↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Ожерелье Исиды (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Мистика, Приключения, Фантастика, Флафф
Размер:
Миди | 142 373 знака
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
Наше время, в Нью-Йоркском университете преподает и также работает в музее молодая доктор (Алекс Маккинон) - историк, археолог и египтолог. Ей присылают пакет с древнеегипетским, очень красивым ожерельем. На пекторали изображены символы богини Исиды. Как только она взяла украшение в руки, так в ее кабинете появился дух искателя приключений (охотника за древностями), который и нашел это украшение в 1936 году в Саккаре. Что с ним случилось, как он погиб и почему связан с этим украшением он не помнит.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 9

Свет фар вспорол темноту плато внезапно — они выскочили из-за гряды дюн так быстро, будто пустыня сама выплюнула их. Сначала Алекс решила, что это машины Министерства древностей. Самир ещё днём отправил телеграмму в Каир, и она почти ждала, что к закату появится кто-нибудь из инспекторов — раздражённый, заспанный, требующий разрешений и печатей. Это было бы привычно. Это было бы понятно. Но автомобили двигались слишком быстро. Слишком уверенно. Они не плутали в темноте, не сбавляли скорость на поворотах, не останавливались, чтобы свериться с картой. Они шли по плато так, будто люди внутри давно знали, куда ехать. Будто маршрут был выучен заранее — может быть, годы назад. От этого знания по спине пробежал колючий холодок.

Ветер тянул песок вдоль земли длинными серыми полосами. В полумраке древний вход снова почти исчезал под дюной, словно сама пустыня пыталась спрятать его обратно. Алекс почувствовала, как внутри поднимается глухое раздражение — не страх, именно злость на то, что момент, которого она так долго ждала, снова оказался под угрозой.

Самир тяжело выдохнул. Старик стоял, опираясь на трость, и его лицо в свете приближающихся фар казалось вырезанным из тёмного дерева — все морщины глубже, все тени резче. Его плечи поникли, и в этом выдохе слышалась не только усталость, но и какая-то давно сдерживаемая горечь.

— Поздно, — тихо сказал он, и голос его прозвучал как приговор.

Джон стоял рядом с Алекс, глядя на приближающиеся огни. Сегодня он выглядел особенно чётко — почти живым. Алекс поймала себя на мысли, что может разглядеть каждую складку его одежды, каждое движение теней на его лице. Она заметила: чем ближе они подходили к входу в шахту, тем плотнее становилась его фигура. Будто это место возвращало ему форму, которую время отняло где-то в другом мире. И от этой внезапной пугающей реальности становилось тревожно.

Машины остановились у раскопа. Хлопнули двери — один за другим, резко, будто выстрелы. Из первой вышли двое охранников. Коренастые, с напряжёнными челюстями и руками, привыкшими держать оружие. Из второй — высокий мужчина в светлой рубашке с закатанными рукавами. Он снял очки, неторопливо протёр их и внимательно, даже изучающе, посмотрел на Алекс. В его глазах не было враждебности. Там был холодный расчёт коллекционера, оценивающего редкость.

— Доктор Маккинон.

Голос был ровным, негромким, почти дружелюбным. Голос человека, привыкшего к тому, что его слушают, потому что он никогда не повышает тона.

— Должен признать, вы нашли это место быстрее, чем я ожидал.

Алекс сразу почувствовала раздражение. Оно обожгло грудь изнутри, вытеснив остатки страха. Она стиснула лямку сумки так, что побелели костяшки пальцев.

— А вы, видимо, слишком долго следили за мной, — бросила она, и её голос прозвучал резче, чем она хотела.

Мужчина едва заметно улыбнулся. Уголки губ дрогнули, но глаза остались ледяными.

— Разумеется. Когда известный египтолог внезапно улетает в Каир после получения весьма необычной посылки, это вызывает интерес. Вы же сами понимаете.

Он произнёс это так буднично, будто речь шла о расписании поездов.

Самир мрачно усмехнулся. Звук вышел сухим, как треск веток в костре.

— Семья Блэквуд всё ещё не умеет вовремя останавливаться, — сказал он, и в его голосе прозвучала застарелая боль.

Мужчина перевёл на него взгляд. И впервые его невозмутимость слегка дрогнула. Брови поднялись на долю дюйма, а губы чуть приоткрылись — жест неподдельного удивления.

— Самир… Самир-эль-Мустафа — тихо произнёс он, и в этом имени прозвучало что-то похожее на благоговение. — Не ожидал увидеть вас живым.

Старик усмехнулся ещё мрачнее, сверкнув жёлтыми зубами в полутьме.

— Я сам иногда удивляюсь.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга через песок и свет фар. Между ними висело что-то старое, принадлежащее, не им двоим, а их отцам, дедам, — целая цепь чужих счётов, которую им двоим почему-то досталось замыкать. Алекс не знала подробностей. Самир за весь день обронил только одну фразу: «У Блэквудов долгая память. И короткая совесть».

Потом, мужчина снова повернулся к Александре. Его лицо снова обрело маску вежливого интереса.

— Генри Блэквуд, — он слегка наклонил голову. — Внук Эдварда. Если это имя вам что-то говорит.

Оно говорило. Конечно, говорило. В архиве Британского музея было целых три коробки, помеченных этим именем «Коллекция Э. Блэквуда, частично возвращена, частично утрачена». Алекс листала их, ещё будучи аспиранткой, и помнила запах старой бумаги и чувство тихого омерзения, которое тогда не смогла себе объяснить. Такие люди всегда казались Алекс опаснее откровенных фанатиков. В их глазах нет огня безумия — только холодный расчёт. А расчётливый человек может сделать любую, самую страшную вещь, если сочтёт её выгодной.

* * *

Спускаться вниз Самир отказался.

Он стоял у входа, опираясь на трость, и в свете фар выглядел неожиданно старым. Каждая морщина на его лице казалась глубже, плечи ссутулились, и весь он словно уменьшился, будто древний камень, источившийся ветрами.

— Дальше я не пойду, — сказал он глухо.

— Вы нашли это место, — возразила Алекс. В её голосе прозвучало разочарование, смешанное с тревогой. — Вы знаете, что внутри.

Старик медленно покачал головой. Его взгляд ушёл куда-то в темноту коридора, в глубину, которую не могли достать фары.

— Нет. Я знаю только то, что некоторые двери лучше оставлять закрытыми.

Алекс хотела возразить, но Джон неожиданно остановился рядом с Самиром. Старик сразу поднял на него взгляд. И вдруг напрягся всем телом — резко, как человек, услышавший давно забытый звук. Алекс заметила, как его пальцы сильнее сжали трость.

Рядом с входом в шахту Джон выглядел иначе. Чётче. Почти слишком реальным. Воздух вокруг него словно становился холоднее и тяжелее. Он долго смотрел на него, а потом тихо сказал:

— Береги её. В его голосе не было просьбы. Было заклинание. Или молитва.

По спине Алекс пробежал холодок. Потому что ответила тишина. Но она кожей ощутила, как Джон кивнул — молча, тяжело, принимая на себя груз, о котором она даже не догадывалась.

* * *

Коридор уходил вниз под странным углом — настолько круто, что Алекс приходилось то и дело хвататься за стену. Сначала всё выглядело знакомо. Известняк. Треснувшие стены. Старые иероглифы — обычные, читаемые: формулы защиты, имена богов, стандартные обращения к Осирису. Обычная древняя шахта. Алекс почти расслабилась — это был её мир, в котором она знала каждое слово.

Но чем глубже они спускались, тем сильнее менялось пространство. Алекс сначала не могла понять, что её тревожит. А потом осознала: стены становились ровнее. Более гладкие. Словно кто-то постепенно заменял грубый древний камень чем-то другим — чем-то, что не имело возраста.

Алекс подняла фонарь выше. Свет скользнул по поверхности без единого шва и трещины.

Она замедлила шаг. Стены выглядели слишком ровными даже для тщательно обработанного известняка. Не было следов инструментов, сколов, неровностей времени — ничего, что обычно оставляют тысячелетия. Александра провела пальцами по поверхности и нахмурилась.

— Это невозможно, — тихо сказала она. Голос глухо отразился от гладких стен.

— Нет, — спокойно ответил Блэквуд. В его тоне послышалась лёгкая снисходительность, как у учителя, поправляющего нерадивого ученика. — Просто значительно древнее, чем принято считать.

Джон ничего не сказал. Он постоянно оглядывался по сторонам так, будто место казалось ему знакомым. Но неправильным. Как комната, в которой переставили мебель — вроде всё то же, но что-то постоянно бьётся коленкой об углы, которых раньше не было.

Алекс заметила, как его лицо стало напряжённым. Он стиснул кулаки, и на мгновение его очертания снова стали расплывчатыми будто реальность не хотела его удерживать.

* * *

Первую дверь они нашли в конце длинного коридора.

Не каменную плиту — нет, такие Алекс видела десятки раз за свою карьеру, и они всегда выдавали себя зазорами, выщербинами по краям, следами рычагов, которыми их когда-то двигали. Это была именно дверь. Высокая. Тёмная. Идеально гладкая. Без надписей. Без замка. Без единой видимой щели. Алекс осторожно коснулась поверхности. И резко отдёрнула руку, словно обожглась. Металл оказался тёплым. Живым. На мгновение ей показалось, что она почувствовала пульс — медленный, глубокий, как биение сердца спящего гиганта.

Блэквуд сразу подошёл ближе. Его глаза заблестели — впервые за всё время он выдал настоящее, неподдельное возбуждение.

— Что такое? — спросил он, и голос его чуть дрогнул.

— Она тёплая, — ответила Алекс, всё ещё глядя на свою руку.

Он недоверчиво приложил ладонь к двери. И нахмурился. Его брови сошлись к переносице, на лбу пролегла глубокая складка.

— Ледяная, — сказал он жёстко. — Вы ошиблись.

Алекс уже собиралась ответить, когда из её сумки донёсся тихий металлический звон — тонкий, высокий, похожий на звон бокала.

Все замерли. Охранники переглянулись. Один из них невольно отступил на шаг.

Она медленно расстегнула клапан. Её пальцы дрожали — то ли от холода, то ли от того, что происходило что-то за гранью объяснимого.

Из глубины футляра пробивался слабый золотой свет. Ожерелье снова светилось. Не ярко, словно внутри металла медленно просыпалось что-то живое. Алекс почувствовала, как по рукам побежали мурашки. Свет был тёплым, но ей стало холодно.

Один из людей Блэквуда нервно выругался — коротко, зло, и в его голосе прозвучал страх.

По поверхности двери внезапно пробежали тонкие линии. Не иероглифы. Что-то другое. Слишком ровное. Слишком точное. Будто внутри металла оживала скрытая схема — тысячи крошечных дорожек, по которым текла невидимая сила.

Низкий гул прокатился по коридору. Он шёл не сверху и не снизу — из самих стен, из воздуха, из костей. Алекс показалось, что её челюсти загудели в такт. Джон резко повернулся к Александре. И что-то в его лице изменилось так быстро и резко, что у неё внутри всё похолодело. Будто он внезапно узнал это место. Или вспомнил. Он шагнул к ней почти инстинктивно, словно пытаясь закрыть собой и её, и светящееся ожерелье.

— Не открывай её, — тихо сказал он. В его голосе не было паники. Только уверенность человека, который уже однажды видел, что находится по ту сторону. Но было поздно.

* * *

Дверь бесшумно дрогнула. Толчок едва заметный, как вздох. И она неохотно ушла в сторону, скользнув в тайную нишу в стене. За ней находился круглый зал. Небольшой — шагов двадцать в диаметре. Почти пустой. Гладкие стены мягко отражали свет фонарей, создавая иллюзию, что они находятся внутри огромного стеклянного шара.

Никаких саркофагов. Никаких росписей. Никаких следов погребения. Алекс медленно повела фонарём по периметру: ни одной ниши, ни одной фигуры богов, ни одного картуша. Археолог в ней растерялся первым. Это не было гробницей. Это вообще не было ничем из того, что она знала. Только низкая чёрная платформа в центре. Слишком гладкая для древнего камня. В её поверхности угадывались едва заметные линии — концентрические круги, расходящиеся от центра к краям, словно мишень.

Алекс осторожно подошла ближе. Её дыхание участилось. Сердце колотилось где-то в горле. Она чувствовала, как Джон застыл у неё за спиной, как воздух вокруг него похолодел. И замерла. В поверхность платформы был встроен золотой символ. Узел Исиды. Точно такой же, как тот, что у Джона всё это время был в руке. Только больше. И словно являющийся частью самого механизма — не накладное украшение, а живая деталь, вросшая в чёрный камень.

Ожерелье в сумке вспыхнуло ярче — таким золотым огнём, что Алекс на мгновение ослепла. По стенам прокатился золотой отблеск — и стены, казалось, вздохнули в ответ. А потом где-то глубоко под ними раздался звук. Низкий. Тяжёлый. Будто внизу с натужным скрежетом пришёл в движение огромный механизм — шестерёнки, впервые, за тысячелетия, провернувшиеся на своих осях, поршни, выдавившие воздух с болью живого существа. Джон побледнел. Его фигура на мгновение стала почти прозрачной — Алекс видела сквозь него край платформы, и от этого у неё закружилась голова.

— Нет… — тихо сказал он. — Только не снова.

Гул повторился. Теперь ближе. Словно механизм поднимался наверх, проходя сквозь толщу земли. Платформа едва заметно дрогнула. По её поверхности пробежала рябь — как по воде от брошенного камня. Где-то глубоко под ними раздался ответный звук. Не эхо. Будто огромный механизм тяжело повернулся во сне. Один из охранников нервно сжал оружие:

— Мне это место не нравится.

Но Генри не смотрел на неё. Он смотрел на платформу. И выражение его лица изменилось. Маска вежливости сползла полностью. Теперь это был не учёный и не коллекционер. Человек, внезапно увидевший возможность, слишком большую, чтобы от неё отказаться. В его глазах появилось что-то почти болезненное — взгляд человека, который внезапно понял, что всю жизнь искал не миф.

— Боюсь, доктор Маккинон, с этого момента ситуация выходит за рамки академического сотрудничества, — сказал он спокойно, и этот спокойный голос прозвучал страшнее любого крика.

Алекс почувствовала неприятный холод внутри. Холод предательства — ледяной ком, разрастающийся в животе.

— Что?

— Вы нашли вход. Дальше моя команда справится сама.

Джон шагнул вперёд. Один из охранников резко поёжился, словно рядом прошёл поток ледяного воздуха. Он обхватил себя руками и оглянулся, но ничего не увидел. Алекс поняла это мгновенно. Они не видели Джона. Только странности вокруг него — холод, необъяснимые тени, дрожь в воздухе. Генри тоже это понял. Его взгляд стал внимательнее изучающим, холодным. Он медленно обвёл глазами пространство рядом с Алекс, словно пытался увидеть невидимое.

— Любопытно… — тихо произнёс он. В его голосе послышался интерес хирурга, вскрывающего живое тело.

Потом он спокойно протянул руку.

— Сумку, доктор Маккинон.

Алекс сжала ремень сильнее. Её пальцы побелели от напряжения. Она почувствовала, как Джон замер у неё за спиной, напряжённый, готовый к прыжку.

— Нет, — сказала она, и голос её прозвучал твёрже, чем она себя чувствовала.

Дуло пистолета поднялось на уровень её груди. Алекс впервые в жизни смотрела в чёрный зрачок ствола — и поразилась, насколько он маленький. По телевизору и в кино оружие всегда казалось огромным. На самом деле дуло пистолета — просто маленькое тёмное отверстие, не больше десятипенсовой монеты. Всё остальное доделывает воображение. Странно, подумала она, что в такой момент в голове проносится именно это.

Джон шагнул между ней и охранником. Его фигура встала плотно, заслоняя её от ствола, и Алекс на секунду, всего на секунду, испытала нелепую благодарность, прежде чем вспомнила, что пуля пройдёт сквозь него, как сквозь воздух. Что он сейчас не может закрыть её ничем, кроме упрямства собственной воли. Он сам это знал. Это было видно по его лицу.

— Алекс, — сказал он тихо, не оборачиваясь. — Отдай.

Она замерла.

— Что?

— Отдай. Сейчас.

Голос был ровным, но в нём слышалось то, чего она раньше у Джона не слышала никогда: усталость живого человека, который слишком хорошо знает, чем это заканчиваются. Он стоял к ней спиной, и сквозь его плечи она видела дрожащий зрачок ствола и бледное, почти восторженное лицо Блэквуда за ним.

— Это ожерелье уже один раз стоило одной жизни, — сказал Джон, очень спокойно. — Не надо второй.

Алекс медленно сняла ремень с плеча. Пальцы плохо слушались. Она почувствовала, как футляр качнулся внутри сумки мягко, почти укоризненно, словно живое существо, которое не хотело уходить из её рук. Через ткань до неё последний раз достало тепло — ровное, золотое, узнающее. Потом она протянула сумку Блэквуду. Он принял её обеими руками. Бережно. Так берут спящего ребёнка. На мгновение его лицо стало совсем молодым — и совсем чужим; в нём проступило что-то, чего Алекс не видела ни у одного человека в своей жизни и от чего ей стало по-настоящему страшно — впервые за весь этот вечер. Это уже не был страх перед пистолетом. Это был другой страх — древний, тихий, профессиональный. Страх археолога, который понял, что только что собственными руками передал кому-то ключ от двери, которую открывать нельзя.

Блэквуд расстегнул клапан. Заглянул внутрь. И на дне футляра, в мягком золотом свете, отразилось его лицо — спокойное, удовлетворённое, абсолютно безумное.

— Уведите её, — сказал он, не отрывая взгляда от ожерелья. Охранник коротко кивнул и положил руку Алекс на плечо. Джон не двинулся с места. Он стоял посреди зала почти прозрачный в свете разгорающихся иероглифов, с пустыми руками, опущенными вдоль тела, и смотрел, как чужой человек уносит то, ради чего он сам когда-то спустился под землю и не вернулся.

Глава опубликована: 07.05.2026
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх