Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
39.
Лететь в экипаже над этим мерзким городом оказалось ещё противнее чем ехать по улицам. Луп посадил повозку прямо у крыльца дома Холдера, вызвав немалый интерес со стороны прохожих. По пути в дом я кивнула той самой старушке, которая жаловалась на меня городовым в прошлый раз. Старушка прекратила вязать, открыла рот и выронила клубок ниток. Клубок скатился с крыльца на тротуар и продолжил свой путь вниз по улице, вызвав немалый интерес со стороны какой-то кошки.
Изнутри особняк оказался куда больше, чем можно было предположить по его внешнему виду. Если дом Лейна Холдера в Дромедоре выглядел тесным и чересчур заставленным совершенно не нужными вещами, то жилище его дяди производило прямо противоположное впечатление. Один только холл сразу вгонял в ступор своими размерами, сводчатые потолки терялись во тьме где-то совсем высоко, прямо напротив входа находилась широченная лестница, укрытая бордовой ковровой дорожкой. Над её первым пролётом на стене красовался гигантский портрет какого-то важного пони в странных вычурных одеяниях, в окружении нескольких более мелких картин, толком невидимых в церящем здесь полумраке. На стенах висели канделябры для свечей, но они оказались пусты, огромное помещение освещалось только дневным светом из маленьких окон над дверью, и несколькими одиночными свечами, расставленными на столиках вдоль стен. Уличного шума здесь совершенно не было слышно, лишь гулко раздавались щелчки тяжелых напольных часов.
— Добро пожаловать! — воскликнул Грей Холдер, телекинезом захлопывая за собой дверь. Его голос эхом разнёсся по помещению. — Зекора, не робей, проходи вперёд, теперь это и твой дом тоже. Эй, Фидерхаубе! Где тебя носит, у нас гости!
Из боковой двери выглянула тонконогая единорожка с белоснежной шерсткой, и розовой гривой, затянутой в тугой узел на затылке. Вся её внешность создавала впечатление яркого солнечного лучика, я даже залюбовалась ею на миг. Правда, всё портили громоздкий чёрный чепчик и нелепый передник с оборками.
— Герр Холдер! Вы вернулись! — воскликнула единорожка, подскочила к Грею и присела в элегантном поклоне. Если бы я попыталась повторить что-нибудь подобное, я бы точно упала.
— Да, я вернулся, и у меня впереди важнейшие дела, моя дорогая. — проговорил Холдер, кивнув ей в ответ. — А ты, как я погляжу, блестяще справляешься со своими обязанностями, я не вижу ни пылинки. В этом месяце получишь тройное жалование.
— Данке! Ох, ентшюльдиген зи... Ой! Простите, я так давно ни с кем кроме молочника не разговаривала, что совсем потеряла голову. Конечно же ваш дом чист, бельё везде свежее, книги я тоже перекладывала, как вы велели. Только в той комнате не убиралась, вы забыли её отпереть, а ключа у меня нет...
— Не беспокойся о той комнате, лучше сообрази нам что-нибудь пообедать и займись моей гостьей, её зовут Зекора. Имей ввиду, это очень, я повторяю, очень важная персона. Зекора, это Фидерхаубе, она следит за домом. Она, как и всё вокруг, в твоем распоряжении. Я пока пойду в кабинет, спущусь к обеду.
Служанка исполнила в мою сторону не менее элегантный приветственный жест, чем своему хозяину. Ответила я своим традиционным неуклюжим кивком.
— Можете звать меня просто Фид, мисс Зекора, — дружелюбно сказала она. — Добро пожаловать в дом герр.. мистера Грея Холдера. Позвольте, я возьму ваш плащ, он выглядит... Пыльным.
— О, конечно... — ответила я, и плащ тут же взлетел, окутанный магией. Единорожка свернула его прямо в воздухе, откуда-то вдруг прилетела небольшая плетёная корзинка, и плащ был аккуратно помещён в неё.
— Прошу сюда. — прощебетала пони, растягивая рот в улыбке и указывая копытцем на центральную лестницу.
— То, что Холдер ляпнул про очень важную персону, — я нервно посмеялась, — не принимайте это всерьёз. Мне не нужно какое-то особое отношение.
Фид недоуменно посмотрела на меня, не веря, что кто-то способен добровольно отказываться от такой чести, но снова улыбнулась и простёрла копытце в сторону лестницы. Мы прошли на второй этаж, по пути единорожка показывала, что где находится, но после первых десяти абсолютно одинаковых дверей я перестала её слушать, стараясь не упасть с ног от внезапно навалившейся дикой усталости.
— Вот, — проговорила Фид, отворяя очередную дверь, за которой оказалась ванная, — прошу сюда, мисс. Вы, вероятно, устали после долгой дороги.
Я и глазом не успела моргнуть, как она буквально впихнула меня в низкую керамическую ванну, сняла свои передник с чепчиком и включила горячую воду, от которой комната мгновенно наполнилась паром. «Нет-нет, стоп» — пронеслось голове, когда служанка вылила на меня сверху целый флакон какой-то пахучей жидкости и начала втирать её в шерсть.
— У вас очень хорошая шерстка и роскошная грива, мисс, — деловито приговаривала единорожка, продолжая колдовать надо мной своими ловкими копытцами, — вам нужно лучше о ней заботиться.
Хоть я и была в подобной ситуации в доме Нгамии, но те зебры действовали не так... Деликатно. О, Солнце, всё, хватит, я начинаю чувствовать себя слишком странно. Я встала и, извиняясь, решительно вытолкала пони за дверь.
— Разрешите я, хотя бы, потру вам спинку, мисс... — жалобно проговорила та, когда я заперлась изнутри.
— Не нужно, эээ, Фид, — бросила я, почти ползком возвращаясь по холодной плитке обратно в воду, — я привыкла сама. Лучше займитесь ужином... Или обедом... Или протрите какое-нибудь окно, или…
Я в полузабытьи и без единой мысли в голове сидела в ванне до тех пор, пока вода окончательно не остыла. Затем я вытащила сливную пробку, подождала пока вода полностью уйдёт, а затем с помощью вороха чистых полотенец и мягких халатов, развешанных по всем стенам, устроила в ванне самое настоящее гнездо. Я знала, что поступаю как какая-то дикарка, и если они меня здесь обнаружат в таком виде, то обязательно подумают, что я не в курсе существования спален и нормальных кроватей. Но, мне было плевать, я не хотела тратить ещё битый час на всякие формальности, которые меня, наверняка, ожидали. На продолжение экскурсии по дому, поиски своей спальни и на попытки отвязаться от этой миленькой, но излишне прилипчивой служанки. Почему-то мне именно сейчас захотелось зарыться в этот керамический кокон и почувствовать себя абсолютно беззаботно.
Я проспала в своём самодельном трикотажном буйстве часа три, мгновенно забывшись тяжёлым сном без сновидений, и так и не насладившись искомым чувством беззаботности. Впрочем, я и сама толком не знала, что это за чувство и как его достичь, видимо, я выбрала неверный способ.
Первым что я увидела, проснувшись в своей импровизированной ванне-постели, было обеспокоенное лицо Фид, которая сидела у двери и, видимо, ждала пока я перестану храпеть. Спустя десяток минут после пробуждения я уже находилась в небольшой тёмной спальне перед овальным напольным зеркалом.
— Мисс Зекора, ну нельзя же так... — приговаривала Фидерхаубе, расчёсывая мою гриву. — Я так испугалась, думала с вами в ванной случилось несчастье, пришлось звать герра Холдера, чтобы он открыл дверь, но я не позволила ему входить, вы не думайте.
— Я не думаю, Фид, спасибо за заботу. — ответила я, глядя на своё отражение. Я так и не привыкла к этому золоту. Нужно будет попросить Холдера избавить меня от него, наверняка у него есть какие-нибудь знакомые умельцы. — Фид, я знаю, что моё поведение выглядит странно, просто за последнее время мимо пролетело столько событий, в которых моего мнения абсолютно никто не спрашивал… Видимо, мне взбрело в голову что сотворив такую глупость я приму хоть какое-то решение самостоятельно.
— Мах ди кайне зоргн… Не извольте переживать, мисс, — вкрадчиво проговорила единорожка, — я точно не думаю о вас ничего плохого. Я вам даже признаюсь, что сама иногда забираюсь в платяной шкаф и сижу там как моль.
— Что? Зачем? — удивилась я.
— Этот дер хаусштанд такой огромный, и я очень часто остаюсь в нём одна. Иногда, особенно поздним вечером, мне становится очень, как это сказать, унгемютлихь…
— Неуютно?
— Да! Именно, спасибо мисс. И тогда я иду в самую маленькую спальню, на третьем этаже, левое крыло. Но очень иногда и это не помогает, тогда я иду в один хороший платяной шкаф, накрываюсь с головой одеялом и сижу там до тех пор, пока не станет совсем душно.
Я украдкой взглянула на отражение Фид в зеркале, пытаясь разгадать шутит она или нет, но по её непроницаемо-доброжелательному лицу ничего определить так и не смогла. Такая безупречная с виду куколка, и такие жирные многоножки в голове? Хотя кто бы говорил… Раздумывая над этим, я заметила, как служанка ловко управляется с тремя разными видами расчёсок одновременно, удерживая их в своём магическом поле.
— О, Фид, а вы умеете, ээ-э, обращаться с ножницами?
Фидерхаубе широко улыбнулась моему отражению в зеркале.
— Конечно, фройл... мисс! Хотите, чтобы я сделала вам какую-нибудь причёску? О, я умею! Хотите сделаю завивку? Будет смотреться просто волшебно!
— Нет, мне нужно кое-что более специфическое. Позвольте я вам объясню.
Когда я начала описывать служанке то, что хочу видеть на своей голове, она села на ковёр и с обречённым видом выронила приготовленные ножницы из своего магического поля.
— Но… Но мисс, делать такое с вашей прекрасной гривой... Это же просто фебрехен, преступление!
— С виду может быть и не очень, зато не мешает. И не забудьте хорошо зафиксировать.
Пони горько вздохнула и принялась за работу, провожая каждую отстриженную прядь виноватым взглядом. А я видела, как моё отражение в зеркале постепенно обретает тот вид, к которому я привыкла с детства. Вместо путающейся и лезущей в глаза копны волос получалась лаконичная удобная причёска в виде гребня. Пусть я и останусь жить в Эквестрии, но походить на пони я точно не намерена. Обойдутся.
— Вы не очень-то удивились моей внешности, — промолвила я, пытаясь выморгать попавший в глаз волосок, — За последнее время я нечасто встречала пони, которые бы не пялились на меня как на диковинку.
— Майне хаймат... Извините... Я родилась довольно далеко отсюда, мисс. По-соседству жила целая семья зебр, и я привыкла. — ответила единорожка, ловко орудуя ножницами.
— Целая семья?
— Да, они были очень милы. Гостили у нас часто, их папа изучал не то историю, не то язык. Очень хорошо воспитанные, настоящие джентль... Джентльзебры? Извините, я опять говорю не подумав.
— А потом?
— Моя семья влезла в долги и мне пришлось бросить учёбу чтобы пойти работать к герру Холдеру, храни его Селестия. Здесь тяжело, но я рада, что могу помочь, и мистер Холдер так добр. Правда, иногда я беспокоюсь за тех зебр... Сейчас в газетах пишут такие ужасы, будто там за океаном зебры мучают хороших пони. Но, я уверена, это неправда, эти газетчики постоянно врут.
— Это отчасти правда, Фидерхаубе, я только что оттуда.
— Пойдёмте ужинать, мисс... — тихо проговорила единорожка после долгой паузы. — Вы выглядите голодной.
— Да, огромное спасибо вам, я действительно нормально не ела уже неделю, — я поднялась и пошла к двери, с улыбкой покачивая головой из стороны в сторону. Новая-старая причёска пружинит и не распадается. Чудесно.
— Мисс, постойте, а вы разве не оденетесь к ужину? — удивилась Фид.
— Зачем?
— Ну... Так принято...
— Это у вас так принято. Здесь достаточно тепло, и одежда мне ни к чему, будет только мешать.
Служанка прикусила губу и бросила разочарованный взгляд на разворошенный гардероб, из которого на кровать оказалось выложено несколько платьев, завёрнутых в тонкую бумагу. У неё явно были планы.
40.
Фидерхаубе провела меня через целый лабиринт коридоров, в котором моё чувство направления перестало служить уже после третьего поворота. Я дала себе обещание составить карту этого особняка, если придётся задержаться здесь достаточно надолго. Наш путь закончился в огромном тёмном обеденном зале, больше похожем на пещеру. Зал освещался только горящим камином и парой свечей, установленных на длинном широком столе, за которым запросто могла бы разместиться сотня пони. Я посмотрела вверх и в полутьме зала не смогла разглядеть потолка. Казалось, сейчас откуда-то сверху начнут вылетать летучие мыши.
Грей Холдер сидел во главе стола спиной к камину и читал газету.
— О, Зекора, прекрасно выглядишь. Присаживайся, — проговорил он, мельком взглянув на меня, и махнул копытом на ближайшее место, — обед ты, почему-то, решила пропустить, но я рад что хотя бы поужинать вместе мы сможем. Если тебе нужна помощь со всеми этими хитрыми столовыми приборами, то обращайся к Фид, я сам в этом почти ничего не смыслю.
— Благодарю, но Вэл Холдер меня научила.
— Вэл? Ох, она очень хорошая пони, я всегда говорил, что этот проходимец Лейни её не достоин.
— Давайте не будем об их семье. Вам и без этого есть что мне рассказать.
— Сразу к делу, да? — единорог отложил газету, — Ну хорошо. Итак... Ох, милостивая Селестия, я так давно ждал этого момента, а теперь даже не знаю с чего начать.
— Тогда я помогу. Почему вы не открыли мне дверь и следили за мной?
— Мне нужно было... Удостовериться. Извини, это слишком сложно объяснить.
— Где сейчас жеребята?
Единорог удивленно поднял брови и затем улыбнулся, тепло взглянув на меня.
— Не беспокойся, с ними всё хорошо. Скоро за Флэт Плайт прилетит дирижабль из Кантерлота, а остальные вернутся в приют, который я передал под управление Джуси Кэррот, она хорошо ладит с жеребятами. Прежних хозяев приюта ждёт суд. Ты, конечно, хорошо над ними поработала, но закон есть закон. Без него цивилизованному обществу не выжить.
— Цивилизованному? Вы ведь были в курсе того, что происходит в том приюте. Почему вы ничего не сделали раньше?
— Да, я был в курсе. Этот гадюшник всего лишь один из десятков таких же, и почти везде творится что-то плохое. Мне очень тяжело это говорить, но мы не можем сейчас распылять силы на такие вещи. Но будь уверена, с твоим появлением всё изменится.
— Причем здесь моё появление?
Холдер вздохнул, встал из-за стола и пошел к камину.
— Вот мы и подошли к самому главному, моя дорогая. — проговорил он, вороша кочергой горящие поленья. — Я сделал многое сам, собрал очень многих только за счет обещаний. А обещания — шаткий мостик, не все соглашаются ступить на него. Его нужно укреплять делом и фактами. И в этом мне поможет твой редчайший дар.
— Давай без лишних словесных расшаркиваний, ближе к делу.
— Ты не знакома с историей Эквестрии, поэтому позволь тебе, сперва, кое-что рассказать. Как ты знаешь, нашей страной правит принцесса Селестия...
— Вами правит богиня? — я укоризненно посмотрела на единорога. Только не говорите мне, что это просто религиозный фанатик... Единорог рассмеялся.
— Богиня? Ну, в каком-то смысле да. Она наверняка бессмертна, она обладает такими магическими силами, какие никакому единорогу и не снились. В конце концов, она управляет движением солнца и луны, но, так было не всегда. У неё есть сестра, подобная ей — принцесса Луна. Раньше та управляла движением луны и звёздами, но между ними произошла некая... Конфронтация. Луна обратилась в нечто вроде злого альтер-эго, называемого Найтмер Мун…
— Альтер-что? — я потёрла копытом переносицу, — Давайте попроще, я вам не какой-то учёный чтобы знать все эти словесные выкрутасы.
— Хорошо, — единорог примирительно сложил копыта вместе, — я постоянно забываю, насколько ты на самом деле молода. В общем, принцесса Луна позволила злу внутри себя взять верх, и попыталась захватить власть. И установить над Эквестрией, а может быть и над всем миром, царство вечной ночи, сама понимаешь, к чему бы это привело. Но, используя некие Элементы Гармонии, Селестии удалось победить свою сестру и изгнать её на луну на тысячу лет. Это произошло девятьсот восемьдесят лет назад.
— Звучит как сказка, — безразлично бросила я, пытаясь избавиться от мысли об изображении единорога на диске Луны.
— После изгнания своей сестры, Селестии пришлось единолично контролировать и солнце, и луну, и звёзды, это, не говоря уже о правлении огромным государством. И Селестия перестала справляться, потеря сестры постепенно надломила её. В конце концов, она тоже живое существо... Принцесса полностью передала все официальные государственные дела совету министров, сосредоточившись на контроле небесных светил и магической стороны жизни Эквестрии. Я понимаю, что сейчас это звучит как бред, но девятьсот лет назад в нашем мире вообще не существовало такого понятия как умышленное убийство, страна жила в мире и гармонии. Но... Власть развращает. Селестия отошла от дел, а пони оказались предоставлены сами себе, и ты видишь, к чему это привело. Центральная часть Эквестрии, благодаря близости к принцессе, сейчас очень похожа на то, как выглядела вся страна в те времена.
Единорог налил себе воды из графина, выпил, и на минуту закрыв глаза и переводя дух. Я услышала позади шорох и увидела Фидерхаубе, выглядывающую из-за двери. Она решила пока что не мешать, и я мысленно поблагодарила её за это. Хоть желудок бы и не согласился, но сейчас мой мозг обдумывал столько важных вещей, что долгожданная еда могла подождать.
— Прошло очень много времени, и всё произошедшее обратилось в сказку для подавляющего большинства пони, — продолжил Грей Холдер, усевшись обратно за стол. — Но не для всех. Около ста лет назад некоторые высокопоставленные пони узнали о грядущем освобождении Найтмер Мун, и начали принимать меры к тому, чтобы извлечь из всего этого выгоду. В центральной части Эквестрии сосредоточены огромные богатства: там живут старые драконы, охраняющие свои несметные сокровища, там находятся богатейшие месторождения драгоценных камней, уникальные магические артефакты кое-где валяются буквально под ногами. Найтмер Мун вернётся через двадцать лет, и, с очень большой вероятностью, победит свою ослабевшую сестру. Мы не знаем, сможет ли принцесса снова использовать Элементы Гармонии, мы даже не знаем, как они работают, это слишком древний магический артефакт. Победа Найтмер Мун откроет её последователям доступ к новым богатствам и безграничной власти, но они не знают и не хотят знать главного: если Селестия проиграет — на наш мир опустится царство вечной ночи. Это будет катастрофа для всех. Последователи Найтмер Мун сильны и многочисленны, они занимают важные государственные посты и руководят влиятельными гильдиями. Но, конечно же, любое действие находит противодействие. К последователям Найтмер Мун примкнуло большое количество пони, но они не составляют и четверти ото всех. Вторая четверть — это мы. Светлая сторона, если можно так выразиться. Те, кто понимает, что даже могущественной Селестии необходима помощь тех, о ком она всегда заботилась. Пусть реальная власть медленно утекла из её копыт в копыта простых пони, и часть этой власти попала к не самым лучшим из них, но мы можем им противостоять. Мы можем помочь нашей принцессе выйти на бой с Найтмер Мун максимально подготовленной и избавленной от лишних проблем с этими... Плохими пони. Сейчас мы уступаем им в силе, но всё изменится, моя дорогая. Всё уже начало...
— Мистер Холдер, мне подавать ужин? — наконец пискнула Фид, избавив меня от обязанности самой прерывать этот поток сознания, наверняка дословно заученный для того, чтобы произвести на меня какое-то впечатление грандиозностью ситуации.
— О, да, конечно, мы жутко проголодались. — единорог тряхнул головой и потёр копытами виски, измученно взглянув на меня. Ох, старик, если бы я заранее знала, что ты собираешься так много болтать, я бы попросила тебя выписать основные идеи на маленький листок папируса и дать мне почитать. Было бы куда удобнее для всех нас.
Неожиданно дверь распахнулась и в зал влетел Луп, всего на чуть-чуть разминувшись со свисающей на толстой цепи огромной люстрой. Сделав под потолком сальто, он плавно приземлился рядом с Холдером.
— Всё готово, сэр. Письма разосланы. — отрапортовал он, потрясая крыльями.
— Отлично, сейчас дам тебе следующую партию. Только сначала нам нужно поесть. Поужинаешь с нами?
— Не откажусь, сэр. — ответил пегас, снимая пыльную шляпу и усаживаясь за столом напротив меня.
— Итак, на чём я остановился? — продолжил единорог, а я уронила голову на копыто, — А, да... В общем, как ты могла уже догадаться, есть и самая многочисленная, третья сторона. Те, кто либо не верит в сказки, либо всего-навсего не определился. И нам приходится буквально воевать за решение каждого пони. Наши оппоненты оперируют могущественными понятиями. Они обещают власть, они обещают деньги, подкрепляя свои посулы заманчивыми выкладками. А мы... Мы можем лишь взывать к тому, что скрыто глубоко в сердце любого пони. К доброте, честности, верности своей стране и просто ближним. Это кажется жеребячеством, но, слава Селестии, даже среди прожжённых политиканов и циничных банкиров находятся те, кому не чужды эти понятия, и таких пони немало. А еще больше тех, кто готов к нам примкнуть, но нуждается в стимуле, в подтверждении нашим словам, ведь когда они открыто выступят вместе с нами, пути назад не будет.
Из смежной с обеденным залом кухни вышла Фидерхаубе, за ней в голубом свечении по воздуху плыл целый рой мелких предметов и закрытых крышками блюд. Она грациозно подошла к столу и только сейчас заметила Лупа.
— Привет, Фид. Как жизнь? — промурлыкал Луп, ослепительно улыбнувшись. Служанка замерла, округлив глаза, и вся её ноша устремилась к полу.
— Эй-эй, герой, — прикрикнул Холдер, подхватывая падающие вещи собственным телекинезом и ловко расставляя их по местам на столе, — хватит разить мою любимую работницу своими губительными стрелами. Я без неё пропаду.
— Гу-гутен абенд… Ой... Здравствуйте, мистер Луп, — пролепетала краснеющая Фид, внимательно разглядывая свои копыта, — Из... Извините мистер Холдер, такого больше не повторится.
— Ладно, — отмахнулся Холдер, — не бери в голову, я не на тебя сержусь, а на этого разбойника. Фидерхаубе, давай, тоже садись с нами, у меня плохой аппетит, когда рядом почти никого нет.
Пони мелкими шажками подошла к столу и, после секундного раздумья, села со мной. Я выразительно посмотрела на Холдера. Тот лукаво улыбнулся, подхватил вскрикнувшую единорожку телекинезом вместе со стулом, на котором она сидела, и поставил рядом с пегасом. Цвет лица Фид стал похожим на спелый помидор.
— Хорошо, продолжим, — сказал единорог, отправляя в рот кусок редиса, — Тут наша история подходит к тебе, моя дорогая. Нашим будущим союзникам нужно что-то, что покажет им истинные последствия их выбора. Покажет им, что выбор сделать необходимо, что никто не сможет остаться в стороне.
— И причем же здесь я? — проклятая миниатюрная вилка для салата никак не желала держаться в копыте. Я украдкой посмотрела на соседей, увидев, что Луп явно не заморачивался со столовым приборами, а уплетал всё подряд одной большой ложкой, в то время как Фид просто мусолила одинокую морковку и исподтишка поглядывала на пегаса. Ладно, не будет ничего страшного если вместо вилки для салата я использую вилку для десерта, хотя в обществе Вэл Холдер за такое можно было получить довольно обидный строгий взгляд.
— Знаешь ли ты, что означает «Зебра Кухани»? — вдруг осведомился единорог. У меня чаще забилось сердце.
— Нет, понятия не имею.
— Вот и я тоже не знаю, моя дорогая, — хохотнул Грей Холдер, — это очень древнее слово. Все мои предшественники искали хоть какие-то намёки на то, что же произойдет через двадцать лет, некоторые даже обращались лично к Селестии. Но, принцесса просто улыбалась и говорила, чтобы её маленькие пони не беспокоились о таких вещах. Я тоже встречался с ней лично и слышал подобный ответ. Я видел и её глаза, самые прекрасные глаза в этом мире, но они не выражали ничего кроме боли. Она думает о встрече с сестрой каждую секунду, она боится. Даже не за себя, а за всех нас. Она боится, что не сможет нас защитить. На протяжении веков придумано огромное количество разных заклинаний, есть даже те, что позволяют путешествовать во времени. Только есть одна проблема — их никто не может исполнить достаточно хорошо, чтобы отправиться в прошлое или будущее дальше, чем на неделю. Поэтому я решил пойти по другому пути, не заигрывать с темпоральными сдвигами, не обнюхивать бесчисленные пыльные фолианты в забытых библиотеках… Видишь ли, древние пони-учёные работали не только с чистой магией, они сотрудничали и с зебрами. Ваши старейшины начали варить свои чудодейственные микстуры едва ли не раньше, чем первый единорог сколдовал безобидную искорку света. Но, это настолько древние времена, что о них уже не осталось литературы в свободном доступе. Из того, что имеется, я выделил самое главное. — Холдер указал вилкой в мою сторону, — Через множество поколений у потомков древних старейшин, когда-то подвергавшихся магическому воздействию, стали рождаться жеребята, обладающие способностью к неким, как бы это выразиться, видениям. Ты уже понимаешь, к чему я клоню?
Я медленно кивнула, отодвигая пустую тарелку. Всё вставало на свои места, но я всё еще не понимала как мои сны помогут ему в убеждении кого-либо.
— И именно такую зебру я долго искал. Ты, Зекора, именно такая зебра. Пойдём, мне нужно тебе кое-что показать. — единорог решительно встал. — Луп, помоги Фид убрать со стола, и жди меня в кабинете.
— Будет сделано, сэр, — выдал Луп и улыбнулся единорожке. Фидерхаубе икнула и как-то совсем съёжилась, не выпуская изо рта несчастную морковку.
— Зекора, ты идёшь? — Холдер в нетерпении чуть ли не пританцовывал в дверях.
— Не раньше, чем доем десерт. — меланхолично ответила я, разглядывая странную штуку на тарелке. Кёрли постоянно нахваливала эти «пирожные», и я не хотела упускать шанса узнать почему.
Мы с Холдером вышли из обеденного зала, миновали несколько тёмных коридоров, и остановились у большой двустворчатой двери с круглым отверстием на уровне груди.
— Пардон, мисс, — проговорил единорог, коротко кашлянул и вставил в отверстие свой рог. Несколько раз щёлкнул какой-то механизм и створки разъехались в стороны. Внутри было темно, и единорог сотворил заклинание света, не утруждая себя розжигом свечей или других светильников. Если он такой обеспеченный, почему бы не нанять каких-нибудь умельцев, которые проведут сюда газовое освещение, как у фонарей на улице? Тогда Фид не нужно будет постоянно менять свечи и отскребать отовсюду восковые подтёки от них… Видимо, Лейн был прав, называя своего дядюшку немного сошедшим с правильной тропы сознания.
За дверью оказалась не слишком большая круглая комната, каждый свободный участок пола вдоль окружности её стен был заставлен стульями, ближе к центру располагалось четыре больших медных курильницы, сейчас пустых. А прямо посередине я увидела круглое возвышение, накрытое сверху чем-то вроде мягкого матраса. Только не говорите, что...
Я выразительно посмотрела на Холдера, а потом на это... На Это. Единорог вопросительно поднял брови, проследил направление моего взгляда и зашёлся в хохоте.
— Ух... Ух... — пыхтел он, вытирая выступившие слёзы и хватаясь за сердце, — Зекора, ну... Да, на самом деле ничего смешного, видимо прошедшие события заставляют тебя подозревать всякое, но... Так, ладно, извини. — он коротко откашлялся, — Как ты догадалась, ты будешь находиться именно там, но это только для твоего удобства, я тебя уверяю. Если хочешь, я могу вообще убрать это всё и поставить туда обыкновенный табурет, но тогда в процессе ты набьёшь себе синяков.
— В процессе чего? — спросила я, стараясь унять жар на кончиках ушей. Я не виновата, что эти пони сами заставляют везде подозревать одно и тоже.
— В процессе... Мм-м... — единорог потёр подбородок копытом. — А ведь я даже не придумал название для того, что мы будем делать. Пусть будет «Церемония». В процессе Церемонии.
— Знаю я одну Церемонию… — пробубнила я под нос, — И в чём же заключается эта Церемония?
Грей Холдер прошёл к стоящему у возвышения маленькому сундучку, открыл его, и извлёк мешочек с чем-то сыпучим. Вернувшись ко мне, он зубами развязал узелок на горлышке мешка и сунул туда копыто, при этом погасив волшебный свет своего рога. Внутри мешочка оказался тонко помолотый летучий порошок, светящийся зелёным потусторонним светом. Холдер дунул на копыто и пыль разлетелась по комнате, постепенно прекращая светиться.
— Это вполне безобидная смесь из нескольких ингредиентов, — послышался его голос из темноты, — Я могу тебе потом показать рецепт, там ничего особенного. Как видишь, в моих копытах это обыкновенный светящийся порошок. Но... Вот, попробуй ты.
Я кое-как разглядела в темноте мешочек, очень слабо светящийся магией, сунула внутрь копыто и извлекла немного этой пыли. Порошок был настолько тонкого помола что в мыслях сразу появилась боязнь случайно вдохнуть его. Я аккуратно поднесла копыто ко рту, сложила губы трубочкой и дунула.
Произошло что-то невообразимое. Пыль вдруг превратилась в зелёный рой потрясающей красоты бабочек, которые разлетелись по всей комнате, и постепенно погасли. Всё произошло настолько неожиданно и быстро, что я просто потеряла дар речи.
— Попробуй ещё раз, — послышался взволнованный голос Холдера из темноты. Я снова сунула копыто в мешочек, вытянула зелёной пыли и отправила её в полёт своим дыханием. Зелёное облако некоторое время клубилось в комнате, и вдруг превратилось в пони очень высокого роста, на голове которой красовался удивительно длинный рог, а бока украшали широкие крылья. Пони с улыбкой посмотрела на меня, потом на Холдера. Затем она взошла на ложе посреди комнаты, широко расправила крылья, заняв пости всю комнату, и распалась на множество зелёных светящихся пылинок, постепенно гасших как утренние звёзды.
— Прямо как живая... А я уже и забыл, какая она... — прошептал единорог где-то рядом.
— Это вы делаете? — спросила я темноту.
— Мы вместе это делаем, моя дорогая. — тихо проговорил Холдер и снова сколдовал светящееся заклинание на кончике своего рога. Я оглядела комнату, но осевшей пыли нигде не заметила, судя по всему, она распадается без остатка.
— Но как?
— Я вкладываю сюда частичку своей магии, ты вкладываешь свои врождённые способности. Я правда не знаю, как это по-другому назвать. Моя магия, если можно так выразиться, это просто ещё один ингредиент в смеси, формирующей этот порошок, моё место может занять любой единорог, если ему объяснить, что делать. Но ты, ты незаменима, твою роль может исполнять только зебра Кухани.
— Всё ещё не понимаю, вы что, хотите тут театр устроить? — я старалась выглядеть спокойной и даже безразличной. Но меня тянуло к этому мешочку. Это было... Потрясающе.
— Зекора... Всё это лишь маленькая безобидная демонстрация, так сказать, принципов нашего будущего взаимодействия. Я не знал, что покажет нам этот эксперимент, я не знал, что полетят эти прекрасные бабочки, и появится сама принцесса.
— Принцесса? Это была ваша принцесса?
— Да, это была именно она. Ты никогда не видела её своими глазами, даже если ты замечала её изображение где-нибудь в книге или на плакате, тебе бы не удалось передать её внешность настолько точно. Твой дар позволяет с абсолютной достоверностью увидеть то, что находится очень далеко, в том числе и в темпоральной плоскости. Скоро мы, с твоей помощью, заглянем в будущее.
41.
Вот уже полдня я прохаживалась вдоль бесконечных стеллажей с книгами, за прошедшую неделю я излазила их сверху донизу. Насколько огромной была библиотека Холдера, настолько огромным было моё разочарование в ней. Здесь находились только книги об единорожьей магии, мировой истории и какой-то философии, это если не считать огромного количества художественной литературы, для которой был выделен целый отдельный зал. Этому я оказалась даже рада, мне не пришлось выискивать среди них то, что могло понадобиться. Сами художественные книги меня никогда не интересовали, может быть, у меня как-то не так работает фантазия, или фантазии у меня вообще нет, а все решения я принимаю каким-то другим способом… Но факт остаётся фактом, я никогда не тратила время на чтение о чём-то выдуманном, и это меня не слишком беспокоило. С другой стороны, может быть, я не беспокоилась об этом просто потому, что не знала, что нужно беспокоиться.
Как бы то ни было, всё это книжное многообразие, содержащееся в Холдеровской библиотеке, было для меня только кажущимся. Я не нашла здесь ничего о том, что было бы мне интересно, или чего бы я ещё не читала.
Хозяин дома безвылазно сидел в своём кабинете, показывая оттуда нос только для того, чтобы поесть, помыться и поспать. Два раза в день его навещал Луп, чтобы забрать целую сумку писем, и даже Фидерхаубе целые дни напролёт занималась какими-то делами, совершенно не показываясь на глаза.
Я, в последний раз. оглянулась на огромное помещение, заставленное книжными стеллажами, и погасила лампу. Здесь, без сомнения, было сосредоточено огромное количество полезных знаний, но все они были полезны кому-то другому, не такой зебре как я. Из всего этого многообразия сегодня я добыла только две алхимических книги из уже давно прочитанных, только чтобы освежить воспоминания, и просто занять время.
Выйдя, наконец, из этой полузаброшенной части дома, я в одном из коридоров столкнулась нос к носу с Лупом.
— Ох, слава Селестии, я уж думал, что умру здесь, — выдохнул пегас, опуская на пол какой-то свёрток. — Сколько служу боссу, а этот дом всё так же кажется сущим лабиринтом.
— Лабиринтом, в котором нет ни единой пылинки. Удивительно, как Фид с этим всем справляется, — я обошла Лупа и направилась в свою комнату. Пегас закинул ношу на спину и увязался следом.
— Ну, она ведь с талантом к манипуляциям множеством вещей. Она может магией напольные часы из холла разобрать и собрать за десять секунд, это целое представление, ей бы так деньги зарабатывать. А уборка — это вообще сущий пустяк для неё, наверное. Вот, помню, напился как-то раз... Ух, да погоди ты, куда несёшься...
Я вспомнила ужасный вкус спиртного и последствия его употребления. Не понимаю, как можно это пить добровольно.
— Так вот, — продолжил пегас, пытаясь не отставать от меня. Ходить пешком он явно не привык, — притащили меня сюда. Грязного, вонючего, только что из канавы. Но Фид со мной в ванной такую помывку сделала, что я бы с радостью каждый день в навоз нырял, лишь бы повторить. Знаешь, у неё такие ловкие и нежные копытца, а ещё...
Луп остановился посреди коридора и мечтательно закатил глаза.
— Знаю, — бросила я, не сбавляя шага. — Попроси её копыта, раз она так тебе понравилась. Всё равно оба у Холдера работаете, к тому же она постоянно вся робеет, когда ты рядом, это всё не просто так.
— Эх, да я об этом и думаю, только ей не говори. Но, сама понимаешь, дела-дела. Я столько времени провел в поисках «зебры, не такой как остальные», а когда нашёл то дел появилось ещё больше. Хотя, сегодня я отправил последнюю пачку писем. Со дня на день, думаю, всё решится. Ух, попрошу у Грея отпуск, слетаю в Дэпплшор. Мама пишет, крышу поправить надо...
Я открыла дверь своей комнаты, и пегас тут же попытался туда заглянуть. Я хотела щёлкнуть его по носу, чтобы не совал его куда не следует, но Луп вдруг схватил меня за протянутую ногу, мир вокруг мгновенно перевернулся, и я оказалась на полу.
— Ч-что это... Ты чего это? — выдохнула я, валяясь кверху ногами и от неожиданности даже не пытаясь защищаться.
Пегас стоял с низко опущенной головой, широко расставив ноги и расправив крылья. И с совершенно пустым взглядом. Затем в его глазах мелькнуло осмысленное выражение, Луп дёрнулся и кинулся помогать мне подняться, рассыпаясь в извинениях.
— Тебе самому крышу бы поправить не помешало, — прокряхтела я, потирая почти вывихнутый сустав, — ты, поди, до сих пор с собой тот нож носишь? Если да, выбрось его подальше, иначе быть беде.
— Извини ещё раз, я правда не хотел. — оправдывался Луп. — Оно само как-то... Слишком я привык к обществу всяких нехороших субъектов.
— Ты рановато начал причислять себя к хорошим субъектам, ещё не заслужил. Всё, до свидания, мне нужно перечитать пару книг и помедитировать. А ты иди куда шёл, нечего тебе здесь делать.
— Кстати насчет чтения, — пегас подхватил с пола свой свёрток и протянул мне. — Вот, это мистер Холдер попросил передать. Сказал, что тебе будет интересно.
Я взяла свёрток, небрежно бросила куда-то в сторону кровати и захлопнула дверь прямо перед носом у Лупа.
До сна оставалось еще несколько часов. Я разворошила угли в камине и поправила коврик перед ним. Это очень странное чувство, когда есть своя собственная комната, где можно запереться и делать что угодно. Даже дома у меня не было такой роскоши, все хижины в нашей деревне были круглыми, с очагом в центре, и «комнаты» не отгораживались ничем кроме занавесок или ширм. Правда, здесь очень не хватало окна. То, что имелось, выходило в тёмный двор, куда никогда не заглядывало Солнце. Хотя в этом городе Солнце не заглядывает вообще никуда.
Мой взгляд упал на свёрток, оставленный Лупом, я развернула бумагу и чуть не выронила содержимое на пол. Потемневшее золото на уголках, стилизованное изображение Солнца на обложке... Та самая книга, которую я в детстве видела в хижине старейшины. Ну, вряд ли та самая, но явно копия. Написанная на языке предков.
Ах, как же давно моё сознание не будоражило это ощущение. Вид новой полезной книги. Которую хочется прочесть залпом, а потом ещё раз. А потом еще раз, но уже заучивая каждое слово. Ноги сами привели меня на ковер у камина, копыта открыли книгу, глаза нашли первую строчку, а мозг с наслаждением принялся впитывать новую информацию.
Но, пролистав четверть этого фолианта, я отодвинула его в сторону. Да, это язык предков, по сути, книга была чем-то вроде справочника по растениям и их свойствам, включавшем некоторые рецепты. Как раз то, что мне интересно, и, на первый взгляд, не отличается от десятка других выученных книг. Но эта отличалась своим содержанием, точнее тем, какие растения в ней были описаны. Таких растений просто не существовало, и не могло существовать. Летающие грибы? Поющая плесень? Рецепт зелья, полностью регенерирующего любую кость из ничего? Или вот, изображение красивого синего цветка с подписью «Ядовитая шутка». Да вся эта книга больше походит на шутку.
Нет, старуха не стала бы держать подобное у себя, будь оно бесполезным, значит, всё это если и не существует, то всё же имеет какое-то практическое применение. Я почувствовала в душе какую-то обречённость и взглянула на горячие угли. Если всё описанное здесь правда... Тогда две трети моих текущих знаний просто бесполезны, потому что они лишь ничтожные тени на фоне вещей огромной силы, описанных в этой большой и тяжёлой книге. Нужно спросить Холдера.
— Откуда у тебя эта книга? — выпалила я, вломившись в кабинет единорога. Тот сидел за своим столом и писал очередное письмо. Холдер спокойно закончил, снял очки, закрыл чернильницу и посыпал бумагу песком.
— Она тебя заинтриговала? — он улыбнулся и ехидно уставился на меня. — Я так и думал.
— Мне нужно знать, правда ли то, что написано в этой книге. Это не может быть выдумкой. Или может?
— Не хочется тебя расстраивать, но я не могу тебе ничего сказать об её правдивости, я сам не знаю, ведь я не умею варить ваши зелья, и совсем не разбираюсь во всех этих травах.
— Ясно. Это всё просто какой-то розыгрыш. Таких растений и составов не бывает, и таких зелий тоже быть не может.
— Я бы не делал таких скоропалительных выводов, моя дорогая, — проговорил единорог, телекинезом снимая с верхней полки шкафа какой-то свиток. Когда Холдер положил его на стол и развернул, я поняла, что передо мной карта Эквестрии.
«Нужно будет достать или увидеть карту». Взгляд быстро отыскал на бумаге жирную точку с каллиграфически выведенной надписью «Хуффингтон». Затем я нашла знакомую полоску леса, берег океана и... Дальше карта обрывалась. Бесполезный клочок бумаги…
— Вот, взгляни сюда, — проговорил единорог, левитируя к себе карандаш и используя его как указку, — это лес Эверфри. Как видишь, на территории Эквестрии вообще достаточно всяких зарослей, но этот лес далеко не обычный. Дело в том, что раньше в нём находился королевский замок, где и произошло изгнание Найтмер Мун. До этого Эверфри был обычным лесом, типа соседнего Уайттейла, но тогдашние события как-то изменили его. К сожалению, мне не удалось найти об этом ничего больше, за тысячу лет всё оказалось либо забыто, либо надёжно похоронено в недрах королевской библиотеки, куда простым пони доступа нет. Сейчас Эверфри — жутко опасное место, населенное ужасными монстрами и странными растениями, за тысячу лет измененными мощнейшей остаточной магией, исходящей из руин замка. Слава Селестии, к настоящему моменту магия уже развеялась, и магическая часть леса разрослась не слишком сильно, хотя и подобралась достаточно близко вот к этому городку. — карандаш указал на маленькую точку с надписью «Понивиль», выведенной картографом без особого каллиграфического старания. — По своей воле в Эверфри никто не ходит, и тем более не живет там. Над ним даже пегасы стараются не летать. И тем больше было мое удивление, когда мне в копыта попала эта книга.
— У нашей старейшины была точно такая же. — сказала я, оглядывая карту и пытаясь запомнить её, — Откуда эта книга у вас? И почему она написана на языке предков?
— Эту книгу мне отдал один мой старый друг, причём специально для тебя. Довольно примечательный персонаж, на самом деле. Именно он, в свое время, направил меня по этому пути, не археологических раскопок в архивах, не традиционной единорожьей магии, а колдовства зебр.
— Он был в грязном плаще? С кучей сумок? И пахло от него как из банки с сушёной мятой.
Последнюю фразу мы, не сговариваясь, произнесли синхронно. Единорог вдруг нахмурился, это выражение лица не часто можно было увидеть в его исполнении, и смотрелся он в это время достаточно угрожающе.
— Ты встречала его? — голос Холдера звенел сталью, — Где он сейчас?
— Это я у тебя хотела спросить.
— Я тоже не знаю где он. — Единорог заметно расслабился, сев в кресло и откинувшись на подушку, — Исчез так же внезапно, как и появился. Я даже имени его не знаю.
— В любом случае, у меня появилось к тебе дело.
— О, всё что угодно, моя дорогая. — ответил он со своим обычным немного лукавым выражением в голосе, хотя упоминание моего предшественника всё-таки оставило свой отпечаток.
— Я всеми силами помогаю тебе со всеми этими прорицаниями. В конце концов, мне это тоже интересно. А когда всё будет закончено я хочу попасть в лес Эверфри.
Он некоторое время смотрел на меня, как будто ожидая от меня реплики о том, что всё сказанное до этого было шуткой. Не дождавшись, он сложил копыта и с какой-то грустью посмотрел на карту.
— Зачем тебе туда? — последовал его вопрос.
— Я хочу там жить и работать.
— Ты хочешь там жить? Одна? А тебе не будет, как бы выразиться... Одиноко? Ты ведь еще так молода. Хочешь отправить себя в добровольное изгнание? В отшельничество?
— Это мои проблемы, Холдер. Есть ещё какие-то препятствия, кроме твоей заботы о моей личной жизни?
Единорог вздохнул и начал бездумно рисовать карандашом какие-то круги на краешке карты.
— Зекора, я догадывался что ты захочешь туда. Но, вынужден тебя огорчить. Ты не сможешь там выжить.
— С чего бы? Я выросла в саванне, полной хищников и прочих опасностей.
— Понимаешь, лес Эверфри не похож ни на какое другое место в Эквестрии, и, может быть, даже в мире. Он… Странный. Странный во всех смыслах этого слова. Я не понимаю, как вообще была написана эта книга, как автор смог пробыть в лесу так долго чтобы успеть изучить тамошние растения и тамошнюю фауну. В Эверфри живут такие твари, само существование которых ставит в тупик любую науку. Эти создания, они...
— Они живут там. — перебила я единорога, выхватывая карандаш из его магического поля.
У меня не хватило выдержки безучастно наблюдать за тем как он своими каракулями портил такую прекрасную вещь, — Они живут там, как и любые другие животные в любом другом месте. Я видела их во сне, не так давно. И мне не показалось, что эти «твари» чем-то хуже тех, к которым я привыкла. Вы всё судите только с позиции возможной опасности или возможной выгоды. Вы забыли, что такое гармония.
Холдер внимательно посмотрел на меня и вдруг улыбнулся, положив голову на копыто.
— Ты так на него похожа, — сказал он, глядя мне в глаза.
— Это я тоже уже слышала. Ну что, договорились?
— Конечно, моя дорогая. Сегодня Луп отправил последние письма, и через неделю мы проведем Церемонию. А потом я сделаю всё, что ты пожелаешь.
42.
Неделя, предшествующая Церемонии, оказалась слабо насыщенной событиями. Странно было осознавать, что всё просто идёт по плану, ничего не случается, никто не появляется из ниоткуда, и дела идут своим чередом. Книгу я выучила за четыре дня, а оставшиеся два просто слонялась по дому и изнывала от скуки. Однажды, ранним утром, я даже сбегала к подвалу, в котором когда-то скрывалась с жеребятами. Оказалось, что там уже кто-то живёт.
К Холдеру всё чаще заходили гости, и кое-кто даже останавался здесь жить. Вместе с гостями прибывали их слуги, друзья, и ещё какие-то непонятные личности. Фидерхаубе целыми днями носилась туда-сюда без передышки, но сейчас в её подчинении находилась уже целая стая разномастных служанок, стараниями которых особняк Холдера всё больше походил на нормальное жильё. В подсвечниках и канделябрах теперь не оставалось пустующих мест, коридоры и лестницы уже не представлялись тёмным мрачным лабиринтом, всё было ярко освещено и наполнено жизнью. Мне толком не довелось в последние дни поболтать со служанкой, но я очень надеялась, что хотя бы сейчас от неё отступило то мерзкое чувство неуюта, преследовавшее её в пустом доме.
На ужине перед днём Церемонии за огромным столом сидело уже две дюжины оживлённо беседующих и о чем-то спорящих пони, не считая такого же количества слуг, снующих по залу с кувшинами и подносами. Заглянув через дверь в это царство болтовни и узких чёрных костюмов, я поняла, что не смогу здесь есть. Вместо этого я проскользнула на кухню и сделала себе несолько бутербродов, под недоумённые взгляды невесть откуда взявшихся там поваров. Снова пройдя по обеденному залу и не вызвав ни у кого даже толики интереса, я удалилась в свою комнату, к спокойствию и треску камина.
Преимущества этих «бутербродов» я выяснила ещё тогда, в экипаже на котором мы с Батлером удирали из Дромедора. У нас в деревне тоже пекли хлеб и выращивал овощи, но никто никогда не додумывался совместить всё это в такую удобную для еды форму. Впрочем, наш хлеб мы выпекали в глиняных печах, прямо на древесной золе, и он всегда нёс на себе приятный запах, который невозможно описать словами. Хлеб, который ели пони был гораздо мягче и слаще на вкус, и у него никогда не было той хрустящей, немного подгоревшей корочки, которую я так любила.
Съев бутерброды у догорающего камина, я погрузилась в праздные мысли о том, что, если мне всё-таки удастся заиметь собственное жильё, я обязательно попробую построить глиняную печку, купить муки и выпечь собственный хлеб. Я понятия не имела как это делается и, в общем-то, никогда не имела возможности научиться, выпечка хлеба в нашей деревне была привилегией, до печей допускались только самые уважаемые зебры. Наверное, эта традиция была отголоском какой-то большой нужды, преследовавшей наши племена в древности, но я не слышала никаких жалоб по этому поводу, даже от старших подростков, падких на бунты против всего подряд.
— Прочь из моей головы.
Глаза открылись сами собой, но не увидели ничего кроме крон каких-то деревьев. Их гладкая древесина с множеством висящих лиан сразу всклыхнула множество воспоминаний о прочитанных когда-то книгах. Такие деревья росли только в южных джунглях, я никогда не видела их, но знала, как они выглядят. Конечно же, сейчас я смотрела на них не своими глазами, видимо, я уснула и «это» снова случилось.
— Я сказал, прочь из моей головы.
Он обращался ко мне на языке предков. Инстинктивно я попыталась что-то ответить, но, конечно, не смогла. До этого определить моё присутствие получилось только у Большого Мамбы, но он был подружелюбнее того, кто сейчас ко мне обращался.
— Что такое? — послышался за спиной чей-то голос. Он звучал очень необычно, как будто его обладательница очень-очень громко шептала, при этом умудряясь не перейти на крик. Я бы так не смогла, и не знала никого кто бы мог такое провернуть со своими голосовыми связками.
— У меня пассажир, — ответил ей тот чьими глазами я смотрела на мир. Он говорил точно так же, но его шёпот был низким, как дребезжание плохо натянутой струны. — какая-то Кухани, зебра или олениха, может лошадь.
— О, у тебя появилась поклонница? — игриво прошептал второй голос, — Я уже начинаю ревновать.
— У меня не выходит избавиться от неё, она сильна, но, видимо, ещё сама не знает, как использовать свои силы. Поэтому смотри не ляпни чего-нибудь сейчас при мне, а я буду смотреть в сторону чтобы она ничего не увидела.
— Почему бы тебе тогда просто не закрыть глаза?
— И оставить её в темноте без возможности даже проснуться? Не будь такой жестокой, это, наверняка, ощущение не из приятных. Если она не умеет управлять своей силой, тогда проснуться она сможет только случайно.
— Либо, увидев то, что ей хочет показать Судьба.
— Я надеюсь, Судьба хочет ей показать какие у нас прекрасные густые джунгли здесь под боком.
— А может она хочет показать меня? — она хихикнула, и где-то рядом послышалась возня.
— Стой, не лезь!
В поле зрения вплыло чье-то лицо с хитрой озорной улыбкой. Я бы приняла её за газель, если бы не огромные выразительные глаза с длиннющими ресницами как у верблюдиц, небольшие короткие рожки, покрытые шерстью и окрас с рыжими пятнышками. За свою жизнь я видела жирафов только раз, когда была совсем маленькая. Они проходили через нашу деревню, направляясь на своё плато, где-то далеко на востоке. Мне не разрешили тогда выходить из хижины, да и остальные зебры не горели желанием показываться им на глаза. С жирафами никто не общался, а они не общались ни с кем кроме себе подобных, даже с полудикими. Старейшина назидательно говорила, что они так долго разговаривали только друг с другом что Солнце забрало у них голоса, оставив только тихий шёпот, который не может расслышать никто кроме них самих. При этом, когда жирафы проходили через деревню, бабушка морщила нос и громко шипела на них из-за занавески, приговаривая что нельзя встречаться с ними взглядом, потому что они могут наложить проклятие.
В данный момент я как раз делала то, чего старуха заклинала остерегаться.
— Приве-ет, — своим непостижимым шёпотом пропела жирафа, непрерывно двигая головой на длиннющей шее вправо-влево, и внимательно всматриваясь в глаза своего собеседника. Она, как будто бы, пыталась рассмотреть в них моё отражение. Вдруг она растопырила уши в стороны и округлила глаза, — Слушай, а ведь это уникальный опыт!
— О чём ты?
— Мы сейчас общаемся с ней напрямую, когда ещё подобное может произойти?
— Но мы не общаемся с ней, она просто слышит, как мы разго… — он запнулся, — А ведь ты права, действительно интересный для неё опыт.
— Ну вот видишь, а ты «о-ой, пассажи-ир»! Вот бы придумать как нам взаимодействовать, у неё наверняка есть вопросы. Тебя твой учитель не тренировал каким-нибудь подобным штукам?
— Нет, это невозможно. Я могу только почувствовать присутствие.
— У них ведь столько забавных суеверий про нас. Или не суеверий? — её лицо приняло задумчивое выражение, — Кто знает, кто знает…
— Например то, что мы проклинаем одним взглядом.
Жирафа сощурила глаза и некоторое время внимательно смотрела на меня.
— Всё, я наложила на неё проклятие вечного счастья, — деловито проговорила она, наклонив голову.
— Нет, не наложила, потому что это мои глаза, а не её.
— На тебя-то я это проклятие наложила уже давненько, — промурлыкала жирафа, и её лицо с вполне ясными намерениями вдруг оказалось в опасной близости от моего. Да вы чего творите, не нужен мне такой опыт!
— Хватит кокетничать, забыла, что у меня пассажир? — быстро выговорил жираф, отстраняясь подальше, за что получил от меня искреннюю благодарность.
— Прости, дырявая моя голова, я забыла, что она не только видит. — жирафа виновато улыбнулась и высунула кончик серого языка, — Думала ты просто глаза закроешь на пару мгновений…
— Вы чего тут воркуете? — послышался какой-то новый голос. Голова жирафы тут же исчезла из моего поля зрения, а жираф успел повернуть голову всего на чуть-чуть, вовремя вспомнив что ему нужно смотреть только на джунгли. Где-то позади жирафа обменялась несколькими фразами с обладателем этого нового голоса, но я не смогла ничего расслышать.
—... это прекращайте. — донёсся этот новый голос откуда-то снизу, — А ты, хватит заниматься ерундой.
Жираф посмотрел вниз, и я с удивлением увидела там одного из послов окапи. Когда кто-нибудь из них присутствует на каком-нибудь официальном мероприятии, он всегда возвышается над толпой зебр как взрослая зебра над толпой жеребят. Сейчас же он стоял там, внизу, задрав голову, и производил прямо противоположное впечатление. Он стоял перед жирафом как маленький жеребёнок пони стоял бы перед взрослым верблюдом, я даже почувствовала что хочу его погладить. Не меньше этого меня удивил его голос, более громкий чем у жирафов, но всё же сильно отличавшийся от любых других произношений. А ещё он слышал голос жирафов.
— Кухани? — с некоторым раздражением проговорил окапи, глядя на меня.
— Да, учитель, сильная. — ответил жираф.
— Какие отсветы у неё?
— Золотой, бирюзовый, и ещё…
— Всё, можешь не продолжать. — окапи некоторое время морщил лоб, при этом его очки случайно упали на глаза. Он сделал движение головой снизу вверх, снова закинув их на место, в район рогов, — Всё, я вспомнил, это подросток из Макабилы, про которую сообщал тамошний посол, а потом писала Камешек. Эта Кухани сейчас на другом континенте, поэтому можешь не дёргаться, если она и совершит какую-нибудь глупость, то ничего страшного для нас не произойдёт. Вы двое, уже определили, что ей нужно показать?
— Нет, — сказала жирафа, — пока вы не сообщили кто она, мы не знали ничего.
— А, разве, теперь знаем? — недоумённо сказал жираф.
— Теперь знаем… — неожиданно грустно ответила его собеседница, и вдруг я заметила, как окапи тоже изменился в лице.
— Да уж, не очень удобно вышло… — проговорил он, с виноватым видом потирая подбородок, — я тоже не сразу об этом подумал. Что ж, тогда действуйте.
— Ты или я? — спросил жираф, когда окапи ушёл из поля его зрения.
— Давай я…
Жирафа снова появилась на виду, но, на этот раз, она уже не выглядела настолько весёлой и беззаботной. Помолчав некоторое время, она покивала головой, будто сама себе, и посмотрела на меня.
— Её звали Серый Камешек. Такие уж у них имена, смешные немножко. — она растянула рот в виноватой улыбке, — Камешек сбежала на следующий день после того как тебя забрали, скрывалась в городе пару дней, а когда произошёл переворот, верблюды нашли её и приняли за пони, на ней ведь не было клейма, да и полосок не так много, в темноте никто не разбирался. Посол нашёл её вещи, там было несколько записок, оттуда мы и узнали о том, что вам довелось встретиться. Я думаю, Судьбе угодно чтобы ты пришла в голову к этому балбесу как раз для того, чтобы узнать о Камешке, и сделать для неё то, что должно быть сделано. — Жирафа помолчала некоторое время, глядя в сторону. Таким количеством гривы как у неё, можно было бы осчастливить Фидерхаубе примерно на неделю, а то и больше.
— Всё ещё здесь, — проговорил жираф.
— Она попала в Камелу случайно, лет пять назад, или, как вы говорите, сезонов. — продолжила его собеседница, — Заблудилась в джунглях, упала в реку, оттуда её без чувств выловили рыбаки где-то совсем далеко и… Ну, там уж кошмарики всякие, не стоит это вспоминать. Мы искали её, но верблюды сразу смекнули какая редкость попала к ним в копыта, даже если её видел кто-то посторонний, все думали, что она подделка.
— Всё ещё здесь, — повторил тот в чьей голове я находилась.
— Да заткнись ты! — вдруг сорвалась на него жирафа, а на её щеке я заметила слезинку, — Окапи говорили, что ещё слишком рано, что нужно подождать ещё неделю, а вам лишь бы железки свои в деле попробовать! Если бы не вы, она бы успела хотя бы спрятаться получше!
— Жертв всё равно нельзя было избежать…
— Если бы вы зебрам не только кирасы выдали, а ещё и эти ваши…
— Так, прекращай, что я говорил насчёт болтовни?
Вместо ответа жирафа наклонилась и толкнула своего собеседника куда-то в основание шеи, отвернув его голову от джунглей. Жираф не успел среагировать и закрыть глаза.
Сплошная стена деревьев, на которую я смотрела всё это время, оказалась не естественного происхождения. Мы находились на широкой просеке, плавно спускавшейся к водной глади гигантского озера. Как и говорила Камешек, обойти его было нельзя, потому что берега как такового вообще не существовало, непроходимые мангровые деревья с их многочисленными витыми корнями росли прямо из воды. В конце просеки было устроено что-то вроде длинного пирса, рядом с ним стоял широченный деревянный паром, на который грузили что-то большое. И, к тому же, довольно тяжёлое, потому что для погрузки понадобился огромный металлический кран, вокруг которого суетилось множество низеньких худых пони. Точнее, их можно было бы принять за пони, если бы не полосатые гривы и полоски на головах.
Прямо перед жирафом с круглыми от возмущения глазами стоял окапи. Осознав, что уже ничего не исправить, он картинно всплеснул копытами и, закатив напоследок глаза, отправился в сторону крана. Жираф, видимо, тоже потерял всякие попытки сохранить в тайне происходящее вокруг. Он поднял голову выше, и я увидела, как гладь озера уходит куда-то вдаль, настолько далеко что я не могла различить противоположного берега, даже с высоты жирафьего роста. А там, где-то вдали, к озеру спускались склоны Сестёр. Горы были настолько огромными что вершины уже нельзя было рассмотреть, находясь так близко к их подножию.
Откуда-то с озера послышался протяжный свисток паровоза. Я слышала такие в Хуффингтоне, хоть на самом вокзале и не была. Этот звук вывел жирафа из оцепенения.
— Сейчас подойдёт пароход и отвезёт паром туда, за озеро. — меланхолично произнёс жираф, — Камешек должна была тебе сказать, что квагги давно перестали быть степными зебрами. Их тела стали меньше, более тощими, им требуется меньше воздуха. Всё, потому что теперь это пещерные зебры, всё Солнце — он ткнул копытом в левую часть Сестёр, — это их вотчина. Они копают здесь настолько давно, что выходы уже есть на противоположных склонах. Теперь, когда мы забрали у верблюдов четыре эквестрийских паровоза, их затащат под своды, они превратятся в огромные насосы, нагнетающие воздух туда, вглубь тоннелей. Квагги будут копать глубже, здесь неисчерпаемые запасы угля и руды. В Луне драгоценных камней столько что можно дороги мостить, но они берут всего чуть-чуть, потому что в тамошних тоннелях лежат их мёртвые. Никто не помнит какая сила выгнала квагг сюда и загнала в пещеры, заставив скрываться, но этой силы давно нет, и сюда пришли окапи. А туда, где появляются окапи, приходят перемены.
Я открыла глаза и вдохнула немного затхлый воздух своей комнаты. Камин давно прогорел и лежать на полу было зябко, но я не двигалась, глядя в деревянный потолок и стараясь не допускать в голову любые мысли, вместо этого снова и снова читая песнь Луны для Серого Камешка. Так я и провела остаток этой ночи.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |