Министерство было шумным, как всегда. Лили стояла у стойки отдела льгот, держа в руках аккуратно собранную папку. Она нервничала — не из‑за денег, а из‑за самой атмосферы: слишком много людей, слишком много форм, слишком много воспоминаний. Гарри оставался с Алисой, и Лили надеялась закончить всё быстро — но, судя по очереди, надежда была слабая.
Она услышала знакомый голос раньше, чем увидела его.
— Северус, перестань выглядеть так, будто тебя ведут на казнь. Это всего лишь Министерство, а не заседание у Лорда.
Лили вздрогнула и обернулась. По коридору шли Северус Снейп и Люциус Малфой.
Малфой — уверенный, элегантный, с лёгкой иронией.
Снейп — мрачный, собранный, с папкой под мышкой, будто несёт не документы, а взрывоопасное зелье.
Лили не ожидала их увидеть здесь. И уж точно не ожидала, что сердце неприятно кольнёт — не страх, а… неловкость? Сложно сказать.
Малфой заметил её первым.
— Миссис Поттер, — он слегка поклонился. — Какая приятная неожиданность.
Снейп остановился рядом. Его взгляд был спокойным, почти нейтральным — но не холодным.
— Здравствуй, Лили, — тихо сказал он.
Она кивнула.
— Северус. Господин Малфой. Вы… тоже по делам?
Малфой улыбнулся шире.
— Люциус, моя дорогая. Для друзей нашего милого Северуса — просто Люциус.
Снейп заметно напрягся и чуть покраснел.
— Северус представляет проект лаборатории при Мунго, — продолжил Малфой. — Экспериментальные лекарства, новые методы лечения. Министерство любит такие инициативы, особенно после войны.
Снейп бросил на него взгляд, полный раздражённого терпения.
— Это рабочий проект, — сухо уточнил он. — Ничего особенного.
Лили чуть приподняла бровь.
— В Мунго? — она опустила взгляд на его папку. — Если бы такие вещи были раньше… многие могли бы выжить. Это очень нужно, Северус.
Снейп задержал на ней взгляд — будто проверяя, искренна ли она.
— Нужно, — подтвердил он. — Мы потеряли слишком много людей из‑за того, что медицина отставала от реальности.
Лили почувствовала, как внутри что‑то дрогнуло. Он говорил без пафоса, без жалоб — просто фактами. И это так напоминало того, нового Снейпа, каким он стал после неприятной истории с «грязнокровкой» — человека, который всего за несколько месяцев сумел оставить след в душе шестнадцатилетней Лили.
Малфой наклонился чуть ближе.
— А вы, я полагаю, по поводу льгот? Министерство любит усложнять жизнь тем, кто пережил войну.
Лили вздохнула.
— Да. Сказали прийти лично.
Малфой бросил быстрый взгляд на очередь, затем на Лили — и что‑то в его лице изменилось. Он мигнул Снейпу — коротко, как команда.
— Северус, подожди минуту.
И прежде чем Лили успела возразить, Малфой мягко, но уверенно взял её под локоть.
— Позвольте помочь. Министерство обожает бюрократию, а я — нет.
Лили растерялась.
— Гос... Люциус, правда, не стоит…
— Стоит, — отрезал он с той самой непоколебимой уверенностью, которой обладали только Малфои. — Вы сделали для нашего мира достаточно. Пойдёмте.
Снейп молча последовал за ними — не вмешиваясь, но и не отставая. Он выглядел так, будто хотел сказать «Люциус, не надо», но понимал: бесполезно.
Малфой уверенно открыл дверь кабинета начальника департамента льгот.
— Доброе утро, Альберт, — произнёс он тоном человека, которого всегда слышат. — У меня к вам маленькая просьба.
Начальник департамента — сухой, седой волшебник — вздрогнул.
— Л‑люциус? Что вы… чем могу…
— Миссис Поттер, — Малфой слегка подтолкнул Лили вперёд, — пришла оформить льготы. Я уверен, это можно сделать без лишней бюрократии.
Тон был вежливым.
Смысл — абсолютно недвусмысленным.
Начальник сглотнул.
— Разумеется. Разумеется, миссис Поттер. Присаживайтесь. Всё оформим строго по закону и… максимально быстро.
Лили покраснела — от неожиданности, благодарности и лёгкого смущения.
— Люциус… это слишком…
— Ничуть, — отмахнулся Малфой. — Это просто справедливость. Если возникнут сложности, — добавил он, глядя на Альберта, — дайте знать. Министерство уважает тех, кто боролся с Волдемортом.
Лили тепло улыбнулась.
— Спасибо. Надеюсь, всё пройдёт гладко.
Снейп, всё это время стоявший чуть в стороне, уже собирался уйти, но вдруг остановился — будто принял решение.
— Лили, — произнёс он тише. — Если тебе или Гарри понадобится что‑то… медицинское или просто помощь… я работаю дома. Могу принести свои зелья. Они безопасны. И лучше аптечных.
Она моргнула — удивлённая. И… почему‑то приятно тронутая.
— Спасибо, Северус. Я запомню.
— Кстати, мисс Поттер… — снова встрял Малфой. — Заходите к нам на чай в субботу. Думаю, Нарцисса будет не против. Вы ведь живёте у Лонгботтомов? Приходите вместе!Как раз Северусу есть что сказать Алисе…
Северус почему‑то опустил глаза.
Малфой хлопнул его по плечу.
— Ну, пойдём. Нас ждут.
Они ушли. Лили смотрела им вслед, чувствуя странное, тихое послевкусие. Снейп был таким же, как она его запомнила. И уж точно не тем, кем его описывали в газетах. А слова Алисы — о том, что «не всё так просто» — вдруг зазвучали в голове чуть громче.
*
— Мы идём к Малфоям, — сказала Алиса решительно, застёгивая плащ.
Это был итог почти получасового разговора, в котором Фрэнк пытался объяснить, почему не стоит идти на обычный субботний чай.
— Алиса, послушай… — Фрэнк выглядел так, будто собирался защищать диплом. — Дамблдор сказал на собрании Ордена, что расслабляться рано. Тёмные силы затаились. И… ну… Малфои… Он не сказал так прямо, но понятно же...
Алиса приподняла бровь.
— Что? Они нас плохому научат? Манерам? Или как правильно держать чашку?
Фрэнк смутился.
— Нет… то есть… да… то есть… — он запутался окончательно. — Просто… это Малфои. У них всё всегда… подозрительно.
— Фрэнк, — вздохнула Алиса, — нас пригласили на чай. На чай, понимаешь? Не на ритуал призыва демонов, не на собрание Пожирателей, не на политический переворот. На чай. С печеньем.
— С печеньем тоже может быть подвох, — пробормотал он.
— Да, если печенье испёк Северус, — фыркнула Алиса. — Но печенье будет от Нарциссы. Она не станет травить гостей. Это испортило бы скатерть.
Фрэнк открыл рот, чтобы возразить, но Алиса уже продолжала:
— К тому же Лили тоже идёт. Ты правда думаешь, что Малфои рискнут вести себя подозрительно при Лили? Их же Северус взглядом испепелит, если что.
Фрэнк вздохнул — тяжело, обречённо.
— Просто… Дамблдор сказал, что тёмные силы могут маскироваться. Притворяться. Ждать момента.
— Фрэнк, дорогой, — Алиса подошла ближе и положила руки ему на плечи. — Малфои притворяются с тех пор, как научились ходить. Это их стиль жизни. Но если они приглашают нас на чай — значит, им что‑то нужно. И я хочу знать, что именно.
— Но… — попытался он ещё раз.
— Никаких «но». Мы идём. Ты — со мной. Лили — с нами. И мы будем вести себя прилично. Насколько это возможно.
Фрэнк обречённо кивнул.
— Хорошо. Мы идём к Малфоям.
Алиса улыбнулась победно.
— Вот видишь? Это всего лишь чай.
Фрэнк посмотрел на неё так, будто не верил ни одному слову. Но плащ уже был надет, Лили ждала у двери, и субботний визит к Малфоям стал неизбежным.






|
Полисандра Онлайн
|
|
|
Интересно. Читается хорошо, нет лишних подробностей и вполне реалистично. Хорошо, что уже дописано. Но есть мечта. Ищу произведение, где Сев вернется во времени, и удивится , а что же я в этой пустышке нашел -то. Типа как в Руслане и Людмиле некий старец , добивавшийся любви Наины
|
|
|
Kammererавтор
|
|
|
Полисандра
Конкретно здесь такая мысль никому в голову не придёт. Наша Лили будет вполне достойна. 😏 1 |
|
|
Полисандра
Такие уже есть фанфики, например Переписать набело.Еще есть такие же примерно.Есть где вообще один мат у С.С в отношении Лили.Выбирайте.Перинги задайте и вперёд, за мечтой) 1 |
|
|
Очень странно, что сорокалетний Северус не обратил внимания на слова старшего Малфоя о своей семье, о работе Эйлин на директора. И что он вспомнил о роде уже после смерти Эйлин
1 |
|
|
Kammererавтор
|
|
|
kukuruku
Согласен. Но возможно, ему было не до этого. А может не придал значения. Или не успел... В конце концов, все летние события укладываются в один-два месяца. |
|