Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Примечания:
Слово — чай
Погода за окном била все рекорды отвратительности даже по меркам Лондона. Мокрый дождь пополам со снегом понизил уровень видимости примерно до нуля, а тротуары превратились в жидкое месиво, пройтись по которому можно было только в резиновых ботинках. Эвр, которая в принципе не отличалась брезгливостью, была рада тому, что ей не пришлось сегодня выходить из дома. Как и Шерлоку, что весь день провел за своими химическими экспериментами, а теперь сидел на кухне, уткнувшись в книжку.
— О, а вот и Майкрофт, — грея пальцы о чашку горячего чая, промолвила Эвр, наблюдая в окно за тем, как их старший брат, тщательно вытерев ноги о коврик на пороге, сложил зонт и быстро зашел в дом.
— Где ты припарковал свою гондолу? — певуче поприветствовала она брата, когда тот, продрогший от холода, зашел на кухню, разминая заледеневшие пальцы.
— Очень смешно, — скривился Майкрофт. — Чайник только что вскипел? Превосходно.
— Я заварю, — быстро сказала Эвр и опередила его, первой взяв с полки его любимую чашку. — Можешь пока попытаться вытащить Шерлока из чертогов разума.
— Если даже тебе это не удалось, случай можно считать безнадежным, — Майкрофт сел за стол напротив брата и, прищурившись, прочитал название так глубоко заинтересовавшей его книги. — Не знал, что в английском языке существуют такие слова.
— Ха-ха, — равнодушно отозвался Шерлок, перелистывая страницу.
— Ты просто недооцениваешь английский язык, Майкрофт, — сказала Эвр. — Но, если оставить в стороне остроты, я тоже не понимаю, зачем Шерлок взялся за эту монографию. Она безнадежно устарела.
— В мире частного сыска стреляют даже устаревшие ружья, — заметил Шерлок.
— Не сомневаюсь, — с серьезным видом кивнула Эвр и вдруг хихикнула. — Если, конечно, их не заряжает Андерсон.
Шерлок фыркнул, и даже Майкрофт позволил себе усмехнуться. Эвр поставила перед ним кружку горячего чая, пахнущего ароматными травами.
— Спасибо, — поблагодарил старший брат и сделал несколько глотков. — Вы, конечно, еще не ужинали? В холодильнике есть остатки лазаньи, но я могу приготовить пастуший пирог на скорую руку, если хотите.
— А еще мы можем заказать что-нибудь на вынос, — закатила глаза Эвр. — Честное слово, Майкрофт, иногда ты ведешь себя совсем как мама. Мы вполне переживем один вечер без домашней еды, не беспокойся.
— Я и не беспокоюсь, — он пожал плечами, делая еще глоток. — Я просто люблю готовить, ты же знаешь. Кстати, я тут…
Из-за внезапного приступа кашля Майкрофт не сумел закончить предложение. Прикрыв рот рукой, он замолчал, ожидая, когда все пройдет, но не тут-то было. Кашель усиливался, и Майкрофт весь покраснел. На глазах у него выступили слезы, а еще через несколько мгновений стало понятно, что он задыхается.
— Майкрофт! — Эвр испуганно вскочила на ноги. — Что случилось?!
Побледневший Шерлок отбросил книгу и, расплескав чай, схватил кружку и принюхался к ее содержимому.
— У тебя ведь нет аллергии на травы! — от тревоги его голос слегка звенел. — Я не понимаю, что…
— Упс! — пискнула Эвр, в панике приложив ладони ко рту. — Кажется, это я виновата!
— Что?! — вскричал Шерлок.
— Я добавила в чай пакетик тонизирующей смеси!.. — залепетала сестра. — Я подумала, это как раз то, что нужно в такую погоду…
— Какой такой тонизирующей смеси?! — лицо Шерлока пошло красными пятнами. — Только не говори, что ты взяла один из тех пакетиков, что лежали в коробке на столе!..
Онемев от ужаса, Эвр затрясла головой.
— Да ты издеваешься!.. — Шерлок вскочил на ноги и заметался по кухне. Майкрофт, которого не отпускал кашель, от нехватки воздуха покраснел как помидор, и Шерлок бросился к нему, но по его лицу было понятно, что он не представляет, чем может помочь.
— Это были экспериментальные смеси! — возопил он. — Я еще даже не проанализировал их химический состав — как тебе в голову могло прийти всыпать их в чай!..
— А как тебе в голову могло прийти оставить их без присмотра! — закричала Эвр. — Сколько раз повторять: кухня, это тебе не экспериментальный полигон!
— Да я…
Шерлок не договорил. Захрипев, Майкрофт осел на пол, и брат с сестрой еле успели его подхватить.
— Нет… — сорвалось с губ Шерлока. Он был белым как мел. — Нет, Майкрофт…
Старший брат протяжно втянул воздух, закрыл глаза и затих. А затем, спустя пять бесконечно долгих секунд, он открыл один глаз и пристально посмотрел на Шерлока.
— Ну и чай вы мне подсунули, скажу я вам.
Шерлок ошалело уставился на брата. Майкрофт открыл второй глаз, а на его губах заиграла улыбка.
— Я… — пролепетал Шерлок. Рядом с ним кто-то хрюкнул — это Эвр не смогла сдержать рвавшийся наружу смешок.
Средний Холмс перевел взгляд на сестру, и его лицо налилось краской.
— Я вас убью к чертовой матери! — заорал он. Отпустив брата, он вскочил на ноги; плескавшаяся в его глазах буря была несравнима с жалкой непогодой за окном. — Что это за кретинский розыгрыш?!
— Розыгрыш отнюдь не кретинский, мой дорогой Шерлок, — Майкрофт поднялся на ноги и деликатно вытер взмокший лоб бумажной салфеткой. — Твоя привычка бросать где не попадя свои лабораторные образцы уже давно действовала мне на нервы, но ты совершенно не обращал внимания на мои просьбы держать их в специально отведенном месте. Только на этой неделе ты пропустил мимо ушей семь…
— Восемь, — вставила Эвр.
— Восемь подобных замечаний, и мы с сестрой пришли к выводу, что ты изменишь свое поведение только в том случае, если как следует перепугаешься. Что ж, эксперимент можно считать состоявшимся, — Майкрофт довольно отхлебнул безвредного чая.
Шерлок просверлил брата и сестру убийственным взглядом и схватил свою книжку.
— Ну, знаете ли! — несколько мгновений он глубоко дышал, как рыба, которую выбросили на берег, а затем выпалил: — Циклопентанпергидрофенантрен!
С этими словами Шерлок с глубоко оскорбленным видом задрал подбородок и отрывистым шагом покинул кухню.
— Да уж, зря я не пошла на химфак, — протянула Эвр. — Полезных знаний так и так бы не приобрела, но уж славно материться меня бы точно научили.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |