↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Считаные дни» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: KNS

4 комментария
KNSпереводчик
NAD
Zonga
Спасибо за ваши такие тёплые комментарии!
К сожалению, чувствуется, что это перевод. Я не обратила внимания в шапке, но потом по ходу чтения возникли подозрения, что это переводная работа
Знаете, я раньше на конкурсы переводила с английского (а я его учила самостоятельно) и всё время получала множество совсем не приятных комментариев по поводу качества перевода. Я решила больше не жевать кактус и не ломиться в закрытую дверь, поэтому выбрала работу на иностранном языке, который я знаю намного лучше английского и с которого я сделала куда больше переводов. К сожалению, на этом языке работ на пару порядков меньше, и выбор не такой уж большой. Я бы хотела найти что-то более динамичное и простое размером около 50 Кб, но не нашла. Этот автор увлекается психологией и исследованием внутреннего мира героев, поэтому его тексты довольно сложные и перегруженные деталями переживаний. Переводить этот текст мне очень понравилось именно из-за сложности задачи, но ощущение чужеродности получающегося текста всё равно остаётся, в том числе потому, что оригинал выглядит совсем уж инопланетно, и в процессе перевода этой инопланетностью заражаешься :)
Показать полностью
KNSпереводчик
NAD
Огромное спасибо за рекомендацию! Мы тронуты.
KNSпереводчик
Stasya R
Спасибо за ваш комментарий!
Хочется закрыть глаза и не видеть, что будет дальше в этих чертовых новостях
Да, мне тоже этот момент показался самым сильным в тексте.

Скарамар
Спасибо за отзыв!
Да, нас двое, но второй переводчик больше отвечал за русский язык.

Спишем кое-какие огрехи на дедлайн
Тут не совсем дедлайн, скорее, опустившиеся руки после новостей 22 марта. К тому моменту перевод был готов, но не причёсан. И вот я целый день смотрела в монитор и не могла ничего делать. Кое-как собралась с мыслями, но всё равно это было не спокойное равномерное редактирование. Ещё и текст такой сложный и по форме, и по контексту.

По поводу названия: "вот в моё время" слово "считанные" в словосочетании "считанные дни" писалось с двумя "н", потому что было исключением. Сейчас я пояндексила и узнала, что его убрали из исключений. Что ж. Век живи — век учись. После деанона исправлю.
KNSпереводчик
Мурkа
Спасибо вам за комментарий!

мисс Элинор
Спасибо за отзыв! (я почему-то его пропустила)

NAD
Ещё раз спасибо.
не ожидала, что работа ваша
Ну да, я как-то никогда себя не позиционировала как человека, знающего немецкий язык ) Я как-то очень долго им не пользовалась, а лет пятнадцать назад и говорила на нём, и переводила юридические тексты, и знала множество стихов-песен. Теперь буду на конкурсы приносить переводы с немецкого - лучше, чем с английского получается.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть