↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «47 days to change» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Shurahan

2 комментария
Ну вот, терпеливые будут читать в переводе, а нетерпеливые продираться через английский. Как я. И да, Гарри дурилка стоеросовая. Совершенно неуместное великодушие.
Вот теперь я выскажу фсио свое негодование по поводу Гарри-дурилки. Ну вот зачем, зачем ему было тащить за собой этого Билли? Он и так чуть кони не двинул, его миссия, ради чего он мотается в прошлое, это чтоб Том не стал Волдемортом, а он? Так может ему вообще всех сироток забрать?
Хоть бы какое пособие по работе с детьми и подростками бы взял с собой, Гермионку бы натравил на поиск нужной литературы.
Я, кстати, до 20й главы уже добралась, но идиотизм с Билли до сих пор возмущает. И на русском читать ей ей приятнее. Не могу понять из-за чего, но в английском варианте меня жутко бесят глаза. Изумрудные, обсидиановые, и т.д. Постоянно описываются глаза, зрачки и глазные яблоки (не знаю как еще перевести orbs). Такое ощущение, что русский текст причесанней и благозвучнее. Интересно, каков текст на китайском? Почему-то с трудом могу представить, что китайцы тоже пишут фанфики по гп.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть