↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «По последней моде» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

14 комментариев
Потрясающе!
Это именно та книга, где "платюшки" действительно важны, даже в некотором смысле сюжетообразующи)
До сих пор помню сцену сборов на пикник, хотя читала роман лет в 11, и перечень платьев, отвергнутых из-за того, что не соответствовали поставленной цели.

Мне нравится, что в череде нарядов вы припомнили не только красивые и драматичные (с пикника, из штор и то, роковое, когда Мелли спасала ее репутацию), но и старенькое, из разоренной Тары, и траурные.

Было очень приятно это прочесть)
Шаттенлидпереводчик Онлайн
Ложноножka
Потрясающе!
Это именно та книга, где "платюшки" действительно важны, даже в некотором смысле сюжетообразующи)
До сих пор помню сцену сборов на пикник, хотя читала роман лет в 11, и перечень платьев, отвергнутых из-за того, что не соответствовали поставленной цели.

Да, без того же платья из штор сюжет повернулся бы совсем по-иному)
Я тоже помню эту сцену) Всегда жалела, что Скарлетт не надела другое зеленое платье, любимое - ну, подумаешь, пятно, брошку бы приколола.

Мне нравится, что в череде нарядов вы припомнили не только красивые и драматичные (с пикника, из штор и то, роковое, когда Мелли спасала ее репутацию), но и старенькое, из разоренной Тары, и траурные.

Мне это в фике тоже очень понравилось. Особенно эпизод с ситцевым платьем, в нем весь характер Скарлетт)

Было очень приятно это прочесть)
Спасибо)) Рада угодить.
Отличная работа, автор! Я вообще люблю произведения, где вещи не менее важны, чем люди, а вы это так красиво и убедительно преподнесли. Линия жизни и портрет эпохи в одном флаконе.
Мой голос - ваш.
P.S. Это перевод? Вау! Жаль, что нельзя дважды проголосовать за одну и ту же работу... За выбор текста и блестящий перевод!
Прочитала с ностальгией... Как я любила этот фильм! И книгу прочитала с большим интересом, и потом ещё "Скарлетт", фанфик по сути)) Сколько страсти, силы! И платьюшек))) Интересный подход)!
Я не спец, но, кмк, гладкий перевод) Спасибо!
Яросса Онлайн
Очень интересный взгляд на историю Скарлетт)) Платья и украшения всегда для нее много значили, но автор нашел в ее пристрастии гораздо более глубокий смысл, чем всегда видела я. Но я полностью согласна) И перевод, на мой взгляд, отличный.
Интересно, и прекрасный текст, лёгкий и гладкий, переводчику респект)). Но вот к его автору у меня были бы вопросы... Не могли женщины Атланты шить Скарлетт платье для свадьбы с Фрэнком Кеннеди, потому что венчались они тайно, пригласив свидетелями посторонних людей с улицы. Скарлетт же соврала Фрэнку, что её сестра, которую он любил, выходит за Тони Фонтейна. Вздумай Скарлетт готовиться к свадьбе как положено, правда бы открылась...
Прекрасный перевод, и идея просто замечательная - через наряды показать весь жизненный путь героини)))
Отличный выбор для перевода и отличная работа! Спасибо!
Как будто перед глазами вся книга разом понеслась, и все мои чувства к ней нахлынули тоже разом.
Очень сильно и ёмко и удивительно точно передают Скарлетт на каждом этапе её жизни. Всегда любила этот потрясающий роман, спасибо, что всколыхнули воспоминания!
Задорно подали непростую историю жизни Скарлет в платьях и лицах.
Спасибо и за выбор истории для перевода, и за сам перевод. Много хорошего разом вспомнилось.
Помню когда-то давно, еще до прочтения "Унесенных ветром" я жутко не любила эту коронную фразу Скарлетт О’Хара: "Я подумаю об этом завтра". Мне она казалась такой инфантильной: мол, как, ну как можно так бежать от проблем, откладывать их на завтра, проблемы же надо решать! Конечно, после прочтения книги мое мнение изменилось. "Я подумаю об этом завтра" - это не инфантильность, это способ выживания, способ сохранить здравомыслие.
Спасибо автору и переводчику за напоминание о прекрасном произведении :)
Кстати, сначала не обратила внимание на шапку и просто прочитала... потом с удивлением обнаружила, что это перевод))
Доброе!
Я к вам с с забега и рада, что мне ваш текст попался.
Мой обзор)

Это перевод? Это очень хороший перевод, если бы не комментарии, я б этот момент прошляпила.

Идея фика - вся жизнь Скарлет (до момента расставания с Ретом) в истории ее платьев. Знакомые события с другими акцентами, с другими деталями. Можно было бы поспорить с автором - а так ли на самом деле, но это тоже достоинства текста. Автор смог уйти от банального пересказа и в короткой форме выделить самые болезненные точки, те самые точки бифуркации, через которые прошла Скарлет.
Мне понравилось, спасибо за такую прелесть!
Cabernet Sauvignon Онлайн
Ух ты! Жизнь Скарлет через платья, которые она носит я еще не рассматривала!
Эффектно. Освежила в голове канон благодаря вашему переводу. И чисто девачковую любовь к красивым платьишкам потешила.
Спасибо)
У меня тоже некоторые вещи обрастают особым смыслом, неразрывно связываются с какими-то событиями. У Скарлетт на каждое событие свой образ, и неясно, образ ли определяет событие, или происходящее влияет на ее внешний образ. Но после событий определенные цвета навсегда с ними связываются, и уже невозможно отделаться от ассоциаций. Интересная все же девушка эта Скарлетт, но и очень непростая. Порой трудно понять, что в ее голове, а платья - отличная возможность показать хотя бы часть так, чтобы было понятно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть