Оставшиеся дни каникул Гарри держал фасад обычной жизни, но он знал, что это всего лишь ширма. Каждый день начинался с дружеских улыбок, шуток и разговоров за завтраком. Он смеялся над очередной забавой Фреда и Джорджа, делал вид, что интересуется их последними экспериментами, но каждый раз, беря в руки ложку или вилку, мельком проверял еду, которую готовила миссис Уизли. Он ловил себя на том, что иногда ждал подвоха, подозревал, что в пищу могли подмешать какое-то зелье — что угодно, чтобы держать его под контролем. Миссис Уизли, со всей её заботой, казалась ему способной на это.
Но в голове его продолжала расти тревога. Он слышал шёпот. Слышал, как Уизли говорят о нём за спиной. Он не мог разобрать слов, но знал, что они обсуждают его. Даже Гермиона, которая обычно не занималась подобными делами, всё время следила за каждым его движением. Гарри же предпочел делать вид, будто ничего не замечает. Он продолжал краем глаза видеть мелькающие тени. Они исчезали, стоило только обратить на них внимание.
Сириус не оправдал его надежд на обретение союзника в его лице. Они перестали мучить его, крестный стал выглядеть лучше, но это не принесло Гарри должного облегчения. Ведь это значит, что он сдался. Они убедили его, заговорили зубы, и теперь он был одним из них. Он больше не мог быть тем, кто поддержит Гарри в его борьбе.
Его друзья пытались незаметно прощупать его, но теперь он всегда на чеку. Однажды вечером, когда они сидели в гостиной, Гарри заметил, как Гермиона снова попыталась завести разговор. Она выглядела обеспокоенной, но её слова были настолько мягкими и деликатными, что это только подогрело подозрения Гарри. Она подошла к нему осторожно, начав с невинного вопроса о том, как он справляется с тем, что Волдеморт вернулся.
— Я просто хотела узнать, как ты себя чувствуешь, Гарри. Я знаю, это должно быть тяжело. Мы все переживаем за тебя, — произнесла она, при этом её глаза смотрели слишком пристально, как будто пытались проникнуть в его мысли.
Гарри почувствовал, как его сердце сжалось. Он прекрасно знал, к чему ведёт этот разговор. Это была уловка, попытка выведать у него правду: сколько он знает, догадался ли о заговоре.
— О, да всё нормально, Гермиона, — ответил Гарри с искусственной лёгкостью, улыбаясь так, как мог. — Я справляюсь. Главное, что мы все вместе, правда?
Его голос был ровным, но внутри всё кипело. Гермиона кивнула, но её глаза продолжали сверлить его, как будто пытались найти трещину в его ответе. Гарри улыбнулся ей ещё шире и вернулся к чтению книги, хотя слова перед глазами расплывались. Он не мог позволить себе проявить слабость.
И вот, настало время возвращаться в Хогвартс.
* * *
На вокзал они приехали с «охраной». Ага, как же. Гарри бы назвал их надзирателями.
Платформа гудела от шумных прощаний и детских криков. Дети везде: кто-то тащил чемоданы, кто-то догонял товарищей, а кто-то уже садился в поезд. Родители, со слезами на глазах, крепко обнимали своих чад, прощаясь с ними до конца года. Все вокруг были так заняты своими делами, что никто, казалось, не обращал на Гарри особого внимания. Тем не менее, он чувствовал, что за ним кто-то следит. Этот взгляд. Тяжёлый, жгучий. Он чувствовал его затылком, но не мог понять, кому он принадлежит. Он начал сканировать лица вокруг себя, пытаясь поймать этот взгляд, но в толпе было слишком много людей.
— Гарри, мы пойдем искать купе, — сказал Рон, похлопав друга по плечу. Гермиона кивнула, добавив:
— Мы будем где-нибудь ближе к концу поезда.
Гарри кивнул, но в ответ не сказал ничего. Он смотрел поверх голов своих друзей, изучая толпу.
— Эй, ты в норме? — Рон нахмурился, заметив его замешательство.
— Всё нормально, — отозвался Гарри рассеянно. — Пойду пройдусь.
Его друзья переглянулись, но ничего не сказали. Не теряя времени, Рон и Гермиона отправились внутрь поезда, пока Гарри решил пройтись вдоль платформы, чтобы разобраться в своих ощущениях.
Он двигался мимо весёлых групп студентов и их родителей. Но ощущение опасности не оставляло его. Голову стянуло тугим кольцом. «Что-то здесь не так», — думал Гарри, пока его глаза не остановились на одной фигуре в толпе. Сердце в груди как будто застыло, а затем дико заколотилось.
Он.
В толпе, окружённый десятками ничего не подозревающих магов, стоял Волдеморт. Он был здесь, на платформе девять и три четверти, прямо среди учеников и их родителей. Он был одет в маггловский чёрный костюм. Его лицо, бледное и змеиное, с красными, полыхающими ненавистью глазами, прямо как в его кошмарах.
Гарри замер. Его дыхание перехватило. «Это невозможно», — мелькнуло в голове. Но Волдеморт был здесь, он смотрел прямо на него. Толпа вокруг не реагировала, как будто его не существовало, как будто никто не видел опасности, стоящей посреди платформы.
Ноги Гарри казались налитыми свинцом, но всё его существо заставляло двигаться. Он бросился в сторону поезда, пытаясь отыскать Рона и Гермиону. Страх, паника и ярость переполняли его. Гарри ворвался в поезд и, не обращая внимания на любопытные взгляды других студентов, пробежал по коридору, останавливаясь у каждого купе в поисках друзей. Наконец он нашёл их в самом конце вагона. Гермиона уже сидела с книгой, а Рон разбирался с чемоданом.
— Рон! Гермиона! — закричал Гарри, буквально влетая в купе. Он запыхался, и сердце всё ещё бешено стучало.
Оба друга резко подняли головы.
— Что случилось? — испуганно спросила Гермиона, роняя книгу на колени.
— Он здесь! — Гарри едва мог выговорить слова. Он сжал кулаки, пытаясь вернуть себе дыхание. — Волдеморт. Я видел его. Он стоял на платформе. Его глаза... Он смотрел прямо на меня.
Рон и Гермиона обменялись встревоженными взглядами, но в их глазах читалось сомнение. Рон первым нарушил молчание:
— Гарри, ты уверен? Может быть, это кто-то похожий?
Гарри почувствовал вспышку ярости. Как они могли так подумать? Как он мог не узнать свой ночной кошмар?
— Да, я уверен! — закричал он. — Это был он. Я видел его так ясно, как вижу вас. Он стоял прямо в толпе, и никто его не замечал! Как вы можете так спокойно реагировать?
Гермиона нахмурилась, словно пытаясь разобраться в том, что услышала, но её голос был мягким, почти успокаивающим:
— Гарри... ты уверен, что это не было... не знаю... галлюцинацией? Ты ведь всё ещё под большим давлением после... суда.
— Галлюцинацией? — недоверчиво повторил Гарри. — Ты серьёзно? Это был он, Гермиона. Я знаю, что видел. Почему вы мне не верите?
Гермиона опустила глаза, словно раздумывая над тем, как лучше ответить. Рон нахмурился и отошёл к окну, избегая взгляда Гарри.
— Мы тебе верим, — наконец сказала Гермиона, пытаясь звучать как можно более убедительно. — Но... может быть, ты просто слишком много думаешь о нём? Мы все переживаем... и...
— Я не сошел с ума! — отрезал Гарри, вскочив на ноги. Он чувствовал, как его трясёт от ярости и страха одновременно.
Рон положил руку ему на плечо, но Гарри оттолкнул её.
— Ладно, — наконец сказал Рон тихо. — Если ты уверен, давай просто успокоимся и подумаем. Может быть, стоит сообщить Ордену.
Но Гарри уже не слушал. Всё внутри него кипело. Он выбежал из купе, когда поезд тронулся.