↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шахматный порядок (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Первый раз, Романтика, Ангст, Драма
Размер:
Макси | 833 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Альбус Поттер, к удивлению всей своей семьи, попадает на Слизерин. Как сложится его судьба? Кем будут друзья юного Альбуса? И сможет ли он иначе взглянуть на окружающую действительность?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 11

Снег хрустел под ногами, кружился в воздухе, блестел на одежде. Гарри подумалось, что раньше один только вид нарядно укутанных снегом улиц мог бы заставить его улыбнуться и забыть об усталости и бытовых неурядицах. А теперь, как печально отметил про себя Гарри, проблемы стали слишком серьезными, чтобы их можно было развеять с помощью таких мелочей. Радость от встречи с сыновьями была не в силах разгореться в огонь уютного предпраздничного счастья. Гарри понимал, что в этом году праздник вряд ли пройдет мирно.

— Так что сказал Нотт? — рассеянно спросил Гарри, слушая рассказ сына.

— Змееныш этот Нотт! — фыркнул Джеймс. — Глист слизеринский!

— Джеймс! — Гарри даже покраснел от злости. — Что за выражения?

— Ты еще будешь на родного сына орать из-за какого-то Нотта! — парировал Джеймс.

— Ладно, хватит! Нотт тут не причем, меня тревожит твое поведение. Я не понимаю, откуда у тебя столько злости по отношению к мальчику, который тебе ничего плохого не сделал.

Джеймс саркастически хмыкнул, но почему-то промолчал, хотя обычно за словом в карман не лез. Гарри тяжело вздохнул. А вдруг все-таки случится рождественское чудо, и все будет хорошо?

Чуда не произошло. Это Гарри понял сразу же, как только зашел в дом. Гарри бросил печальный взгляд на улыбающегося Альбуса. Судя по всему, улыбаться его сыну оставалось совсем недолго…

— Не праздник, а день домового эльфа, — закатив глаза, признался Джеймс, когда Джинни заставила детей прибираться.

— Я испортила маникюр, — хныкала Лили, моющая окна.

Всё это начинало раздражать и так уставшего донельзя Альбуса. Из-за мокрого снега он слегка промочил ноги и отправил ботинки к камину. Разве что Кричер был доволен его приездом и поскорее высушил их.

— Да помолчите вы уже, — раздраженно посоветовал Ал. — Закончим и всё.

— Ой-ой-ой, король змей обиделся, — издевательски пропел старший брат. — Лилс, осторожнее, не то он спустит на нас свою шипящую армию.

Но Альбус не обратил внимания на очередные глупости Джима. Уже через несколько минут в доме был полный порядок, и в этот же момент раздался стук в дверь. Джинни поспешила открыть, а Ал тем временем решил начать чтение загадочной книжки, хотя так и не понял, зачем ее ему прислали. Он начал ее читать в школе, но затем понял, что лучше этого не делать из-за Гермионы. Альбус наколдовал книге фальшивую обложку учебника по расширенному травоведению и спрятал в секретный отдел чемодана. Букля весело ухала Джеймсу; Альбус никогда не просил ее у брата, предпочитая пользоваться школьной совой.

— Альбус, все идут на кухню. Пойдем, ты совсем исхудал. К тому же Рождество, не время для учебы, — затараторила неизвестно откуда взявшаяся Лили.

Как же мальчика злила ее постоянная спешка и тяга к еде. Совсем как дядя Рон, хотя он казался слизеринцу вполне хорошим, хотя и не слишком ответственным.

— Это кто же у нас приехал? — звук скрипучего голоса приближался, заполняя весь холл. — Это кто же у нас хочет поцеловать бабушку?

Молли вмиг оказалась рядом с Джеймсом и Альбусом и решительно заключила Джеймса в душные объятия. Джинни тоже вышла с кухни, но замешкалась у двери, будто уступая матери право первой поздороваться с мальчиками. Гарри заметил складку, пролегшую между бровей жены. Все ясно, разъяснительная работа уже проведена.

— Добрый вечер, миссис Уизли! — нарочито громко сказал он.

— Здравствуй-здравствуй, дорогой мой! — Гарри поежился под цепким взглядом выцветших голубых глаз Молли.

Эта приземистая, полная, пожилая женщина при желании могла заставить оробеть даже бесстрашного борца с магической преступностью. За минувшие годы она стала еще более грузной, и шла по лестнице, иногда опираясь на трость. Лицо покрылось сеткой морщинок, но глаза по-прежнему смотрели внимательно и решительно, словно залезая в душу. «Как у совы», — отчего-то рассеяно подумал Гарри. Выпустив Джеймса, она коршуном кинулась на Альбуса.

— Ах ты мой мальчик милый! Ну что, тяжело тебе, да? Со змеюками этими проклятыми! — Молли властно гладила Альбуса по голове. — Ух! Не горюй! Мы тебя оттуда вытащим…

Гарри поморщился и бросил многозначительный взгляд на жену. Джинни все еще стояла у лестницы в кухню, напряженно скрестив руки на груди. В ее глазах читалась мольба. Гарри стиснул зубы, но промолчал. Однако Альбус молчать, похоже, не собирался.

— Никакие они не змеюки! — Альбус решительно вырвался из объятий бабушки. — Если мои друзья — змеюки, то и я буду змеюкой!

Как и предполагал Гарри, улыбка на лице его сына надолго не задержалась. Женщина тяжело вздохнула, стараясь держать себя в руках, и быстрым шагом направилась в столовую. Понимая, что сейчас крикливая Молли может начать новый скандал, в котором он же и будет виноват, мальчик занял место между Джеймсом и Лили. За столом стоял легкий ужин; в центре горели три свечи в резном бронзовом подсвечнике.

— Альбус, маленький, да что же с тобой? — в голосе Джинни послышались слезы. — Что же они там с тобой сделали?!

Джинни кинулась к сыну и обняла его. Ее плечи сотрясались от глухих всхлипов.

— Мда, — вздохнул Гарри.

— Ну… что теперь скажешь? — голос Молли звучал убийственно спокойно.

— В смысле? — устало вымолвил Гарри, потерев лоб.

— А ты не видишь, что происходит с твоим сыном? Во что его превращают?

— Во что его превращают? — эхом отозвался Гарри.

— А ты не видишь? — голос Молли медленно повышался. — Не видишь, что разные гады ползучие превращают ребенка в наглого хама? Ты еще скажи, что не понимаешь, почему это происходит!

На секунду в комнате воцарилась напряженная тишина, которую прервала Лили. Растревоженная и ничего не понимающая девчушка принялась нервно дурачиться:

— Гады ползучие! — новые слова пришлись ей по душе, и она начала повторять их на все лады, подпрыгивая на стуле и барабаня ладошками по столу. — Гады ползучие! Гады! Ползучие!

Она захихикала. Джеймс удовлетворенно улыбался. Альбус вскочил из-за стола. Артур Уизли продолжал, как ни в чем не бывало, крутить приобретенный недавно маггловский айфон: похоже, его восхитила эта штука. «Магглолюбец», — скривился про себя Альбус. Только мальчик собирался выбежать из комнаты, как влетели филин, полярная сова и сычик. Все три птицы держали в лапах подарки и письма.

— О, змеи прислали поздравления! — воскликнула Лили.

— Хватит бросаться оскорблениями, ты их абсолютно не знаешь! — ледяным тоном заявил Альбус.

— Не груби сестре, — рявкнула Молли, но мальчик не обратил на нее никакого внимания, самым беззаботным образом развернув одно из писем.

Привет! У нас всё отлично. Приходила Кэтрин.

Мы сражались снежками с помощью левитации.

Как Рождество отмечать будете? Мы сейчас за столом, скоро индейка будет, пальчики оближешь! Короче говоря, всего тебе самого худш… ой-ой, лучшего, и приехал бы ты к нам на Пасхальные каникулы.

С наилучшими пожеланиями, Эрик Нотт.

Письмо было прикреплено к книге про интересные места волшебного мира. Альбус радостно улыбнулся. Как же хорошо иметь друзей! Когда сова Эрика улетела, мальчик принялся за письмо белой совы. Она держала фигурку кусающегося чудища. Поттер усмехнулся. Изящный почерк Кэтрин невозможно было спутать.

С Рождеством, Ал! Надеюсь, мать не сердится на тебя из-за того, что ты общаешься с нами? Но даже если и сердится, не обращай внимания. Чем глубже вонзаются шпоры в коня, тем слаще победа. Желаю тебе отличного Рождества и счастья в следующем году. И крепись с Уизелями!

Кэт.

Сыч прислал маленькую статуэтку Оскар, к которой было прикреплено последнее письмо. Открыв, Альбус быстро узнал наклонный почерк Яксли и ровный — Эйвери.

Приветствую, юный друг. Вручаю вам статуэтку, ваше Слизеринское Высочество, и желаю вам веселого отдыха!

Дерек Яксли.

Мы сейчас вместе. Ему не с кем праздновать, как ты уже знаешь. Мать умерла, а насчет отца… не могу сказать. Всё вполне хорошо, а ты как? Надеюсь, твои родные не возражают против твоего общения с нами и желаю тебе совершенствоваться в процессе каникул.

Адель Эйвери

На душе сразу потеплело. Значит, у него есть друзья, есть поддержка! И они не забывают о нем, готовы поддержать… Отпустив сов и отнеся письма с подарками в комнату, Альбус вернулся на кухню, но Молли всё не желала угомониться.

— Я считаю, что ему стоит прекратить общение со всеми этими людьми, — заявила она. — Он не замечает, в кого из-за них превращается. Джинни, что ты скажешь про эту компанию?

Женщина презрительно фыркнула, отвечая на вопрос матери:

— Кэтрин Забини мнит себя леди, но на самом деле донельзя глупа и готова спорить по любому поводу. В ней нет никакого понятия о вежливости. Эрик Нотт вроде бы бестолков, но думаю, что это обманчивое представление. У него ведь родственник Пожирателем Смерти был! Дерек Яксли сумасшедший фанатик, готовый защитить свою Адель от всего на свете. Сама мисс Эйвери — кукла, не имеющая мнения и характера, но верная дочь Пожирателя…

— Это неправда! — вскочив из-за стола, заявил Альбус. — Они не такие. Вы их не знаете!

— Вот видишь, Гарри, эта компания портит мальчика. А отца этого Дерека до сих пор не нашли, — заметила Молли.

— Да успокойтесь вы все наконец, — устало посоветовал глава семьи. — Давайте праздновать.

— Я не могу радоваться вместе с теми, кто оскорбляет моих друзей и считают, что я испортился, — гордо ответил Альбус.

— Эти ребята действительно не подходящая компания для тебя, — посерьезнев, начала Джиневра. — Надо подумать, как поскорее перевести тебя на другой факультет.

— А мне без разницы, подходят они мне или нет, — язвительно заметил мальчик. — Отличного Рождества! — после этих слов он вышел из комнаты.

— Не ребенок, а наказание, — ехидно сказала Джинни. Сидевший напротив Джеймс разразился громким смехом.

— Змееныш — он и есть змееныш, — фыркнул он.

Гарри беспомощно переводил взгляд с Лили на ехидно улыбающегося Джеймса. Ему вдруг пришло в голову, что если кто из его детей и превращается в наглого хама, так это Джеймс, который с ухмылкой смотрел на неприятности младшего брата. Но озвучить эту мысль он не решился. Со вздохом Гарри двинулся к лестнице на кухню, чтобы утешить Альбуса.

— Ал… — положил он руку мальчику на плечо. — Ал, вернись!

На мгновение ребенок повернулся к отцу и пристально посмотрел ему в глаза. Гарри вздрогнул: он никогда не думал, что в зеленых глазах сына однажды будет столько боли…

— Ты тоже… Ты тоже с ними заодно? — прошептал Ал. Сейчас он напоминал ребенка, который, казалось, был готов вот-вот расплакаться.

— Я горжусь тобой, сынок! — тихо прошептал Гарри.

— Ты… — на губах Альбуса мелькнула улыбка. Отец погладил его по голове, словно чувствуя, что с его сына что-то спадает. Развернувшись, они пошли назад в столовую.

— О, змееныш приполз назад! — рассмеялся Джеймс. — Радуйся, что мы вас с Ноттом и Забини под орех не раскатали еще!

— Это же не нападать со спины на других! — парировал брат.

— Помню, что наш префект снял с вашего вонючего факультета двадцать баллов! — побагровел Джеймс.

— Зато мы с Эриком очень веселились, глядя на то, как твои товарищи по команде тебя на смех подняли! — расплылся в ехидной улыбке Альбус.

— Ну хватит! — скрипучий голос вмиг заставил мальчиков замолчать. — Я больше не могу!

Все оцепенели — голос Молли Уизли, казалось, обладал магической силой. Молли тяжело поднялась из-за стола, опершись ладонями о столешницу. Она была совершенно спокойна, но от ее ледяного тона у Гарри по спине побежали мурашки, а Артур вздрогнул и принялся нервно теребить салфетку.

— Слушайте все! Я не собираюсь больше терпеть ситуацию, которая сложилась в доме. Никогда еще в моей семье дети не высмеивали друг друга и не отрекались друг от друга! Но стоило одному из моих внуков попасть в гадюшник Слизерин — и он уже через несколько месяцев оказался способен при всех унизить родного брата и сестру только для того, чтобы попытаться обелить своих злобных, дурно воспитанных дружков! Возможно, кому-то… — она бросила ледяной взгляд на Гарри, —… безразлична судьба Альбуса, но я бездействовать не намерена!

Альбус с отвращением поморщился. Больше всего на свете ему сейчас хотелось, чтобы наступило шестое января, когда он сядет в Хогвартс-экспресс. Он не заметил, что Гарри грустно посмотрел на сына: попав на Слизерин, мальчик повторил его судьбу у Дурслей.

Все пошло не так с того дня, когда Ал на платформе 9 ¾ задал такой простой, как тогда казалось, вопрос: «А если я попаду в Слизерин?». Все темные маги учились в Слизерине. А что если Молли права, и Ал изменится? Одно то, что он дружит с Ноттом и Забини… От этих мыслей настроение Гарри окончательно испортилось.


* * *


До вечера в доме Поттеров сохранялся ледяной нейтралитет. Мальчики поднялись наверх разбирать вещи, Гарри и Лили пошли им помогать, а Молли и Джинни остались хлопотать над праздничным ужином. Молли избрала мудрую тактику — она потихоньку накручивала дочь, доводя ее до паники, а потом эмоциональная Джинни уже сама высказывала мысли матери во всеуслышание. Таким образом Молли искусно устранялась от скандалов, хотя в большинстве случаев провоцировала их сама. А Гарри было совестно срываться на жене, которая выступала, по сути, марионеткой в руках матери. Ему было жаль Джинни, но он уже давно заметил, что его участие стало несколько отчужденным.

Сочельник в доме Поттеров начался с очередной ссоры. Казалось, все члены семьи забыли о празднике, сосредоточившись на Альбусе. За завтраком Молли долго рассуждала о том, как хорошо ее внуку будет в новой школе, и Гарри не выдержал.

— Я против того, чтобы Альбус переходил в Шармбатон, Дурмстранг или Туле, — негромко сказал он, не дождавшись окончания пламенной речи Молли. — Хогвартс был и остается той школой, в которой должны учиться мои дети.

— Альбус переходит в Шармбатон, — тоном, не терпящим возражений, заявила миссис Уизли, неприязненно глядя на Гарри. — И это мое последнее слово. Уж лучше Туле, чем Слизерин!

Альбус посмотрел в окно. Над лощиной набухли тучи, грозящие снегопадом. Зимнее утро встретило морозным ветром и нестерпимой белизной, которая резала глаза. «А в школе сейчас такая красивая елка…» — грустно подумал Альбус.

— Я уважаю ваше мнение, но позвольте мне самому решать, что лучше для моего сына, — твердо сказал Гарри и услышал, как испуганно ахнула Джинни. Сейчас украшавшие кухню рождественские венки казались совсем чужими.

Молли поднялась и оперлась руками о столешницу.

— Что ж, спасибо. И это твоя благодарность, Гарри? Ты указываешь мне на то, что я нахожусь не у себя дома? Может быть, мне вообще уехать?

Черт, как же Альбуса иногда раздражала вся его семейка! Хорошо хоть дядя Рон не лезет в то, что его не касается. Почему остальные не могут этого? Да и леший с ними.

— Ну что, попортил всем настроение, а теперь уходишь? — спокойно бросила ему в спину Молли.

— Извините, — через плечо сказал Гарри.

К счастью, в этот момент со второго этажа ураганчиком спустилась Лили и принялась бурно приветствовать братьев, кидаясь на них с поцелуями. Альбус, поднявшись, потихоньку ускользнул к себе в комнату. Так оно лучше будет — переждать, а там кто знает: может, и бабушка Молли уедет. Альбус молился, чтобы поскорее.

— Гарри, зачем ты так с мамой? — всхлипнула Джинни, и Гарри подумал, что уже устал от этих истерик.

— Джинни, деточка, не беспокойся. Если твой муж не хочет меня здесь видеть, я ни минуты не останусь в его доме!

С этими словами женщина проворно покинула столовую. Доски пола сильно заскрипели под ее шагами.

— Мама! — зарыдала Джинни, бросаясь за ней.

За столом остались только дети и Артур Уизли, который, похоже, вовсе не понял, что происходит. Он отрешенно улыбался, глядя перед собой. Альбус, пользуясь случаем, тихонько выскользнул из комнаты.

Чтобы занять себя делом, он открыл книгу и взглянул на снежно-белую страницу. Автором книги оказалась та самая Элизабет Смит, чью другую книгу, о том, что было бы, если бы победа в войне досталась Пожирателям, Альбус уже прочитал. Интересная писательница, но она, к сожалению, вынуждена умирать в Азкабане.

<center>Тёмная магия — чары, способные причинить вред окружающим. Проще говоря, зло. Волшебников, использующих данный вид волшебства, называют тёмными магами.</center>

«А Дереку безразлично», — подумал Поттер. Он уже знал, что этот человек чуть ли не наизусть это пособие выучил.

Неожиданно мальчик представил, что мог бы заставить Молли Робинс раздуться и летать по Хогвартсу, сбивая всех подряд, а Джеймса — упасть с метлы. Но в следующую же секунду Альбус опомнился. Ведь это просто преступления!

Некоторые темные маги при наличии хороших способностей, могут даже не использовать оружие. Достаточно только желания причинить объекту зло.

— Альбус, есть иди, наказание ты наше, — раздался ехидный голос матери. Закатив глаза, мальчик вновь направился на кухню.

Стол уже был готов к празднику: аккуратно нарезанные салаты. Для детей выставили соки: яблочный — для Джеймса и Розы, решившей заглянуть на праздник с разрешения матери, апельсиновый — для Альбуса, а виноградный — для Лили. Рядом стояла ваза со сладостями и Лили быстро схватила шоколадку — она была настолько маленькой, что легко помещалась в руке, и в то же время, очень вкусной. В центре стоял рождественский торт, заботливо украшенный кремом. Казалось, все вокруг ждало, когда хозяева наконец перестанут спорить и приступят к еде.

— Поздравляю всех с Рождеством, — вдруг поднялся из-за стола Гарри. — Надеюсь что в нашей жизни будет как можно меньше ссор и трудностей. На каком бы факультете мы все ни были, мы — одна семья. С праздником!

— С праздником! — подхватили остальные. Лили с лёгкой завистью взглянула на бокал шампанского матери: нельзя, но интересно, что за вкус, раз взрослые так любят этот напиток.

— А у нас, в Гриффиндоре, мы с девочками пели, когда отмечали Рождество, — объявила с важным видом Роза. Взрослые одобрили ее идею и девочка слегка пихнула мальчишек и Лили, чтобы пели все вместе:

Merry Christmas to you

I wish you more magic

So happy New Year to you

And merry christmas

We lead a life in your home

So happy New Year to you

And merry christmas

Merry Christmas to you

I wish you more magic

So happy New Year to you

And merry christmas

Альбус вдруг почувствовал, что отец все же прав, как бы не воображала бабушка Молли. Наверно, она просто приняла все слишком близко к сердцу.

— «Радость приносим в дом» — повторил из песни Джеймс после аплодисментов. — А мне всегда казалось, что змеи всегда вредничают наоборот.

— Нужен-то ты змеям больно, — прыснул Альбус. — Ничем тебя, балбеса, унять невозможно.

Джеймс хотел что-то сказать, но неожиданно замолчал — в дом вошла Гермиона Уизли. Тонкая, с распущенными по плечам каштановыми волосами, тетя всегда была одета в темно-синий или черный деловой костюм. Шпильки ее туфель и замшевых сапог делали тетю Гермиону неестественно высокой. С каждым ее приездом в доме Поттеров всегда поселялась атмосфера строгости. Альбус не смог подавить усмешку — он знал, что Джеймс всегда боялся даже строгого взгляда тети Гермионы и рядом с ней готов был прекратить любую выходку. Мальчик прекрасно знал причину: однажды на первом курсе Джеймс сорвал урок трансфигурации, запустив в класс живую свинью. За это на каникулах обнаглевший племянник впервые познакомился с длинными розгами тёти.

— С Рождеством! — улыбнулась тетя Гермиона. — Давайте праздновать!

— Тебя тоже! — ласково улыбнулась Джинни. — Ты с нами?

— Ой, нет, нет… Я только на минуточку. Потом надо бежать… — заговорила она. — Гарри, в Лютном переулке неспокойно!

— Что случилось? — Гарри, прищурившись, посмотрел на свечи.

— Темные маги кричат о приходе Темного наследника. И что круг завершен, — понизила она голос.

Альбус вздрогнул. Теперь он понимал, как никогда, что надпись в гостиной была некой формой темного волшебства. Найти ее значение было невозможно в обычных книгах. Оставалась Запретная секция. «Но Мерлин, что преступного в словах «круг» и «игра»?» — пожал плечами Альбус. Жаркое в горшочках стыло, и Альбус быстро придвинул его.


* * *


— Помоги мне…

— Кто там? — спросил с тревогой Альбус.

Он бежал через лес, пробираясь сквозь туман. Он зажег палочку, но это не помогло. Туман был настолько плотным, что он не видел на расстоянии вытянутой руки.

— Помоги мне… — повторил голос. — Не позволяй ему убить меня… помоги…

— Кто ты? — спросил Альбус.

Туман начал расступаться, и Ал, наконец, увидел очертания деревьев. Вдруг он услышал шаги. Ал обернулся, испугавшись, что снова увидит Духа из зеркала. Однако всё что он увидел, был маленький мальчик. У него были яркие зеленые глаза под толстыми очками, его черные волосы были взъерошены. Увидев Альбуса, он бросился к нему.

— Помоги мне! — повторил мальчик. Альбус посмотрел на него и увидел рану на лбу в виде молнии. Точно, как у его отца.

— Что случилось с тобой? — спросил Альбус, видя капли крови на лбу.

— Он убьет меня, — задыхался мальчик, указывая на рану. — Пожалуйста, сделай так, чтобы он ушел.

— Кто? — спросил Альбус.

Тотчас за деревьями мелькнула высокая фигура — лысое, худое существо в черной робе. Красные, будто кошачьи глаза пристально смотрели на Альбуса. А самое страшное — у незнакомца были прорези вместо носа! Самым пугающим из того, что увидел Альбус, был блеск красных глаз.

— Он, — прохрипел мальчик.

Дух засмеялся холодным смехом.

— Хммм, убийство, как же это легко сделать, но… — Он достал палочку. Зеленая вспышка застлала туман. Раздался крик. Затем Дух повернулся к Альбусу.

— Ты хочешь добиться максимальных успехов в темной магии? Я и есть этот успех, — чудовище расхохоталась, откинув голову назад.

— Нет! Ты врёшь! Убирайся отсюда!

— Какой же ты слабый! Как, впрочем, и твой отец…

Альбус резко распахнул глаза и сел на кровати. Это сон, всего лишь сон, ничего не было. Но что за жуткое чудище являлось в этом сне? Скривившись от отвращения, мальчик решил выпить чаю и снова заснуть. Он же не знал, что в этот момент его мать взволнованно прижала к себе одеяло.

— Что случилось, Гарри? Ты словно в лихорадке бился, — взволнованно заметила она, глядя на мужа, прикоснувшегося ко лбу.

— Он не болел девятнадцать лет, — тихо признал Гарри. — Что-то случится и что-то плохое.


* * *


Альбусу пришлось временно отложить чтение загадочной книги. После Рождества родители будто нарочно контролировали детей и ходили с ними по Косому переулку, не давая возможности остаться одним. Да и странное существо, пришедшее вчера во сне («Или не во сне?» — с ужасом думал Альбус), не выходило из головы. Что это было за существо? Неужели успех в изучении темной магии означает существование в такой форме?

Дух, пришедший вчера во сне мальчику, показался хоть и уверенным в себе, но странным и страшным. Особенно изможденное лицо, напоминавшее превращенную в лицо змеиную морду… Неужели и его, Ала, ожидает такое будущее?

Прогулка, между тем, шла как-будто мирно. Мама, стараясь проигнорировать вчерашнюю ссору, рассказывала, как дедушка Артур начал обучать садовых гномов как дошкольных маггловских детей, за что бабушка Молли пригрозила ему скалкой. Звучало смешно, но почему-то отец улыбался чуть более натянуто, чем обычно, а Джеймс смеялся чуть более громко, чем всегда. Возле магазина дяди Джорджа они повстречали дядю Рона с Розой, которая воспитывала невысокого рыжего Хьюго. Альбус знал, что брат с сестрой с детства часто дрались, раздавая друг другу тумаки, за что в вопиющих случаях знали розгу матери. Альбус прищурился, ожидая с замиранием сердца встречи с кузиной, которая когда-то была ему самой близкой родственницей, да и она, казалась, не знала, как точно вести себя с кузеном-«змеенышем».

— Нравятся тебе первые каникулы? — задумчиво спросила Роза, поправляя пуговицы желтого пальто.

Альбус немного удивился ее вопросу и пожал плечами. Правда, как он ни старался, большого энтузиазма выразить не получилось. Кузина подозрительно на него посмотрела и покачала головой.

— Вот и мне скучно, — заявила она. — Родители считают, что меня теперь надо как можно дольше держать дома, чтобы видеть меня как можно чаще.

Альбус хотел было пожаловаться, что и ему дома не сладко на каникулах, но тотчас одернул себя. Роза, в конце концов, была гриффиндоркой, и в школе относилась к нему весьма враждебно.

— Думаешь, на следующие каникулы следует остаться в замке? — поинтересовался Альбус.

Рози пожала плечами и расплылась в натужной улыбке, глядя куда-то за спину Альбусу. Джеймс, не теряя даром времени, слепил снежок и запустил его в визжащую Лили.

— Я про дядю Джорджа вчера кое-что слышала, — шепнула Роза.

Поттер вскинул голову. Сейчас, вне Хогвартса, враждебность кузины словно куда-то исчезла. Она, похоже, больше боялась школьных подруг, чем на самом деле была готова враждовать с кузеном. Хотя, возможно, она не хотела с ним общаться только потому, что это не так восприняли бы её однокурсники. Что, в самом деле, подумает вся школа, увидев мирно беседующих слизеринца и гриффиндорку?

— А что с ним? — Альбус постарался придать лицу равнодушие, глядя на праздничные деревянные башенки.

— Отец говорит, стал заговариваться. А мама сказала, мол, так и должно быть. После гибели одного близнеца на другого иногда переходит часть его сущности… Говорит, что волнуется за Доминик…

— Она ведь не близнец? — прищурился Альбус.

— Не близнец, но уж слишком похожи… Ты хоть и «змей», но понимаешь, как это опасно… — зашептала Роза.

— А что опасного? Дядя Джордж не осознает себя Фредом ведь? — удивился Альбус, глядя, как Лили залепила снежком Джеймсу.

— Именно! Осознает! — кивнула Роза. — А в Мунго ехать не хочет…

Альбус задумался. Это было интересно. Выходит, у мертвого человека была некая сущность, которой можно управлять или повелевать? Интересно, что это за магия, и как она выглядит? Есть ли про нее что-то в Запретной секции? «Надо будет поискать…» — подумал Альбус. Он слышал, что существуют некие «наведенные заклинания», но точно не знал, как они выглядят. Лет десять назад, когда семья Уизли разрослась до размеров маленькой деревни, дедушка Артур научился расширять гостиную так, чтобы там уместились абсолютно все гости. «Только теперь это вряд ли кому-то нужно», — вдруг с горечью подумал Альбус.

Глава опубликована: 01.12.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх