— Ничего тебе не жаль, дядюшка Холдер. Если бы ты действительно раскаивался, не нанимал бы на работу этого... Этого... О, Солнце, да я даже слова не могу подобрать.

— Ты о Лупе?

— Именно. Ты в курсе, что это он меня схватил? Если бы не он, я бы могла убежать... Рассказать отцу и племени... Возможно, спасти Имару. Я бы перегрызла этому пегасу глотку, будь он без крыльев.

— Конечно я в курсе, Зекора, — выдал единорог, шаря глазами по небу в поисках Лупа, — Ведь это я приказал тебя поймать.

У меня перехватило дыхание.

— Чт…Что? — буквально выдавила я из своих лёгких.

— Луп! Лети-ка сюда!

Пегас в шляпе, как раз пролетавший мимо, круто спикировал и оказался рядом со мной. Я машинально пошарила глазами по округе в поисках чего-нибудь тяжёлого.

— Я не думаю, что это хорошая идея, сэр... — проговорил Луп, поглядывая на меня. Внезапно рог Холдера засветился, а крылья пегаса охватило синее сияние.

— Сэр, что вы делаете? ! — пискнул пегас, смешно прыгая на месте и пытаясь взлететь.

— А ведь эта Флэт придумала отличное заклинание! Она действительно очень способная пони. Пойду переговорю с ней, а вам, думаю, тоже есть что обсудить, — единорог злорадно взглянул на нервно сглотнувшего Лупа, — не бойся, она тебя не тронет, вот увидишь.

Холдер, не спеша, направился к жеребятам, буквально облепившим оранжевую пони. Мисс Кэррот тепло улыбнулась Холдеру, и они начали о чём-то беседовать. Пегас проводил единорога тяжёлым взглядом и сел на старый ржавый плуг, вросший в землю на краю двора.

— Давно не виделись… — проговорил он с глупой улыбкой, — Ты, кажется, немного подросла даже.

Я глубоко вздохнула, чтобы унять что-то очень злое, бурлившее во мне словно кипящее зелье. Но. Холдер был прав, мне не хотелось вредить кому-то ещё. Теперь, когда с жеребятами всё будет в порядке, мне вообще ничего не хотелось. Разве что выпить чаю и поспать в тепле.

— А ты выглядишь побитым, — как ни в чем ни бывало произнесла я. — Мне это нравится. Лучше бы тебя Чалк пристрелил, или тот грифон порвал на кусочки.

— Я смотрю, ты в курсе всех событий, хотя я об этом никому не рассказывал. Босс оказался прав насчёт тебя, это радует, тогда моя жизнь прожита не зря.

— Действительно не зря, ведь ты причинил столько страданий зебрам, что на несколько жизней хватит, я уверена.

— А ещё я помог стольким зебрам, что хватит на целое тысячелетие. Я ведь там был не потому, что мне нравится ловить рабов и пропивать заработанное. Вот Роупу это нравилось, ему никогда не сиделось на месте. Он постоянно пытался как можно быстрее просадить весь заработок только для того, чтобы был стимул вернуться в саванну. Жалко его, хороший парень был, справедливый. А я, всего лишь, искал такую как ты, и не я один. Мистеру Холдеру на том континенте служило множество пегасов и земных пони... Большинство из них там и осталось. — Луп протянул копыто к своей ноге и потёр шрам, — Вообще, я не жду твоего прощения, ты даже можешь выбить из меня весь дух сейчас, я не буду защищаться. Да, я не смог спасти твоего друга, хоть и пытался, чего я только не предлагал Стинки за его жизнь, но он был тем ещё дурачком, разговаривать с ним было бесполезно. У меня появилась даже мысль пришить его там, в траве, но я не мог так рисковать, ведь ты наконец-то нашлась, и мне нужно было устроить всё так, чтобы ты оказалась у Лейна Холдера. А потом случилась эта политическая заварушка, и всё перевернулось с ног наголову. По плану я должен был сопровождать тебя прямо до дома в Хуффингтоне, а на деле откуда-то вылезли грифоны, Чалк пристрелил Роупа, и всё полетело наперекосяк. Я очень удивился, когда узнал, что ты всё-таки выбралась. Ты молодец.

Пегас натянуто улыбнулся и снова потёр шрам на ноге. Видимо это движение стало для него неосознанным, как нервный тик. С неба послышалось знакомое мелодичное пение маленькой птички. Когда я отыскала её глазами, птичка слетела вниз и приземлилась на изгородь недалеко от меня. Я протянула копыто, она вспорхнула и села на него, глядя на меня и пегаса то одним, то другим глазом. Луп замер, птица перелетела на его шляпу и громко пискнула.

— Что случилось с вашим дирижаблем? — я перевела взгляд на Холдера, который что-то увлечённо рассказывал Флэт Плайт. Выражение её лица с открыто неприязненного постепенно переходило к заинтересованному, а рот задавал всё больше ответных вопросов.

— Ты и это видела? Удивительно... — сказал пегас. Птичка на его шляпе начала чистить пёрышки. — Это вообще дирижабль археологов, они там что-то копали в пустыне. Он грузовой, а не пассажирский, но это оказалось даже лучше, больше пони влезло. Вылетали в такой спешке, что даже провизии и воды набрать не успели, а недалеко от побережья наткнулись на трёх наёмников. Они нас знатно потрепали. Одного связал и утопил Эйли, второго какой-то другой единорог, а третий оказался матёрый дискордов сын. Ну, ты видела сколько у нас пегасов осталось. А было двенадцать...

— Почему ты не мог сразу всё рассказать? Просто сказать, что я где-то нужна, а не лупить по голове дубинкой.

— А ты бы согласилась пойти со мной?

— Нет, конечно.

— Нут вот видишь... Да и ребята бы не поняли, они ведь до конца считали, что я просто уставший от жизни бедолага. Знала бы ты, каких трудов мне стоило уговорить Роупа не выставлять тебя на аукцион, а потом, когда выяснилось, что он выручил за тебя всего пятьсот монет, мне пришлось обокрасть одного жирного богатого верблюда чтобы отдать парням их долю. Но это уже мелочи…

— Зачем я нужна Холдеру? Зачем это всё?

— Сказать честно? — он глупо улыбнулся, — Я не знаю. Знаю только одно, мистер Холдер всю жизнь трудится на благо Эквестрии, и он совершенно точно не сделает тебе ничего плохого. Если хочешь кого-то ненавидеть — лучше ненавидь меня, мне хуже уже не станет.

— Ненависть ничего не даст и никого не вернёт.

Луп с облегчением глянул на меня.

— Я рад, что ты не придушила эту гадюку.

— Вы ведь их всё равно вылечите?

— Конечно их вылечат. Будут как новенькие. В самый раз для того, чтобы просидеть в тюрьме и хорошенько подумать над своим поведением.

Грей Холдер вернулся к нам с такой довольной физиономией, какую вообще могло выдать его старческое лицо.

— Потрясающая девочка! — промолвил он, — Но ей не хватает систематизации знаний. А вы с Зекорой, как я вижу, уже побеседовали? И она тебя даже не покалечила?

Холдер с отеческой улыбкой попытался заглянуть мне в глаза, но я отвернулась.

— Тем лучше. Всё это безобразие может негативно повлиять на Зекору, а я не знаю, что тогда случится. Ух, нам столько всего нужно сделать. Луп, впрягайся в экипаж, скоро летим.

— Хорошо, сэр. — устало проговорил пегас, поднимаясь на ноги. Птичка вспорхнула с его уха и унеслась ввысь, снова затянув свою прекрасную песню.

Я оглянулась в поисках плаща, к которому уже привыкла настолько, что чувствовала себя без него как-то незащищённо. Свёрнутый плащ я заметила в зубах Рустера, направляющегося ко мне. Остальные жеребята уже успели залезть в экипаж вместе с тётей Кэррот, держащей в копытах узелок с Харпи, и сейчас махали мне оттуда копытами. Я улыбнулась им и тоже махнула пару раз, чувствуя небольшую обиду за то, что они даже не подошли нормально попрощаться. Хотя, Рустер подошёл, но он не считается.

— Мы, типа, уезжаем... — промолвил пони, опуская плащ на ржавый плуг, где до этого сидел пегас. Пони-целители уже вылечили Рустера от побоев, однако, смешной синяк под глазом никуда не исчез.

— Замечательно, меня это радует. Наконец-то я от вас избавилась, — я хитро улыбнулась, чтобы он понял, что это такая шутка.

— Да, это хорошо. Теперь-то меня точно никто спьяну бить не будет, — ответил Рустер и тоже попытался улыбнуться. Его улыбка получилась больше похожей на оскал гиены, но он явно постарался. — Тётя Кэррот, типа, сказала, что этот единорог хороший пони. И что ему можно доверять. Ты ведь, типа, уезжаешь с ним?

— Ещё не знаю, — вздохнула я, привычно накидывая на себя плащ. — У меня какие-то не очень хорошие предчувствия, как всегда. Я как маленький львёнок, которого постоянно таскают за шкирку, не давая сделать ни шага самостоятельно.

— Тётя Кэррот, типа, в пони не ошибается. А мы уже решили, ферму отстроим, Спун будет здесь жить, а я, типа, потом сюда перееду, когда буду слишком большим для приюта. Ты, может быть, как-нибудь навестишь нас? — кончики его ушей заметно покраснели, — Я, типа, был бы совсем не против.

— Я говорила Кёрли что не могу обещать. Вам ещё нужно будет многое сделать, а у меня свой путь. — я заглянула в лицо Рустера чтобы удостовериться что он точно понял все намёки. Он, вроде бы, понял.

— Ну ладно, типа. Нужно идти. — проговорил жеребец, виновато оглянувшись на своих друзей.

— До встречи.

Рустер остался на месте, переступая с ноги на ногу и внимательно рассматривая свои копыта. Ох... Ну хорошо, он заслужил. Я подошла и крепко обняла его. Обнимать пришлось очень крепко, потому что Рустер сразу же начал вырываться, но, через десяток секунд, обмяк, а ещё через несколько мгновений начал тихо всхлипывать.

— Ты справился, — ласково проговорила я, похлопав его по спине, а затем, повинуясь внезапному порыву, повторила жест благодарности Квагги, проведя по его щеке своей щекой и чмокнув его за ухом, — Хоть ты и ведёшь себя как угрюмый носорог, ты хорошо заботился об этих пони. Ты хорошо защищал сестру, и даже пытался защищать меня, я очень ценю это. Ты молодец. Давай, беги, тебя ждут.

Жеребец вытер глаза и, к его чести, не оглядываясь, медленно побрёл к своим друзьям.

Ну, что ж, похоже здесь моя работа закончена. Сейчас нужно будет зайти на ферму к Турнепсам и попросить какую-нибудь фляжку с водой, и, может быть, у них найдётся старая сумка. Потом я пойду на восток, если я не ошибаюсь, лес, который я пролетала — в том направлении. А потом… Я почувствовала что-то, похожее на неуверенность. Что я буду делать в лесу? Ну денёк попялюсь на травки, ну неделю. Мне нужно будет где-то жить, но я не умею строить хижин... Мне нужно будет что-то читать или с кем-нибудь общаться, иначе я просто сойду с ума. Но у меня нет книг, а в том лесу, по словам Кёрли, никто не живёт. Я всеми силами старалась помочь жеребятам, не заглядывая дальше в будущее, но, когда будущее наступило я поняла, что не готова к нему. У меня даже не осталось ни одной из этих пресловутых монет, которые здесь ценятся больше жизни.

Подняв облако пыли, рядом приземлилась повозка с Лупом в упряжи, и серым единорогом на сиденье.

— Давай, залезай, нужно торопиться! — с энтузиазмом воскликнул Грей Холдер. В нём явно многовато энергии для такого возраста.

— Зачем мне снова лететь в этот протухший город? — бросила я, отворачиваясь.

— Как зачем? Во-первых, у меня есть огромная библиотека. Во-вторых, тебе нужно отдохнуть и привести себя в порядок, а мой дом и слуги в твоём распоряжении. А в-третьих... Тебе же интересно, что значит «Зебра Кухани»?

Вот же старый хитрый бабуин... Мне бы хватило и одного из этих аргументов.

Глава опубликована: 25.06.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх