↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Человек с дурной репутацией (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
AU, Кроссовер
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Ретт Батлер провозит за вражеские линии контрабанду, а не женщин. Но Джо приводит в свою пользу очень веские доводы.

На конкурс "Редкая птица-5", номинация "Запах книги".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
Клэр Кошмаржик - Наконец-то можно это сделать :З Добра Вам!
Конкурс:
Редкая Птица 5
Номинация Запах книги
Конкурс проводился в 2021 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 5 | Показать все

Чудесная идея, и воплощение отличное! Две сильных ярких личности сталкиваются при вполне вероятном стечении обстоятельств – и какая замечательная, вканонная и энергичная здесь Джо!
Большое спасибо и автору, и переводчику.
Роман в четырех килобайтах. Джо Марч и Ретт Батлер - гремучая смесь, причем без всех этих ваших отношенек. Идеальный кросс. Низкий поклон автору и переводчику.
Это просто великолепно! Отличный фанфик и прекрасный перевод. Характеры персонажей переданы замечательно, ярко и живо. Верю!
Показано 3 из 5 | Показать все


12 комментариев из 27
Анонимный переводчик
Так в Атланте нет побережья! Ни порта, ни доков. Кстати, почему герои должны были оказаться в доках? Корабли заходят в доки, когда на них нужно провести те или иные работы.
Не в Массачусетсе, а из Массачусетса) Тут ведь не указано точно, где герои встретились; значит, Джо приехала на поезде в какой-то город в другом штате и уже там шла от станции до пристани
В том-то и дело, что получается нечто абстрактное: какой-то город, какая-то станция, какая-то пристань... Ретт, действующий на своем корабле то на Миссисипи, то в окрестностях сухопутной Атланты (это очень разные края). И это не Ваша вина. Просто автор тут работал со сферическими обстоятельствами в вакууме. Уж лучше бы он своих героев в космос отправил) Тоже АУ, но масштабы другие и можно с земной географией не заморачиваться. Космический контрабандист Батлер возил бы грузы и людей между планетами во время галактической гражданской войны... И вот тут придраться было бы просто не к чему :)
Aaaaa! ( бежит орёт).... кроссовер двух любимых романов, шарман! Когда-то встречала ещё один, где Тедди Лоуренс пересекается со Скарлетт....но этот ещё шедевральнее! Если забить болт на географию ( включая то, что мистер Марч в каноне лежал в госпитале в Вашингтоне), то просто dream coming true ☺️
Stasya R
Целый роман в 4 килобайтах. И ничего больше не нужно! Несколько мазков и вот они, характеры - канон-канонище! Это просто огонь. Лучи добра автору, низкий поклон переводчику!
Могу только подписаться под каждым словом!
Это прекрасно! Спасибо.
Анонимный переводчик
Конечно, мне бы хотелось продолжения. Но я говорю именно об этой работе. 4 кб, а какой масштаб.
Да уж, очень необычная встреча)). Думаю, свяжись Ретт с Джо, все могло бы пойти совсем по другой линии. Ему было бы гораздо интереснее и ярче с ней, чем со Скарлетт, через твердолобость и ограниченность которой он не смог пробиться. В Джо есть все и даже больше)). Но увы, каждому назначена своя дорога, и это, наверное, правильно. Спасибо что нашли такую замечательную историю и показали ее нам!
Прелестная работа! Недавно посмотрела Маленькие женщины, а Унесённые ветром – любовь моей юности... Чудесное соединение! И очень логичное! И перевод, насколько можно судить, очень живой)
Небольшая зарисовка, но до чего же точно схвачены характеры!
Прелестно, прелестно)
Чисто улыбательная история.
Анонимный переводчик
очень вкусно! Красиво, харАктерно. И перевод замечательный! спасибо огромное!
То, что это кроссоверный перевод, заметно лишь по шапке, настолько все гармонично - и слог, и стиль, и персонажи. Они максимально противоположны - ни одного общего пункта, кроме направления на юг, а смотрятся очень гармонично. Не как пара, как собеседники, как люди, умеющие отстаивать свое мнение, не переходя при этом к=границ. Вот еще чем они сходны, так умением доказывать оппоненту свою точку зрения и умением уступать так ненавязчиво, что это кажется незаметным. Вроде бы все получили то, что надо и при этом нет ощущения, что кто-то критично уступал. Гармония во всем.
Отличная работа, каноны сошлись гармонично, и я верю, что такой или похожий разговор вполне мог произойти.
"Огонь в ее глазах слишком напоминал Ретту о другой темноволосой женщине — там, в Атланте, — которая твердо отвергла его."
Странно, только открыв эту работу, я поняла, что разница в возрасте между Скарлетт и Джо минимальна. На момент начала войны Скрлетт 16 лет, Джо - 15, хотя к тому моменту, как мы знакомимся с барышнями Марч, война какое-то время уже идет. Однако Скарлет я всегда воспринимала как взрослую (да и Ретт здесь думает о ней как о женщине), а Джо скорее как девочку.
Переводчик проделал отличную работу, слог легкий, никаких шероховатостей в тексте я не заметила. Спасибо вам)
С деаноном! =)
Отличный перевод симпатичной истории. )))
Все-таки ваш перевод мне глубоко в душу запал. Его бесконечно хочется перечитывать)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть