↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Едва различимое тиканье часов» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

16 комментариев
Здравствуйте, вас приветствует чуть приотставший в забеге волонтер.

Вокруг простирался мир увядших ликорисов, жутких гильотин и молчащих часов. Сириус понятия не имел, где оказался.
Вот и я тоже. Понятия не имею, где оказалась.))
Но это жутко интересно. В первую очередь — благодаря живому, правдивому языку перевода в репликах героев.
Этим интонациям веришь, эти полные самоиронии фразочки цепляют внимание и завлекают.
Это место… пожалуй, было даже хуже Азкабана. «Или нет», — через некоторое время подумал Сириус. Здесь он всего-то был готов распрощаться со здравомыслием, а Блэки и так им никогда не блистали. Кому нужен ясный рассудок, если вместо него можно выбрать чистоту крови? Вот именно.
"О, матушка бы им так гордилась". "Оуч. А вот это было больно". "А я могу вернуться отсюда в свой мир? Мне очень надо!" — Сириус даже по ту сторону Арки, даже ничего не понимая, остается показушно развязным и делает ставки на пределе возможностей. В вашем переводе реплики Сириуса звучат так по-настоящему, что их хочется проговаривать вслух.

К переводу текста от автора местами были вопросы, отловилось также некоторое количество пунктуационно-орфографических блошек; если всё изловленное вам нужно — обращайтесь.

Очень интересно, что значит название текста. Оно привлекло внимание, еще когда знакомилась со списком конкурсных работ. В нем есть ритм, и красота, и тайна (отлично переведено!). Когда Сириус оказался в мире молчащих часов, а потом и _внутри_ часов, стала ожидать, что вот-вот раздастся это самое едва различимое тиканье — а оно так и не раздалось. Поскольку незнакома с каноном манги, думаю, может в нем дело? "Леди" Надежда нашлась — и где-то что-то сдвинулось? Верно ли понимаю? А то я в этом вопросе сейчас как Сириус:
— Ясно, — соврал волшебник, на самом деле ничего ему ясно не было. Сопровождающие подтолкнули его в сторону деревянной двери в огромных часах и бросили Блэка на произвол судьбы.
Показать полностью
Хомура хоть раз смогла сделать так, чтобы было всё хорошо? По моему, стоит пожалеть Гарри =)
Clairiceпереводчик
InCome
Лучше поздно, чем никогда)

Очень рада такой оценке перевода! Спасибо! :з
Отловленные блошки я особо ценю и определенно пройду за ними в лс.

По поводу названия... За автора не скажу, но мне кажется, оно отсылает к последним фразам фика и намекает на обратный отсчет до пиздеца (простите мой французский). Ну и, возможно, оно также связано со способностью Хомуры управлять временем.

А, и еще небольшая не особо значительная поправочка: канон не манга, а аниме. Манга же в основном - спин-оффы, которые имхо и рядом не стоят с оригиналом. Но можете не обращать на это внимания, просто я люблю точность.

Спасибо за такие теплые отзывы! Обязательно полайкаю их, но попозже, чтобы не спалиться)
Анонимный переводчик
Ага, понятно, пойду исправлю в блогоотзыве мангу на аниме. Я, честно говоря, совсем не любитель аниме и с трудом различаю одно от другого. То есть если бы не забег, то в этот рассказ вряд ли бы заглянула. Тем приятней было оказаться в такой насыщенной и в то же время интуитивно понятной истории.
Реплики Дамблдора и ответы Гордости сразу пробудили интерес, и до самого конца их читала особо внимательно - они короткие, но емкие. А Сириус стал отличным проводником по незнакомому миру.

Вот еще, может, странный вопрос, который возник по ходу чтения: эта замысловатая леденцовая клетка - канон или фантазия автора фика?
Clairiceпереводчик
MonkAlex
Сначала хотела сказать, что "Восстание" закончилось хорошо... Но потом поняла, что язык не поворачивается.
Мне лично тут больше жаль Хомуру. А Гарри со всем справится, у него есть хорошие друзья. И Сириус)

Добавлено 21.01.2020 - 00:36:
InCome
До чего же приятно, что фик смог увлечь незаинтересованного в одном из канонов человека)
Леденцовая клетка - фантазия автора, как и многое другое. Например, куклы в каноне не говорят. Совсем. И мелькали они в аниме не сказать, чтобы много. Автор их круто прописал, подарив личности, которых у них не было. Честно говоря, они - одна из причин, почему я решила перевести этот фик.
Фанфик отличный, но в нём не хватает только одной детали.
Где Кьюбей, блин?! Без него любой фанфик по Мадоке неполон и несовершенен!
Анонимный переводчик
Хомуру всегда жалко, тут без вопросов. Гарри в этом плане в очень комфортных условиях, по сравнению с Мадокой и компанией в аниме =)
Анонимный переводчик
куклы в каноне не говорят. Совсем. И мелькали они в аниме не сказать, чтобы много. Автор их круто прописал, подарив личности, которых у них не было. Честно говоря, они - одна из причин, почему я решила перевести этот фик.
Ух ты. Вот это было неожиданно.
Куклы здесь так органично смотрятся, они настолько яркие и так выпукло выражены в немногих, но очень вхарактерных репликах, что остается лишь удивляться: как это они — и вдруг не канонные личности? Спасибо и автору за такую круть, и вам за перевод такой крути.) Вообще представить не могу этот лимб без них.
grey_area
Я тут подумал... А что если qb это Дамблдор? По моему вполне в духе)
Clairiceпереводчик
grey_area
После того, что с Кьюбеем сделала Хомура, его никто не видел...
Clairiceпереводчик
MonkAlex
Вы, конечно, писали не мне, но... Дамблдор для этого слишком эмоционален. А вообще в этом что-то есть. Готовность жертвовать людьми ради великих целей неплохо вписывается.
Соединение двух магических миров, взгляд со стороны - Сириус, мне кажется, должен был быть в большем шоке, но как-то мало он проявил эмоций. Или это просто мое такое странное понимание, что попаданцы, как кратко бы ни было попадание, долго должны пребывать в шоке. Не удивило только одно, что Гарри в очередной раз стал Избранным, это уже в порядке вещей. Остальное читать было интересно, и незнание канона только помогало, только обостряло ощущение странности происходящего. Эти девочки мне казались совершенно нереальными, видениями, символами, да хоть плодом его воображения - но не реальными, слишком они для этого воздушны, и вот в них как раз эмоции фонтаном.
Вот это винегрет
Красота просто.
История в которой все довольно неплохо и качественно переплелось)))
Clairiceпереводчик
Dreaming Owl
Рада, что эта гремучая смесь пришлась вам по вкусу! :з
Надеюсь, что Гарри и Сириуса ждёт долгая счастливая жизнь без гендербендера)
Сириус прекрасен, Гордость классная.
Вау, как интересно! Хотелось бы узнать продолжение.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть